﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,769
Meu nome é Oliver Queen.

2
00:00:02,999 --> 00:00:06,701
Por 5 anos eu estava preso em
uma ilha com apenas um objetivo...

3
00:00:07,995 --> 00:00:09,304
sobreviver

4
00:00:09,305 --> 00:00:11,088
Oliver Queen está vivo.

5
00:00:11,090 --> 00:00:13,224
Agora vou cumprir o
último desejo de meu pai

6
00:00:13,226 --> 00:00:15,426
usar a lista de nomes
que ele me deixou

7
00:00:15,428 --> 00:00:19,379
e derrubar aqueles
que estão envenenando minha cidade.

8
00:00:19,381 --> 00:00:22,850
Para fazer isso,
Eu devo me tornar outra pessoa.

9
00:00:22,852 --> 00:00:27,488
Eu devo me tornar
outra coisa.

10
00:00:27,490 --> 00:00:29,390
Anteriormente em "Arrow" ...

11
00:00:29,392 --> 00:00:31,442
Pare de olhar para isso.
Não é seguro.

12
00:00:31,444 --> 00:00:34,612
Acidentes tendem a atingir pessoas
que são muito curiosas.

13
00:00:34,614 --> 00:00:37,024
Felicity, eu quero que você

14
00:00:37,049 --> 00:00:38,583
descubra tudo o que puder
sobre esse livro.

15
00:00:38,584 --> 00:00:41,418
Eu tenho estes de ciências aplicadas.
Olhe para o livro novamente.

16
00:00:43,538 --> 00:00:46,707
Onde posso encontrar o homem
nessa foto?

17
00:00:46,709 --> 00:00:48,676
Aah!

18
00:00:48,678 --> 00:00:51,929
Ilha perigosa, mas você
não pode lhes dizer onde me encontrar.

19
00:00:51,931 --> 00:00:53,580
Eu vou com você.

20
00:01:04,259 --> 00:01:09,763
Esta é uma oportunidade única na minha vida.

21
00:01:09,765 --> 00:01:13,584
Olha, tudo que eu estou fazendo é procurando
Para obter algo que vai outra vez.

22
00:01:13,586 --> 00:01:15,302
Sim, eu sei.

23
00:01:15,304 --> 00:01:17,137
Eu sei, mas neste momento

24
00:01:21,643 --> 00:01:24,845
Eu tenho que ligar de volta.

25
00:01:26,381 --> 00:01:28,182
O quê?

26
00:01:28,184 --> 00:01:31,268
Será que você voltou para
outro pedaço de carne?

27
00:01:31,270 --> 00:01:32,987
Você vai ser
desapontado, amigo.

28
00:01:32,989 --> 00:01:34,154
Graças a você, eu

29
00:01:50,071 --> 00:01:51,905
Prazer. Pegando o ritmo.

30
00:01:51,907 --> 00:01:54,208
Eu poderia dizer a mesma coisa
sobre você.

31
00:01:54,210 --> 00:01:55,960
Você cortou três nomes da lista
do seu pai essa semana sozinho.

32
00:01:55,962 --> 00:01:57,628
Sim, bem, alguns desses caras
estão apenas desistindo agora.

33
00:01:57,630 --> 00:01:59,296
Tudo o que eu tenho que fazer
é pagar-lhes uma visita.

34
00:01:59,298 --> 00:02:02,049
Parece que a reputação do vigilante
começa a preceder a ele.

35
00:02:02,051 --> 00:02:04,051
Ah! 
Whoo.

36
00:02:05,104 --> 00:02:06,553
Outra rodada?

37
00:02:07,856 --> 00:02:09,356
Não.

38
00:02:12,593 --> 00:02:14,094
Vou levar o meu sobrinho
para o shopping

39
00:02:14,096 --> 00:02:16,280
para que ele possa deixar de Papai Noel saber
o que ele quer para o Natal.

40
00:02:16,282 --> 00:02:18,966
Oh. Natal.

41
00:02:18,968 --> 00:02:20,701
Eu nem percebi.

42
00:02:20,703 --> 00:02:22,653
Isso foi porque você esteve entrando
em vários capuz na mesma hora

43
00:02:22,655 --> 00:02:25,072
desde aquela coisa com a 
Helena.

44
00:02:25,074 --> 00:02:26,817
eu quis dizer...

45
00:02:26,842 --> 00:02:29,316
Não houve feriados
na ilha.

46
00:02:29,462 --> 00:02:32,779
Todo dia era...

47
00:02:32,781 --> 00:02:34,614
Como faço para ficar vivo?

48
00:02:34,616 --> 00:02:38,485
Para isso,
você tinha que esquecer as coisas

49
00:02:38,487 --> 00:02:41,722
como o Natal.

50
00:02:43,791 --> 00:02:46,760
Meu pai deu uma festa
a cada ano,

51
00:02:46,762 --> 00:02:52,132
e ele iria colocar
uma árvore de Natal em cada quarto.

52
00:02:52,134 --> 00:02:56,987
Toda a mansão
cheirava a...

53
00:02:56,989 --> 00:03:00,324
Ela cheirava a Natal.

54
00:03:00,326 --> 00:03:01,692
Talvez você possa
dar à lista um descanso

55
00:03:01,694 --> 00:03:04,044
e apenas desfrutar
as férias com a família.

56
00:03:04,046 --> 00:03:06,663
Além disso, eu ouvi St. Nick
tem uma lista própria.

57
00:03:06,665 --> 00:03:09,450
Aposto que você está em
a coluna "prazer".

58
00:03:09,452 --> 00:03:11,201
Vá para casa, Oliver.

59
00:03:28,853 --> 00:03:33,357
Você não, uh, dói?

60
00:03:35,443 --> 00:03:36,944
Onde diabos você estava?

61
00:03:36,946 --> 00:03:41,181
Eu fiquei sem comida e água
esses dias.

62
00:03:41,183 --> 00:03:43,850
Hey...hey,
onde você vai?

63
00:03:53,495 --> 00:03:55,462
Você--

64
00:03:55,464 --> 00:03:56,663
Uhh! Oh!

65
00:03:56,665 --> 00:03:58,048
Pare!

66
00:03:58,050 --> 00:03:59,633
Pare.

67
00:03:59,635 --> 00:04:02,202
Foi ele quem me amarrou e me
torturou.

68
00:04:02,204 --> 00:04:04,037
Tudo porque ele estava olhando
para você.

69
00:04:04,039 --> 00:04:06,039
Ele teria me matado
se você não aparecesse!

70
00:04:06,041 --> 00:04:08,175
Então você o mata.

71
00:04:11,180 --> 00:04:12,646
Ou ele pode te levar para casa.

72
00:04:12,648 --> 00:04:15,232
O que?

73
00:04:18,736 --> 00:04:21,188
Ele tem um plano.

74
00:04:21,190 --> 00:04:25,025
Uma maneira de você
sair desta ilha.

75
00:04:36,590 --> 00:04:39,893
Hey. Você está muito bonita.

76
00:04:39,895 --> 00:04:41,561
Qual é o motivo?

77
00:04:41,563 --> 00:04:43,229
Mamãe e Walter estão tendo
um jantar

78
00:04:43,231 --> 00:04:45,598
com alguns grandes
muckety-mucks.

79
00:04:45,600 --> 00:04:47,150
Melhor noite da minha vida.

80
00:04:49,653 --> 00:04:52,522
Thea, por que não está lá
todas as decorações na casa?

81
00:04:52,524 --> 00:04:54,223
O que quer dizer?

82
00:04:54,225 --> 00:04:55,608
Não coroas, sem árvores.

83
00:04:55,610 --> 00:04:59,245
Todo mundo acaba de ser
muito ocupado ultimamente.

84
00:04:59,247 --> 00:05:01,531
Tenho certeza que eles não têm
tenho tempo para isso ainda.

85
00:05:01,533 --> 00:05:04,200
A mamãe pelo menos tem alguma
dessas caixas de bastões de doces?

