1
00:00:00,245 --> 00:00:02,892
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,893 --> 00:00:06,744
<i>Por cinco anos fiquei preso em
uma ilha com um único objetivo.</i>

3
00:00:07,767 --> 00:00:09,241
<i>Sobreviver.</i>

4
00:00:09,242 --> 00:00:10,940
<i>Oliver Queen está vivo.</i>

5
00:00:10,941 --> 00:00:13,785
<i>Agora vou cumprir
o último desejo do meu pai.</i>

6
00:00:13,786 --> 00:00:15,724
<i>Usar a lista de nomes
que ele me deixou</i>

7
00:00:15,725 --> 00:00:18,655
<i>e acabar com aqueles
que envenenam minha cidade.</i>

8
00:00:19,773 --> 00:00:22,619
<i>Para fazer isso,
tenho que ser outra pessoa.</i>

9
00:00:23,263 --> 00:00:26,637
<i>Tenho que ser
algo diferente.</i>

10
00:00:27,244 --> 00:00:29,268
<i>Anteriormente...</i>

11
00:00:29,269 --> 00:00:31,206
Pare de investigar isso.
Não é seguro.

12
00:00:31,207 --> 00:00:35,274
Acidentes acontecem com pessoas
que são curiosas.

13
00:00:35,275 --> 00:00:38,519
Felicity, descubra tudo
o que puder sobre esse caderno.

14
00:00:38,520 --> 00:00:40,223
Peguei isso
nas Ciências Aplicadas.

15
00:00:40,224 --> 00:00:41,690
Olhe o caderno de novo.

16
00:00:43,638 --> 00:00:46,034
Onde posso achar
o homem dessa foto?

17
00:00:48,935 --> 00:00:51,856
Ilha é perigosa. Mas você
não disse onde me acharem.

18
00:00:51,857 --> 00:00:53,356
Vou com você.

19
00:01:04,988 --> 00:01:07,284
Essa é
uma oportunidade única.

20
00:01:09,737 --> 00:01:12,765
Só estou tentando fazer
alguma coisa de novo.

21
00:01:13,521 --> 00:01:15,022
Sim, eu sei.

22
00:01:15,681 --> 00:01:17,124
Eu sei, mas dessa vez...

23
00:01:22,631 --> 00:01:24,111
Eu te ligo depois.

24
00:01:26,519 --> 00:01:28,196
O quê?

25
00:01:28,197 --> 00:01:30,468
Voltou para mais uma
sessão de surra?

26
00:01:31,164 --> 00:01:33,105
Vai ficar desapontado,
amigo.

27
00:01:33,106 --> 00:01:34,587
Graças a você, eu...

28
00:01:50,011 --> 00:01:51,940
Bom.
Acompanhando.

29
00:01:51,941 --> 00:01:53,822
Posso dizer
a mesma coisa sobre você.

30
00:01:53,823 --> 00:01:55,893
Riscou três nomes da lista
nessa semana.

31
00:01:55,894 --> 00:01:57,927
Algumas dessas pessoas
estão desistindo.

32
00:01:57,928 --> 00:01:59,605
Só tenho que visitá-los.

33
00:01:59,606 --> 00:02:02,264
Parece que a reputação
do vigilante o precede.

34
00:02:05,456 --> 00:02:06,954
Outro round?

35
00:02:08,220 --> 00:02:09,620
Não.

36
00:02:12,284 --> 00:02:13,998
Vou levar meu sobrinho
no shopping

37
00:02:13,999 --> 00:02:16,178
para falar pro Papai Noel
o que quer Natal.

38
00:02:16,179 --> 00:02:17,739
Natal.

39
00:02:19,322 --> 00:02:20,722
Nem me dei conta.

40
00:02:20,723 --> 00:02:22,791
Porque você não parou
de ser o Capuz

41
00:02:22,792 --> 00:02:24,601
desde o problema com Helena.

42
00:02:25,263 --> 00:02:26,678
Eu quis dizer...

43
00:02:27,217 --> 00:02:29,194
Não haviam feriados na ilha.

44
00:02:29,195 --> 00:02:30,922
Todo dia era...

45
00:02:32,763 --> 00:02:34,617
Como ficar vivo?