86
00:05:04,202 --> 00:05:06,202
Lembra que usávamos para corrida
para ver quem iria terminar em primeiro lugar?

87
00:05:06,204 --> 00:05:08,070
Sim. Eu sempre ganho.

88
00:05:08,072 --> 00:05:10,173
Não. Você trapaceou.

89
00:05:10,175 --> 00:05:13,075
Bem, ela ficou
sem açúcar no ano passado,

90
00:05:13,077 --> 00:05:16,913
então eu duvido que você veja
qualquer daqueles que o cercam.

91
00:05:20,684 --> 00:05:22,278
A única coisa que as pessoas esquecem

92
00:05:22,303 --> 00:05:24,372
é que o Robin Hood
era um criminoso.

93
00:05:24,523 --> 00:05:26,189
E roubando dos ricos
para dar aos pobres

94
00:05:26,191 --> 00:05:28,090
é realmente o trabalho
dos democratas.

95
00:05:29,427 --> 00:05:30,693
Piadas à parte,
Comissário,

96
00:05:30,695 --> 00:05:33,146
crime é baixo
pela primeira vez em cinco anos.

97
00:05:33,148 --> 00:05:37,484
Isso é por causa das mudanças que
meu departamento tem implantado.

98
00:05:37,486 --> 00:05:39,068
Ou talvez seja porque
as atividades do vigilante

99
00:05:39,070 --> 00:05:42,822
tiveram um efeito inibidor
sobre os criminosos da cidade.

100
00:05:42,824 --> 00:05:45,074
Quais são os seus pensamentos,
Oliver?

101
00:05:45,076 --> 00:05:47,934
Eu acho que o vigilante

102
00:05:47,959 --> 00:05:49,959
precisa de um nome melhor
que "A Capa"

103
00:05:50,248 --> 00:05:51,548
o "O Homem Capa."

104
00:05:52,951 --> 00:05:54,784
Eu concordo.

105
00:05:54,786 --> 00:05:57,136
Que tal... Arqueiro Verde?

106
00:05:57,138 --> 00:05:58,805
Perfeito.

107
00:06:02,727 --> 00:06:04,794
Perdoe-me.

108
00:06:04,796 --> 00:06:06,062
É o escritório.

109
00:06:06,064 --> 00:06:07,814
Com licença.

110
00:06:09,483 --> 00:06:11,518
Eu estou no meio de um jantar,
Ms. Smoak,

111
00:06:11,520 --> 00:06:13,135
então eu espero que este seja
de alguma importância.

112
00:06:13,137 --> 00:06:15,405
Eu acho que depende
de como você define importante.

113
00:06:15,407 --> 00:06:18,741
A maioria das pessoas iria 
considerar encontrar uma lista de nomes

114
00:06:18,743 --> 00:06:21,928
escritos com tinta ultravioleta importante.

115
00:06:21,930 --> 00:06:24,714
Mas então eu já
sei que, agora, não é?

116
00:06:24,716 --> 00:06:26,699
Você sabia 7 dos nomes
na lista

117
00:06:26,701 --> 00:06:29,219
são caras que o Vigilante
tinha em sua mira?

118
00:06:29,221 --> 00:06:32,222
Isto é, se o arco
tinha mira.

119
00:06:32,224 --> 00:06:33,656
Que eles não fazem.

120
00:06:33,658 --> 00:06:36,676
Bem, essa lista
é um pouco longa, Felicity

121
00:06:36,678 --> 00:06:38,962
por isso gostaria de esperar lá
a haver alguma sobreposição.

122
00:06:38,964 --> 00:06:40,013
Como Doug Miller.

123
00:06:40,015 --> 00:06:41,330
Cabeça de Ciências Aplicadas

124
00:06:41,332 --> 00:06:43,016
na Queen consolidação.
O que tem ele?

125
00:06:43,018 --> 00:06:45,585
O Sr. Miller pode acabar
recebendo uma flecha em sua lotação,

126
00:06:45,587 --> 00:06:48,504
Porque ele está na lista.

127
00:06:48,506 --> 00:06:52,609
Então, importante ou não?

128
00:07:03,186 --> 00:07:06,289
Sinto muito. 
Algo surgiu.

129
00:07:06,291 --> 00:07:07,690
Está tudo bem?

130
00:07:07,692 --> 00:07:11,077
O vigilante atacou novamente.

131
00:07:11,079 --> 00:07:14,363
Ele acabou de colocar uma flecha
em Adam Hunt.

132
00:07:20,505 --> 00:07:22,972
Oops.

133
00:07:22,974 --> 00:07:25,258
Eu realmente preciso sair para atender esta chamada.
É o meu contratante.

134
00:07:25,260 --> 00:07:26,843
Claro. 
Desculpe-me.

135
00:07:31,932 --> 00:07:35,685
Bem, a filha veio,
usou sua chave, encontrou o pai.

136
00:07:35,687 --> 00:07:38,905
Hat-trick no peito.

137
00:07:38,907 --> 00:07:40,156
O Cara do Capuz.

138
00:07:40,158 --> 00:07:42,108
Isso é o que eu pensava
em primeiro lugar.

139
00:07:42,110 --> 00:07:43,893
Mas essas flechas pretas não são tipicas dele.

140
00:07:43,895 --> 00:07:45,862
E nem é o fato de
que a capa

141
00:07:45,864 --> 00:07:48,581
levou busca por 40 milhões dólares
alguns meses atrás.

142
00:07:48,583 --> 00:07:50,583
Não faz sentido 
mata-lo agora.

143
00:07:50,585 --> 00:07:52,535
algo
não se somam.

144
00:07:52,537 --> 00:07:54,754
Estamos lidando com
um imitador.

145
00:07:59,343 --> 00:08:03,343
Arrow S01E09
Year's End

146
00:08:03,368 --> 00:08:08,368
Tradução: diniz | diegopires | izaza | lio_gato | EllieV | Thalita | pedrovilareal | fecarini42 | FelipeScofield

147
00:08:10,673 --> 00:08:13,875
Quem mataria Adam Hunt 
com uma flecha?

148
00:08:13,877 --> 00:08:16,761
Quer dizer, que não seja você?

149
00:08:18,464 --> 00:08:20,014
Uma imitação, talvez.

150
00:08:20,016 --> 00:08:22,183
Você quer dizer que alguém que
procura matar Hunt

151
00:08:22,185 --> 00:08:24,352
fazendo com que pareça
o trabalho do Hood?

152
00:08:24,354 --> 00:08:25,687
Quem quer que seja, ele é bom.

153
00:08:25,689 --> 00:08:28,189
O agrupamento na caçada estava apertado

154
00:08:28,191 --> 00:08:30,308
É um arco complexo,
provavelmente.

155
00:08:30,310 --> 00:08:32,360
O cara é um...

156
00:08:32,362 --> 00:08:34,112
O cara é
um arqueiro legítimo.

157
00:08:34,114 --> 00:08:36,500
Então seria alguém particular

158
00:08:36,501 --> 00:08:37,699
sobre sua escolha de flechas.

159
00:08:38,083 --> 00:08:39,592
Nós conseguimos uma flecha,

160
00:08:40,501 --> 00:08:42,410
e saberemos onde ele as comprou

161
00:08:42,605 --> 00:08:44,038
Então o que você vai fazer?

162
00:08:47,876 --> 00:08:51,996
O que qualquer um faz
quando eles precisam de ajuda.

163
00:08:55,167 --> 00:08:57,001
Ligar para um policial.

164
00:08:57,920 --> 00:08:59,587
Quentin Lance?

165
00:08:59,589 --> 00:09:01,923
É.

166
00:09:01,925 --> 00:09:04,308
Assine aqui, por favor.

167
00:09:06,178 --> 00:09:08,479
Obrigado.
Obrigado.

168
00:09:27,583 --> 00:09:28,866
Lance.

169
00:09:28,868 --> 00:09:30,317
Eu não matei Adam Hunt.

170
00:09:30,319 --> 00:09:31,502
Você...

171
00:09:31,504 --> 00:09:34,622
Você me chama de Hood.
Não é um bom apelido.

172
00:09:34,624 --> 00:09:37,625
Você falou ao comissário Nudocerdo que você pode estar lidando com um copiador,

173
00:09:37,627 --> 00:09:39,526
outro arqueiro, o que faz de mim sua
melhor aposta.

174
00:09:39,551 --> 00:09:41,551
para pegar ele.

175
00:09:41,631 --> 00:09:43,681
Mas eu preciso da sua ajuda.

176
00:09:43,683 --> 00:09:46,050
Eu preciso de um arqueiro pela
morte dele.

177
00:09:46,052 --> 00:09:48,352
É, nós somos muito bons em descobrir
evidências. Obrigado.

178
00:09:48,354 --> 00:09:52,390
Não como eu sou. Eu posso fazer coisas
que a policia não pode,

179
00:09:52,392 --> 00:09:54,008
ir para lugares que eles não vão.

180
00:09:54,010 --> 00:09:56,661
Como eu disse,
eu não sei nem quem

181
00:09:56,663 --> 00:09:58,002
Se esse arqueiro não parar
com Adam Hunt,

182
00:09:58,027 --> 00:09:59,681
Nós dois temos um problema.

183
00:09:59,682 --> 00:10:01,949
Pense nisso.

184
00:10:01,951 --> 00:10:03,651
E então me ligue.

185
00:10:03,653 --> 00:10:05,703
<i>Número gravado.</i>

186
00:10:12,796 --> 00:10:15,196
Doug, Obrigado por vir.

187
00:10:15,198 --> 00:10:16,631
Claro.

188
00:10:16,633 --> 00:10:18,132
Como está indo a contrução

189
00:10:18,134 --> 00:10:19,533
no Centro de Ciências
Aplicadas?

190
00:10:19,535 --> 00:10:20,701
Acima do orçamento e atrasado

191
00:10:20,703 --> 00:10:22,637
Exatamente como esperado

192
00:10:22,639 --> 00:10:24,388
Era por isso que você queria
conversar comigo?

193
00:10:24,390 --> 00:10:27,141
Não.

194
00:10:29,511 --> 00:10:33,848
Adam Hunt. Ele foi assassinado ontem
a noite pelo vigilante.

195
00:10:33,850 --> 00:10:35,349
Eu li a respeito disso.

196
00:10:35,351 --> 00:10:37,068
Eu estive preocupado
pela idéia

197
00:10:37,070 --> 00:10:38,936
que o vigilante
pode direcionar um empregado

198
00:10:38,938 --> 00:10:41,572
ou diretor da empresa.

199
00:10:41,574 --> 00:10:43,574
Segurança bandeira vermelha você.

200
00:10:43,576 --> 00:10:47,228
De mim? Por que esse cara
iria atrás de mim?

201
00:10:47,230 --> 00:10:49,780
Bem, esse é um ponto que eu estava
esperando que você pudesse me dar uma luz.

202
00:10:49,782 --> 00:10:51,232
Você me pegou.
Pelo que tenho lido,

203
00:10:51,234 --> 00:10:53,835
este vigilante só vai atrás de
criminosos de colarinho branco.

204
00:10:53,837 --> 00:10:57,121
Bem, vamos apenas esperar
ele não decide a ramificar-se.

205
00:11:00,676 --> 00:11:03,544
Eu acho que deveria haver
um feriado nacional

206
00:11:03,546 --> 00:11:06,347
para o cara que
inventou batatas fritas.

207
00:11:06,349 --> 00:11:09,050
Ou pelo menos uma estátua
ou algo assim.

208
00:11:09,052 --> 00:11:13,187
Não há festa de Natal,
não é?

209
00:11:13,189 --> 00:11:17,024
Thea, papai jogou um desses
a cada ano.

210
00:11:17,026 --> 00:11:20,261
As pessoas pensam que eu só
não ia avisar?

211
00:11:20,263 --> 00:11:21,428
Oi, Thea.

212
00:11:21,430 --> 00:11:24,048
Oi, Shane.

213
00:11:24,050 --> 00:11:26,150
Esse é o meu irmão
Oliver.

214
00:11:26,152 --> 00:11:28,402
Prazer em conhece-lo, irmão da Thea.
Aposto que a comida naquela ilha é melhor

215
00:11:28,404 --> 00:11:29,704
Que isso que eles
estão servindo aqui, huh?

216
00:11:29,706 --> 00:11:31,706
Você perderia a aposta.

217
00:11:31,708 --> 00:11:35,109
Estamos indo para a baía
para sair, se você quiser vir.

218
00:11:35,111 --> 00:11:39,413
Obrigado, mas eu estou gastando
a tarde com o meu irmão.

219
00:11:39,415 --> 00:11:41,115
Outra vez.

220
00:11:41,117 --> 00:11:43,134
Até mais.

221
00:11:48,223 --> 00:11:49,623
Como você conhece esse tal de Shane?

222
00:11:49,625 --> 00:11:51,642
Nós roubamos um banco e fumamos
crack juntos.

223
00:11:51,644 --> 00:11:54,629
Isso é engraçado, sim. Eu tenho um 
pressentimento que não serei um fã.

224
00:11:54,631 --> 00:11:57,431
Você nem o conhece.

225
00:11:57,433 --> 00:11:59,300
Vamos mudar de assunto.

226
00:11:59,302 --> 00:12:01,269
Tudo bem. Você vai me dizer

227
00:12:01,271 --> 00:12:04,272
porque nós não estamos tendo 
a Festa anual de Natal.

228
00:12:08,194 --> 00:12:12,246
Quando você e papai
desapareceram,

229
00:12:12,248 --> 00:12:15,283
perto do tempo do Natal chegar

230
00:12:15,285 --> 00:12:17,535
nenhum de nós se sentia
bem para celebrar

231
00:12:17,537 --> 00:12:23,040
então..por isso ignoramos
Natal daquele ano.

232
00:12:23,042 --> 00:12:25,960
Todo ano.

233
00:12:25,962 --> 00:12:28,629
E é muito bom,
então...

234
00:12:29,765 --> 00:12:33,851
Não. Não, não é verdade.

235
00:12:38,140 --> 00:12:40,474
Nós estamos celebrando o natal.

236
00:12:40,476 --> 00:12:42,226
Eu passei 5 anos sem isso,
e então Thea me diz

237
00:12:42,228 --> 00:12:44,678
que vocês também não tinham isso
e eu sou o motivo.

238
00:12:44,680 --> 00:12:47,114
Então talvez agora 
eu possa ser a razão

239
00:12:47,116 --> 00:12:49,867
temos Natal novamente.

240
00:12:49,869 --> 00:12:54,021
Eu pensei que eu iria jogar
a Rainha da festa de Natal.

241
00:12:54,023 --> 00:12:55,556
Você?

242
00:12:55,558 --> 00:12:59,910
Eu sei que eu não tenho
sido o filho

243
00:12:59,912 --> 00:13:02,580
ou o enteado 
ou o irmão

244
00:13:02,582 --> 00:13:04,165
que todos merecem.

245
00:13:04,167 --> 00:13:06,200
Especialmente ultimamente.

246
00:13:06,202 --> 00:13:08,535
Mas este parece
o momento certo

247
00:13:08,537 --> 00:13:12,757
para começar a compensar pelo tempo
perdido

248
00:13:12,759 --> 00:13:14,058
O que você diz?

249
00:13:14,060 --> 00:13:16,811
Eu digo sim.

250
00:13:16,813 --> 00:13:18,763
Sim! Certo, eu vou cuidar de tudo.

251
00:13:18,765 --> 00:13:20,047
Você não tem que fazer nada.

252
00:13:20,049 --> 00:13:22,049
Só apareça, seja fantástica

253
00:13:22,051 --> 00:13:24,018
e traga alguma alegria do Natal, certo?

254
00:13:24,020 --> 00:13:26,320
Ok.

255
00:13:27,823 --> 00:13:30,491
Tudo bem.

256
00:13:30,493 --> 00:13:33,327
Você é um bom homem, Oliver

257
00:13:36,698 --> 00:13:39,333
Você é um bom homem.

258
00:13:39,335 --> 00:13:41,535
Eu vejo isto.

259
00:13:41,537 --> 00:13:46,407
Bom, por trás da educação privilegiada
e da aparência saudável

260
00:13:46,409 --> 00:13:49,410
Eu vi quando meu homem 
torturou você

261
00:13:49,412 --> 00:13:51,429
e você não desistiria do seu amigo.

262
00:13:51,431 --> 00:13:54,248
Nem um amigo, realmente.

263
00:13:54,250 --> 00:13:55,766
Alguém que você acabou de conhecer.

264
00:13:55,768 --> 00:13:57,068
Cale-se.

265
00:13:57,070 --> 00:13:59,437
O que você sabe dele?

266
00:13:59,439 --> 00:14:01,389
Nada, eu suspeito.

267
00:14:01,391 --> 00:14:06,760
Você sabe o que
esta ilha realmente é?

268
00:14:06,762 --> 00:14:10,698
É uma prisão.
É literalmente uma prisão.

269
00:14:10,700 --> 00:14:14,068
Até 8 anos atrás, os chineses
militares

270
00:14:14,070 --> 00:14:18,239
operaram a ilha como uma
penitenciária

271
00:14:18,241 --> 00:14:21,292
para criminosos tão perigosos,

272
00:14:21,294 --> 00:14:24,245
Eles não poderiam ser seguramente 
presos no continente

273
00:14:24,247 --> 00:14:26,881
Quando os militares
fecharam o programa,

274
00:14:26,883 --> 00:14:30,634
minha unidade veio e eliminados
de todos os presos.

275
00:14:30,636 --> 00:14:33,921
Com exceção de dois.

276
00:14:33,923 --> 00:14:36,623
Seu amigo era um deles.

277
00:14:39,928 --> 00:14:41,128
Quem era o outro?

278
00:14:41,130 --> 00:14:42,396
Você o conheceu.

279
00:14:42,398 --> 00:14:44,482
Ele presidiu
seu interrogatório.

280
00:14:44,484 --> 00:14:46,283
Ele me torturou.

281
00:14:46,285 --> 00:14:48,069
Você tinha informações
Eu precisava.

282
00:14:48,071 --> 00:14:50,354
O que você faria
na minha posição?

283
00:14:50,356 --> 00:14:52,273
O que você faria
para capturar o homem

284
00:14:52,275 --> 00:14:55,826
que abatidos
dezenas de pessoas?

285
00:15:01,917 --> 00:15:05,669
Douglas Miller veio me ver hoje,
bastante preocupado.

286
00:15:05,671 --> 00:15:07,955
Ele disse que o seu marido
interrogou-o,

287
00:15:07,957 --> 00:15:10,958
e suas perguntas sugeriram
um conhecimento que ele não deve ter

288
00:15:10,960 --> 00:15:13,327
da lista.

289
00:15:14,679 --> 00:15:16,347
deixe-me conversar com ele.

290
00:15:16,349 --> 00:15:19,049
Eu acho que estamos além do ponto
de conversa, Moira.

291
00:15:19,051 --> 00:15:21,719
Um mês atrás, você veio para mim
e você me disse

292
00:15:21,721 --> 00:15:25,172
para ficar longe
sua família, e eu fiz.

293
00:15:25,174 --> 00:15:28,175
Mas sua família não é
ficar longe de mim.

294
00:15:28,177 --> 00:15:32,229
Que significa algo
deve ser feito sobre isso.

295
00:15:32,231 --> 00:15:33,847
Você não concorda?

296
00:15:33,849 --> 00:15:35,366
sim, eu concordo.

297
00:15:35,368 --> 00:15:37,034
E eu vou cuidar disso.

298
00:15:37,036 --> 00:15:38,702
Eu acho que o que eu estou querendo saber é,

299
00:15:38,704 --> 00:15:41,405
se é hora de
nosso associado para lidar com isso.

300
00:15:44,126 --> 00:15:47,962
Claro que sim,
Devolvi o dinheiro.

301
00:15:47,964 --> 00:15:51,298
70 milhões não vale a pena ficar
uma flecha no peito.

302
00:15:51,300 --> 00:15:53,020
E você pode dizer a ele,

303
00:15:53,045 --> 00:15:54,586
se ele tem um problema
com isso, ele pode-

304
00:16:04,479 --> 00:16:08,015
Comissário,
este é Ravich Nelson.

305
00:16:08,017 --> 00:16:09,984
A capa o atingiu
no início desta semana.

306
00:16:09,986 --> 00:16:13,521
Ravich com fio de volta o dinheiro que ele
desviou menos de 5 minutos depois.

307
00:16:15,557 --> 00:16:17,858
Certo.

308
00:16:21,196 --> 00:16:23,063
Nós dizemos para toda a imprensa
que o homem do capuz fez isso.

309
00:16:23,065 --> 00:16:27,868
Assassino caçador é na página 10 da
história, na melhor das hipóteses

310
00:16:27,870 --> 00:16:31,388
Mas Ravich fez disso um caso de 
assassino em série

311
00:16:31,390 --> 00:16:34,341
Nós não podemos deixar o público 
saber disso

312
00:16:34,343 --> 00:16:37,044
que tem dois desses trabalhos malucos
andando por ai

313
00:16:37,046 --> 00:16:39,079
Você quer que eu ignore 
um assassino em série.

314
00:16:39,081 --> 00:16:41,265
Só pegue um desses psicopatas, não me
importa qual

315
00:16:41,267 --> 00:16:44,935
Isso é uma ordem direta
de seu comandante.

316
00:16:46,921 --> 00:16:50,191
Bem, você pode esquecê-lo, então.

317
00:16:51,893 --> 00:16:53,110
Bem.

318
00:16:53,112 --> 00:16:54,979
Está esquecido.

319
00:16:54,981 --> 00:16:57,764
E você está fora
deste caso, Sargento,

320
00:16:57,766 --> 00:17:00,284
imediatamente.

321
00:17:29,015 --> 00:17:30,731
Não se incomode, não vai conseguir 
rastrear isso

322
00:17:30,733 --> 00:17:32,583
Nunca vai passar pela criptografia

323
00:17:32,585 --> 00:17:35,986
Tem uma ventilação no cando do O'Neil e
Adams

324
00:17:35,988 --> 00:17:38,155
Você vai encontrar o que está
procurando.

325
00:17:38,157 --> 00:17:41,141
Seria um erro fazer uma armadilha
para mim, detetive.

326
00:17:41,143 --> 00:17:43,510
Eu estou trocando tudo o que eu 
acredito aqui

327
00:17:43,512 --> 00:17:45,613
porque esse é o único jeito para
pegar esse bastardo.

328
00:17:45,615 --> 00:17:47,814
Você tem até o natal.

329
00:17:47,816 --> 00:17:50,751
E então, copiar o não...

330
00:17:50,753 --> 00:17:53,470
Eu vim atras de você.

331
00:18:04,601 --> 00:18:07,836
Então seu amigo Lance te deu
um presente de natal depois de tudo.

332
00:18:07,838 --> 00:18:10,472
-Hummm...

333
00:18:10,474 --> 00:18:14,026
Revestimento de Teflon de titânio, 
lâmina serrilhada para dividir um osso

334
00:18:14,028 --> 00:18:17,212
Flecha é um  tipo de polímero especial

335
00:18:17,214 --> 00:18:19,098
que é mais forte do que uma típica
fibra de carbono

336
00:18:19,100 --> 00:18:22,985
Isso...isso é
um trabalho personalizado.

337
00:18:22,987 --> 00:18:25,354
Então o Lance me deu depois do outro
arqueiro ter derrubado outro corpo

338
00:18:25,356 --> 00:18:26,522
Nelson Ravich.

339
00:18:26,524 --> 00:18:27,823
Que é outro nome

340
00:18:27,825 --> 00:18:31,010
você atravessou a lista do seu
pai.

341
00:18:31,012 --> 00:18:35,497
Então, esse cara está tentando te 
incriminar ou te chamar pra sair?

342
00:18:35,499 --> 00:18:40,085
De qualquer maneira, eu
preciso encontrá-lo.

343
00:18:45,542 --> 00:18:47,710
Oh.

344
00:18:54,134 --> 00:18:55,584
Hey.

345
00:18:55,586 --> 00:18:58,387
Não sabe bater?

346
00:18:58,389 --> 00:19:00,556
Felicity, este é o departamento de TI.

347
00:19:00,558 --> 00:19:02,257
Não é um banheiro feminino.

348
00:19:02,259 --> 00:19:05,227
Certo.

349
00:19:05,229 --> 00:19:07,029
O que eu posso fazer por você?

350
00:19:07,031 --> 00:19:09,331
Meu amigo Steve está gostando muito
de arco-e-flecha

351
00:19:09,333 --> 00:19:12,151
Aparentemente é por causa da raiva

352
00:19:12,153 --> 00:19:15,237
Eu não sei porque. 
Isto me parece ridículo.

353
00:19:15,239 --> 00:19:16,705
Mm-hmm.

354
00:19:16,707 --> 00:19:19,241
De qualquer jeito, é o aniversário
do Steve na semana que vem.

355
00:19:19,243 --> 00:19:21,160
e eu queria comprar algumas flechas.

356
00:19:21,162 --> 00:19:26,203
A coisa é que, ele tem essas fechas
costumizadas,

357
00:19:26,228 --> 00:19:29,998
e eu não tenho a menor ideia de 
onde ele as consegue.

358
00:19:31,005 --> 00:19:34,923
Eu espero que você possa descobrir
de onde isso veio.

359
00:19:36,810 --> 00:19:38,761
-Tenha cuidado.
-Ok.

360
00:19:45,301 --> 00:19:48,771
A composição da flecha é patenteada

361
00:19:54,527 --> 00:19:58,614
E a patente está registrada 
a uma companhia chamada Sagittarius

362
00:19:58,616 --> 00:20:00,916
Isso é arqueiro em latim.

363
00:20:00,918 --> 00:20:02,368
Sério?

364
00:20:02,370 --> 00:20:04,119
Você pode descobrir onde e quando

365
00:20:04,121 --> 00:20:05,788
isto foi comprado?

366
00:20:09,259 --> 00:20:11,927
De acordo com os registros da companhia Sagittarius,

367
00:20:11,929 --> 00:20:17,132
essa flecha particular
era parte de um carregamento

368
00:20:17,134 --> 00:20:19,835
200 unidades

369
00:20:19,837 --> 00:20:21,520
Envie...

370
00:20:21,522 --> 00:20:24,189
para esse endereço.

371
00:20:24,191 --> 00:20:25,808
Felicity...

372
00:20:28,311 --> 00:20:29,695
Você é notável.

373
00:20:29,697 --> 00:20:32,681
Obrigado por observar
isso.

374
00:20:34,401 --> 00:20:36,351
E Feliz Natal.

375
00:20:36,353 --> 00:20:38,070
Eu sou Judeu.

376
00:20:40,323 --> 00:20:42,741
Feliz Hanukkah.

377
00:20:46,613 --> 00:20:50,299
Os recursos significantes do
departamento de polícia da Starling City

378
00:20:50,301 --> 00:20:55,036
está informada sobre o ciclo de 
violência que o vigilante está escalando

379
00:20:55,038 --> 00:20:58,140
Eu estou pedindo aos nossos cidadãos
para manterem um olho aberto

380
00:20:58,142 --> 00:21:00,642
e denunciar
qualquer coisa suspeita.

381
00:21:00,644 --> 00:21:02,227
Uma linha de ponta foi montada,

382
00:21:02,229 --> 00:21:04,346
e uma recompensa
será oferecida

383
00:21:04,348 --> 00:21:06,565
para quem ajuda
as autoridades

384
00:21:06,567 --> 00:21:09,935
na captura
deste louco.

385
00:21:09,937 --> 00:21:11,570
Não é ele,
é?

386
00:21:11,572 --> 00:21:14,156
Estamos todos frustrados com a
criminalidade que atinge nossa cidade.

387
00:21:14,158 --> 00:21:16,692
O homem da capa
não matou estas pessoas.

388
00:21:16,694 --> 00:21:19,445
Você é o único que disse
que ele era um monstro.

389
00:21:19,447 --> 00:21:22,364
Ele estava me protegendo.

390
00:21:22,366 --> 00:21:24,166
É diferente.

391
00:21:24,168 --> 00:21:26,668
...a apreensão
deste assim chamado "Hood"

392
00:21:26,670 --> 00:21:29,722
que esteve
aterrorizando nossa cidade.

393
00:21:29,724 --> 00:21:31,957
Como policial comissário ...

394
00:21:31,959 --> 00:21:33,542
É provavelmente Joanna.

395
00:21:33,544 --> 00:21:36,929
Ela disse que estava indo
encontrar alguns arquivos.

396
00:21:44,587 --> 00:21:45,971
Feliz natal, senhor.

397
00:21:45,973 --> 00:21:47,773
Como você vai?

398
00:21:47,775 --> 00:21:49,591
Competente com armas de fogo

399
00:21:49,593 --> 00:21:51,777
-Pai.
-Sim.

400
00:21:54,480 --> 00:21:57,441
Eu disse que queria passar
os feriados com o meu pai.

401
00:21:57,442 --> 00:21:58,773
Certo. Por causa da Sara.

402
00:21:58,798 --> 00:22:00,798
Porque isso faz com que os feriados
sejam difíceis

403
00:22:00,821 --> 00:22:03,906
Mas quando você está
com alguém,

404
00:22:03,908 --> 00:22:05,240
como eu quero
estar com você,

405
00:22:05,242 --> 00:22:06,742
então não há
momentos difíceis.

406
00:22:06,744 --> 00:22:08,494
Há apenas momentos.

407
00:22:10,079 --> 00:22:12,564
Alguma coisa esta impedindo você.

408
00:22:14,784 --> 00:22:18,070
Os Queen estão tendo um
último minuto da festa de Natal,

409
00:22:18,072 --> 00:22:20,839
e eu gostaria que você fosse minha 
acompanhante

410
00:22:23,893 --> 00:22:28,296
Eu, hum, estava olhando algumas fotografias antigas

411
00:22:28,298 --> 00:22:31,517
e...eu achei isso.

412
00:22:31,519 --> 00:22:34,269
Feliz Natal.

413
00:22:39,943 --> 00:22:42,143
Já é ruim que você é amigo dele

414
00:22:42,145 --> 00:22:44,446
e agora ele é o seu...o que?

415
00:22:44,448 --> 00:22:46,281
Eu não sei o que ele é.

416
00:22:46,283 --> 00:22:48,367
Mas ele não esta errado.

417
00:22:48,369 --> 00:22:51,086
Alguma coisa está me impedindo.

418
00:22:51,088 --> 00:22:53,922
Certo. Continue escutando essa "alguma
coisa"

419
00:22:53,924 --> 00:22:56,792
Eu tento ficar fora da sua
vida pessoal, Laurel, eu realmente tento,

420
00:22:56,794 --> 00:22:58,594
mas esses caras,
Merlyn, Queen.

421
00:22:58,596 --> 00:23:00,495
Quero dizer, eles são egoístas.
Eles acham que podem tratar as pessoas

422
00:23:00,497 --> 00:23:01,763
de qualquer jeito que eles quiserem

423
00:23:01,765 --> 00:23:03,599
Eu, você e Sara.

424
00:23:03,601 --> 00:23:05,884
O que?

425
00:24:51,723 --> 00:24:53,774
Eu vejo as salas
são enfeitadas.

426
00:24:53,164 --> 00:24:54,730
Você está bem?

427
00:24:54,918 --> 00:24:56,051
Eu me viro.

428
00:24:56,053 --> 00:24:57,686
Todos estão se divertindo?

429
00:24:57,688 --> 00:24:59,304
Você tem certeza que 
quer fazer isso,cara?

430
00:24:59,306 --> 00:25:02,307
Talvez agora não é um bom momento para
você bancar o elfo de Marta Stewart.

431
00:25:02,309 --> 00:25:04,092
Minha família precisa
desta festa, Diggle.

432
00:25:04,094 --> 00:25:06,128
O que significa que eu preciso.

433
00:25:09,565 --> 00:25:12,367
Ei, cara.
Thea me convidou.

434
00:25:12,369 --> 00:25:15,037
Espero que seja legal.

435
00:25:15,039 --> 00:25:18,206
Estes são para a sua mãe.

436
00:25:18,208 --> 00:25:20,242
Suave.

437
00:25:20,244 --> 00:25:22,777
Boa sorte, garoto.

438
00:25:26,716 --> 00:25:27,883
Obrigado por ter vindo.

439
00:25:29,303 --> 00:25:30,636
Você estão lindos.

440
00:25:30,638 --> 00:25:32,454
Feliz Natal.

441
00:25:32,456 --> 00:25:34,122
Feliz Natal.

442
00:25:34,124 --> 00:25:35,424
Vamos tirar uma foto desse feriado.

443
00:25:35,426 --> 00:25:38,343
Eu já enviei o seu cartão de
natal, Oliver.

444
00:25:38,345 --> 00:25:40,228
Mãe, vamos tirar uma foto de
nós 4 apenas.

445
00:25:40,230 --> 00:25:42,297
Claro.

446
00:25:44,800 --> 00:25:47,969
Com licença, Senhora Queen?
Isto é pra você.

447
00:25:47,971 --> 00:25:49,521
Bem,obrigado.

448
00:25:49,523 --> 00:25:52,807
Eu irei colocar isto na água.

449
00:25:54,110 --> 00:25:55,861
Está tudo certo?

450
00:25:55,863 --> 00:25:59,147
Você e eu deveríamos
conversar em particular.

451
00:26:02,452 --> 00:26:05,120
Está tudo certo entre 
vocês dois?

452
00:26:05,122 --> 00:26:07,923
Sim. tenho certeza que isso tudo vai se resolver

453
00:26:24,974 --> 00:26:28,777
Estou tão feliz que vocês puderam vir.

454
00:26:28,779 --> 00:26:29,778
Feliz Natal,cara.

455
00:26:29,780 --> 00:26:31,029
Feliz Natal.

456
00:26:32,865 --> 00:26:34,032
Feliz Natal.

457
00:26:34,034 --> 00:26:35,200
Oi.

458
00:26:36,953 --> 00:26:39,488
Quanto tempo vocês acham que vai levar

459
00:26:39,490 --> 00:26:41,039
até que isso não seja mais estranho?

460
00:26:41,041 --> 00:26:42,624
Você sabe, 3 de nós.

461
00:26:42,626 --> 00:26:44,159
Não é estranho.

462
00:27:00,343 --> 00:27:01,643
Você mentiu para mim.

463
00:27:01,645 --> 00:27:04,980
Uma acusação esquisita
vindo de você.

464
00:27:04,982 --> 00:27:08,016
Quando você veio para casa, você 
disse que nós já passamos

465
00:27:08,018 --> 00:27:10,218
pela investigação da morte do Robert.

466
00:27:10,220 --> 00:27:13,054
Robert foi um dos mais antigos amigos.

467
00:27:13,056 --> 00:27:14,889
Você me considera um homem

468
00:27:14,891 --> 00:27:17,859
que não iria vingar história da morte
de seu amigo?

469
00:27:25,734 --> 00:27:27,452
Eu pensei que podia esquecer
isso,

470
00:27:27,454 --> 00:27:30,122
e que as coisas pudessem voltar ao 
jeito que eram

471
00:27:30,124 --> 00:27:33,125
Mas você me disse muitas
mentiras, Moira.

472
00:27:33,127 --> 00:27:36,128
Você desfalcou dinheiro da companhia

473
00:27:36,130 --> 00:27:39,548
Recuperado o Queen's Gambit.
Por que, Moira?

474
00:27:39,550 --> 00:27:42,884
O que foi tudo isso?

475
00:27:42,886 --> 00:27:44,636
Por vantagem.

476
00:27:44,638 --> 00:27:45,854
Contra quem?

477
00:27:45,856 --> 00:27:48,306
Contra quem?

478
00:27:48,308 --> 00:27:49,858
Pessoas que você fez
ficarem muito irritadas.

479
00:27:49,860 --> 00:27:51,593
Bem, então deixe-me
ajudá-la a lutar contra eles.

480
00:27:51,595 --> 00:27:53,061
Eu não posso lutar com eles.

481
00:27:53,063 --> 00:27:55,530
Eu sou "eles".

482
00:27:55,532 --> 00:27:59,568
Eu tenho tentado tanto me convencer
de que eu não sou.

483
00:27:59,570 --> 00:28:04,322
E amando você...

484
00:28:04,324 --> 00:28:06,491
Você era a minha salvação.

485
00:28:08,811 --> 00:28:11,079
Moira.

486
00:28:11,081 --> 00:28:12,414
Moira.

487
00:28:12,416 --> 00:28:14,833
O que quer que você tenha feito,

488
00:28:14,835 --> 00:28:17,853
e quem quer que sejam essas pessoas,

489
00:28:17,855 --> 00:28:20,138
o tempo de mentiras acabou.

490
00:28:22,191 --> 00:28:24,593
Você precisa me dizer exatamente
o que está acontecendo.

491
00:28:27,013 --> 00:28:30,816
Vamos só passar pela festa

492
00:28:30,818 --> 00:28:34,135
E eu prometo que vou te contar tudo.

493
00:28:34,137 --> 00:28:35,987
Hmm.

494
00:28:41,777 --> 00:28:44,329
Tommy, você se importa se eu conversar
com Oliver por um minuto?

495
00:28:44,331 --> 00:28:46,832
É, eu vou pegar para nós
uma bebida de casal.

496
00:28:46,834 --> 00:28:51,002
E beber os dois.

497
00:28:51,004 --> 00:28:53,872
Eu sei que provavelmente não é facil 
para você ver eu e Tommy juntos.

498
00:28:53,874 --> 00:28:56,258
Ah, o convite dizia "mais um",

499
00:28:56,260 --> 00:28:58,176
não menos Laurel

500
00:28:59,847 --> 00:29:01,963
Eu quero dar um passo a frente com ele,

501
00:29:01,965 --> 00:29:04,015
mas algo tem me segurado para trás.

502
00:29:04,017 --> 00:29:05,634
Eu fico dando essas desculpas

503
00:29:05,636 --> 00:29:08,002
que é o meu pai,

504
00:29:08,004 --> 00:29:11,339
é o meu trabalho,
quando na verdade...

505
00:29:11,341 --> 00:29:13,942
É você.

506
00:29:13,944 --> 00:29:16,344
Mas por cinco anos,

507
00:29:16,346 --> 00:29:19,564
Eu estava emocionalmente...

508
00:29:19,566 --> 00:29:23,568
desligada,porque você tinha morrido.

509
00:29:23,570 --> 00:29:26,888
E a verdade é,

510
00:29:26,890 --> 00:29:29,891
a última pessoa que 
eu esperava

511
00:29:29,893 --> 00:29:32,244
para me fazer sentir de novo...

512
00:29:32,246 --> 00:29:34,813
foi

513
00:29:42,889 --> 00:29:45,206
Eu estou feliz.

514
00:29:45,415 --> 00:29:48,183
Por vocês dois.

515
00:29:48,185 --> 00:29:50,719
Obrigado.

516
00:29:50,721 --> 00:29:55,974
♪ um Feliz Natal

517
00:29:55,976 --> 00:30:00,278
♪Agora

518
00:30:02,756 --> 00:30:04,872
Thea, é o Ollie.

519
00:30:06,559 --> 00:30:08,509
Oliver!

520
00:30:09,878 --> 00:30:12,013
Pegar a estrada.

521
00:30:13,482 --> 00:30:15,099
O que você está fazendo?

522
00:30:15,101 --> 00:30:17,652
Engraçado, eu iria te
perguntar a mesma coisa.

523
00:30:17,654 --> 00:30:19,237
porque tem uma festa acontecendo
lá em baixo

524
00:30:19,239 --> 00:30:20,989
que eu dei pra você.

525
00:30:20,991 --> 00:30:23,358
Eu te disse,
eu não queria uma festa.

526
00:30:23,360 --> 00:30:25,443
Mas você não se importou.

527
00:30:25,445 --> 00:30:28,363
Porque você acabou com os feriados
azuis

528
00:30:28,365 --> 00:30:31,950
Eu tentei fazer você se abrir por
meses.

529
00:30:31,952 --> 00:30:34,369
Tudo que essa festa está fazendo
é trazendo de volta memorias

530
00:30:34,371 --> 00:30:36,337
Que eu venho tentado esquecer.

531
00:30:36,339 --> 00:30:38,072
Thea!

532
00:30:38,074 --> 00:30:41,092
Por que você iria querer esquecer?

533
00:30:41,094 --> 00:30:43,761
Não importa o quão chique seja a festa
que você dá,

534
00:30:43,763 --> 00:30:47,315
as coisas nunca serão as mesmas
na nossa família.

535
00:30:47,317 --> 00:30:50,084
Nunca mais.

536
00:30:50,086 --> 00:30:53,471
Oliver?

537
00:30:55,274 --> 00:30:57,258
O que foi agora?

538
00:30:59,728 --> 00:31:01,696
O outro arqueiro subiu para
o próximo nível.

539
00:31:01,698 --> 00:31:04,949
Acabou de sair a notícia.
Ele tem reféns.

540
00:31:04,951 --> 00:31:08,319
Boas festas,
Starling City

541
00:31:08,321 --> 00:31:10,538
Pelos últimos três meses

542
00:31:10,540 --> 00:31:13,374
essa cidade foi sitiada
por um vigilante

543
00:31:13,376 --> 00:31:16,044
Mas a polícia tem sido incapaz de 
trazê-lo para a justiça

544
00:31:16,046 --> 00:31:19,714
Porque falta neles a vontade para
fazer o que a justiça requer.

545
00:31:21,885 --> 00:31:24,969
Eu matarei um refém...

546
00:31:24,971 --> 00:31:27,555
por hora em nome 
desse vigilante

547
00:31:27,557 --> 00:31:31,059
até ele se entregar 
a minha autoridade.

548
00:31:35,064 --> 00:31:37,265
Polícia está no local, Oliver. Eu acho 
que deveria deixar eles cuidarem disso.

549
00:31:37,267 --> 00:31:39,817
Essas pessoas estão lá por minha causa. 
Eu tenho que dar um fim nisso.

550
00:31:39,819 --> 00:31:41,185
Oliver, este cara...

551
00:31:41,187 --> 00:31:43,104
este cara é muito perigoso.

552
00:31:43,106 --> 00:31:44,989
Diggle, não teve nada naquela ilha

553
00:31:44,991 --> 00:31:46,658
que não era duas vezes mais perigoso
do que esse fingidor,

554
00:31:46,660 --> 00:31:50,311
e eu sobrevivi por cinco anos.

555
00:31:57,871 --> 00:31:59,620
Chame seu pessoal.

556
00:31:59,622 --> 00:32:01,839
Diga-lhes para trazer o avião.

557
00:32:01,841 --> 00:32:04,042
Não há necessidade,Yao Fei.

558
00:32:04,044 --> 00:32:06,594
Meu pessoal estará
aqui em pouco tempo.

559
00:32:06,596 --> 00:32:11,499
Você não acha que é tão
fácil me capturar?

560
00:32:11,501 --> 00:32:12,767
Vai!

561
00:32:12,769 --> 00:32:14,502
O que?
Corre!

562
00:33:00,126 --> 00:33:01,609
Starling Cidade prende a respiração

563
00:33:01,612 --> 00:33:03,612
enquanto a crise dos reféns
se desdobra.

564
00:33:03,753 --> 00:33:06,750
A polícia tentou entrar
na estrutura abandonada no Glades,

565
00:33:06,850 --> 00:33:10,018
mas encontrou explosivos que
não deixaram isso ocorrer.

566
00:33:10,238 --> 00:33:11,971
Até o momento,
não há nenhum sinal

567
00:33:11,973 --> 00:33:15,608
do vigilante e seu prazo final
é em uma hora.

568
00:33:21,147 --> 00:33:23,366
Eu contei três limiares,

569
00:33:23,368 --> 00:33:27,286
cada um ligado por interruptores
da Mercury à explosivos.

570
00:33:27,288 --> 00:33:30,589
Você pode desarmar um para a HRC
usar isso como uma brecha?

571
00:33:30,591 --> 00:33:32,041
Bom, isso vai demorar um pouco

572
00:33:32,043 --> 00:33:33,325
e depois e irá saber para onde
nós estamos indo.

573
00:33:33,327 --> 00:33:34,710
Você tem uma melhor ideia,
Sargento,

574
00:33:34,712 --> 00:33:37,596
agora é a hora.

575
00:33:51,528 --> 00:33:53,446
Onde ele está?

576
00:33:53,448 --> 00:33:54,847
Eu não sei.

577
00:33:54,849 --> 00:33:55,982
Vai ficar tudo bem.

578
00:33:55,984 --> 00:33:57,817
Me siga.

579
00:34:06,576 --> 00:34:09,462
Suba no telhado.

580
00:34:09,464 --> 00:34:10,713
Que tal ...

581
00:34:10,715 --> 00:34:13,215
Eu irei cuidar dele.
Vai!

582
00:34:13,217 --> 00:34:14,633
Reféns.

583
00:34:14,635 --> 00:34:16,419
Temos cinco reféns 
no telhado.

584
00:34:16,421 --> 00:34:18,671
repito, cinco reféns 
no telhado.

585
00:34:25,312 --> 00:34:27,430
Obrigado por vim.

586
00:34:27,432 --> 00:34:30,199
Depois do armazém, eu sabia que,
eu teria que fazer

587
00:34:30,201 --> 00:34:32,068
alguma coisa dramática para
chamar sua atenção.

588
00:34:32,070 --> 00:34:33,886
O que você quer de mim?

589
00:34:33,888 --> 00:34:37,556
O que qualquer arqueiro quer:
ver quem é o melhor

590
00:35:25,122 --> 00:35:28,124
Primeiro Hunt, e então Ravich,

591
00:35:28,126 --> 00:35:30,826
e agora você.

592
00:35:33,797 --> 00:35:35,548
Eu sei sobre a lista,

593
00:35:35,550 --> 00:35:39,251
e o homem que a criou quer
você morto.

594
00:35:39,253 --> 00:35:40,619
Eles te chamam de Hood.

595
00:35:40,621 --> 00:35:43,622
Vamos ver como você fica
sem isso.

596
00:36:14,087 --> 00:36:16,822
Dig.

597
00:36:16,824 --> 00:36:20,259
Ajuda--ajuda.

598
00:36:31,572 --> 00:36:33,793
Hey,relaxe.
Relaxe.Só relaxe.

599
00:36:33,795 --> 00:36:36,112
Você está a salvo.
Você está no hospital.

600
00:36:36,114 --> 00:36:39,115
O que aconteceu?

601
00:36:39,117 --> 00:36:40,884
Eu peguei o seu sinal.
Limpei você

602
00:36:40,886 --> 00:36:43,670
e tirei você de lá.
Você está com um pneumotorax,

603
00:36:43,672 --> 00:36:44,921
três costelas quebradas e uma
concussão,

604
00:36:44,923 --> 00:36:46,339
mas o médico disse que você vai
ficar bem.

605
00:36:46,341 --> 00:36:49,342
Algumas pessoas estão aqui para te ver.
O que?

606
00:36:52,531 --> 00:36:54,514
Você está bem?

607
00:36:54,516 --> 00:36:56,182
Oh, Deus, você está horrível.

608
00:36:56,184 --> 00:36:58,702
Bom, graças a Deus você estava usando
seu capacete.

609
00:36:58,704 --> 00:37:00,365
Eu disse à eles que você estava de
bicicleta e um semi-reboque

610
00:37:00,390 --> 00:37:02,189
apareceu bem na sua frente.

611
00:37:02,190 --> 00:37:05,108
O que você estava fazendo fora?

612
00:37:05,110 --> 00:37:06,576
Você saiu da sua própria festa.

613
00:37:06,578 --> 00:37:08,411
Parece o filme certo.

614
00:37:08,413 --> 00:37:10,196
Quero dizer, 
como você disse,

615
00:37:10,198 --> 00:37:12,932
mas não era o melhor momento.

616
00:37:14,786 --> 00:37:17,037
Ok, mas quando eu disse isso,

617
00:37:17,039 --> 00:37:19,706
eu estava sendo uma vadia.

618
00:37:19,708 --> 00:37:23,293
Na verdade acredito que nenhum de nós estava sendo o seu melhor.

619
00:37:23,295 --> 00:37:25,178
A verdade é que, você quer
fazer

620
00:37:25,180 --> 00:37:27,630
Uma festa para nós nos
aproximarmos de novo.

621
00:37:27,632 --> 00:37:29,549
Bem...

622
00:37:29,551 --> 00:37:31,851
aqui estamos nós.

623
00:37:33,637 --> 00:37:36,139
Ah!

624
00:37:36,141 --> 00:37:39,392
Vamos deixar você 
descansar um pouco, hã?

625
00:37:47,368 --> 00:37:49,685
Então...

626
00:37:49,687 --> 00:37:53,022
Nós nunca chegamos a trocar
presentes.

627
00:37:54,459 --> 00:37:56,493
Eu não acho que mereço 
um presente.

628
00:37:56,495 --> 00:38:00,696
Olhe, Sei que 
foi duro pra você,

629
00:38:00,698 --> 00:38:03,133
sobre ser diferente

630
00:38:03,135 --> 00:38:05,902
Do jeito que você era.

631
00:38:05,904 --> 00:38:07,870
mas a verdade é,

632
00:38:07,872 --> 00:38:10,757
Ollie, eu também não sou mais a mesma pessoa

633
00:38:10,759 --> 00:38:12,976
que era a 5 anos atrás

634
00:38:12,978 --> 00:38:17,947
Então talvez nós possamos
simplesmente aceitar um ao outro.

635
00:38:17,949 --> 00:38:20,100
Não por quem nós somos,

636
00:38:20,102 --> 00:38:21,668
mas por...

637
00:38:21,670 --> 00:38:24,571
para as pessoas
estamos agora.

638
00:38:24,573 --> 00:38:27,190
Sim

639
00:38:28,976 --> 00:38:30,844
OH!

640
00:38:30,846 --> 00:38:33,279
Sem trapacear.

641
00:38:33,281 --> 00:38:35,448
Tá certo.
Venha aqui.

642
00:38:35,450 --> 00:38:37,317
aww

643
00:38:59,788 --> 00:39:02,540
Obrigada, Felicidades.
Foi bom você ligar,

644
00:39:02,542 --> 00:39:04,292
mas o Oliver vai ficar bem.

645
00:39:04,294 --> 00:39:06,578
Ele já está se recuperando.

646
00:39:06,580 --> 00:39:09,130
Eu estou entrando em um elevador,

647
00:39:09,132 --> 00:39:11,198
então eu provavelmente vou perder
você.

648
00:39:11,200 --> 00:39:14,535
Eu já vou te ligar de volta.
Tchau.

649
00:39:19,141 --> 00:39:21,876
Está feito.
E ele não será prejudicado?

650
00:39:21,878 --> 00:39:23,878
Nor jamais descobrirá
seu envolvimento.

651
00:39:23,880 --> 00:39:25,146
Você tem a minha palavra.

652
00:39:25,148 --> 00:39:26,648
Me perdoe se eu não acho isso
reconfortante.

653
00:39:26,650 --> 00:39:29,317
Você foi avisada, Moira.

654
00:39:29,319 --> 00:39:31,886
Eu te disse para manter o
Walter sob controle,

655
00:39:31,888 --> 00:39:33,220
e você não conseguiu.

656
00:39:33,222 --> 00:39:34,939
Passos tem
de ser tomados.

657
00:39:34,941 --> 00:39:37,725
Isso foi o que você disse para
justificar o assassinato do Robert.

658
00:39:37,727 --> 00:39:40,445
E você se pergunta porque não confio
em você.

659
00:39:40,447 --> 00:39:42,363
Um pouco de julgamento demais
vindo de uma mulher

660
00:39:42,365 --> 00:39:44,832
que teve o filho sequestrado e
torturado.

661
00:39:44,834 --> 00:39:47,168
Para te provar que o Oliver não sabe
de nada.

662
00:39:47,170 --> 00:39:49,537
E o que isso importa agora?

663
00:39:49,539 --> 00:39:52,674
O que está feito está feito.
Não, Moira.

664
00:39:52,676 --> 00:39:55,476
É só o começo.
Em seis meses,

665
00:39:55,478 --> 00:39:58,046
a visão da organização do que a cidade
deveria ser

666
00:39:58,048 --> 00:40:00,014
estará completa.

667
00:40:00,016 --> 00:40:04,018
E você não sentirá nada, não é?

668
00:40:04,020 --> 00:40:06,721
Milhares de inocentes 
serão mortos,

669
00:40:06,723 --> 00:40:08,523
e você não sentirá nada.

670
00:40:08,525 --> 00:40:10,358
Isso não é verdade.

671
00:40:10,360 --> 00:40:14,862
Eu vou sentir uma sensação
da realização.

672
00:40:14,864 --> 00:40:17,482
E você vai ter
Walter de volta.

673
00:40:38,470 --> 00:40:40,471
Você sabe, Dig,

674
00:40:40,473 --> 00:40:44,158
quando eu enfrento alguém da lista,

675
00:40:44,160 --> 00:40:46,511
Eu digo a eles

676
00:40:46,513 --> 00:40:49,964
que falharam com a cidade

677
00:40:49,966 --> 00:40:53,467
Mas esta noite,
era eu quem falhou

678
00:40:53,469 --> 00:40:56,154
Oliver, cinco reféns
estão em casa hoje à noite com suas famílias

679
00:40:56,156 --> 00:40:59,524
aproveite o feriado.

680
00:40:59,526 --> 00:41:01,859
Por causa de você

681
00:41:03,946 --> 00:41:06,247
Esse cara,
o outro arqueiro...

682
00:41:06,249 --> 00:41:09,150
Ele vai ter o que é dele.

683
00:41:09,152 --> 00:41:10,985
E você dará a ele.

684
00:41:10,987 --> 00:41:14,488
Talvez teremos um problema maior.

685
00:41:15,924 --> 00:41:21,212
O outro arqueiro me disse que
alguém compilou a lista.

686
00:41:21,214 --> 00:41:23,848
Eu sempre achei que

687
00:41:23,850 --> 00:41:26,551
ele era meu pai.

688
00:41:28,336 --> 00:41:31,839
E se não fosse?

689
00:41:31,841 --> 00:41:33,241
O que você quer dizer?

690
00:41:33,243 --> 00:41:37,779
Eu acho que tem
alguém lá fora.

691
00:41:37,781 --> 00:41:40,982
Alguém que é
um perigo maior

692
00:41:40,984 --> 00:41:43,234
que o arqueiro.

693
00:41:45,904 --> 00:41:50,429
E eu irei derrotá-lo.

694
00:41:52,486 --> 00:41:57,486
www.addic7ed.com
Venha legendar conosco!