46
00:02:35,607 --> 00:02:37,859
Para fazer isso,
você tem que esquecer coisas,

47
00:02:39,003 --> 00:02:40,519
como o Natal.

48
00:02:43,769 --> 00:02:46,546
Meu pai
dava uma festa todo ano

49
00:02:46,547 --> 00:02:50,988
e ele botava uma árvore de Natal
em cada cômodo.

50
00:02:51,960 --> 00:02:54,097
A mansão cheirava como...

51
00:02:56,996 --> 00:02:58,917
Natal.

52
00:03:00,160 --> 00:03:03,687
Dê um tempo na lista. Aproveite
as festas com sua família.

53
00:03:03,688 --> 00:03:06,625
Além do mais, ouvi que Noel
tem sua própria lista.

54
00:03:06,626 --> 00:03:09,107
Aposto que você está
na coluna "bonzinho".

55
00:03:09,893 --> 00:03:11,942
Vá para casa, Oliver.

56
00:03:29,235 --> 00:03:32,057
Você não parece bem.

57
00:03:35,579 --> 00:03:36,987
Onde você esteve?

58
00:03:38,249 --> 00:03:40,583
Fiquei sem comida e água
há dias.

59
00:03:42,613 --> 00:03:44,046
Aonde você está indo?

60
00:03:53,731 --> 00:03:55,207
Você.

61
00:03:56,757 --> 00:03:58,968
Pare!
Pare!

62
00:04:00,427 --> 00:04:03,715
Foi ele que me torturou!
Tudo porque ele te procurava!

63
00:04:03,716 --> 00:04:06,231
Ele teria me matado
se você não tivesse aparecido!

64
00:04:06,232 --> 00:04:07,859
Então você o mata.

65
00:04:11,180 --> 00:04:13,784
Ou ele pode te levar para casa.

66
00:04:13,785 --> 00:04:15,403
O quê?

67
00:04:19,401 --> 00:04:21,535
Ele tem um avião.

68
00:04:22,252 --> 00:04:24,569
Um jeito para você sair
dessa ilha.

69
00:04:38,025 --> 00:04:40,836
Você está muito bonita.
Qual a ocasião?

70
00:04:40,837 --> 00:04:44,434
Mamãe e Walter estão jantando
com algumas pessoas importantes.

71
00:04:45,250 --> 00:04:47,001
Melhor noite da minha vida.

72
00:04:49,098 --> 00:04:51,750
Thea, por que a casa
não está decorada?

73
00:04:51,751 --> 00:04:53,538
O que quer dizer?

74
00:04:53,539 --> 00:04:56,021
Sem coroa de flores,
sem árvores.

75
00:04:56,022 --> 00:04:58,792
Todos têm estado ocupados
ultimamente.

76
00:04:58,793 --> 00:05:00,781
Tenho certeza
que ainda não se deram conta.

77
00:05:00,782 --> 00:05:03,659
A mãe ainda tem alguma caixa
daquele doce de bengala?

78
00:05:03,660 --> 00:05:06,224
Lembra que apostávamos
quem terminava primeiro?

79
00:05:06,225 --> 00:05:08,176
Lembro.
Eu sempre ganhava.

80
00:05:08,177 --> 00:05:10,202
Não.
Você trapaceava.

81
00:05:10,203 --> 00:05:12,705
Ano passado não teve açúcar,

82
00:05:12,706 --> 00:05:15,985
então duvido que você encontrará
alguns deles por aqui.

83
00:05:20,755 --> 00:05:22,155
O que as pessoas esquecem

84
00:05:22,156 --> 00:05:24,161
é que Robin Hood
era um criminoso.

85
00:05:24,162 --> 00:05:26,129
E roubar dos ricos
para dar aos pobres

86
00:05:26,130 --> 00:05:28,267
é o trabalho dos democratas.

87
00:05:29,262 --> 00:05:32,742
Comissário, os crimes diminuíram
pela primeira vez em cinco anos.

88
00:05:32,743 --> 00:05:35,065
Por causa das mudanças
implementadas

89
00:05:35,066 --> 00:05:36,558
pelo meu departamento.

90
00:05:36,559 --> 00:05:41,346
Ou por causa do vigilante,
que causou medo nos criminosos.

91
00:05:43,451 --> 00:05:45,531
O que você pensa, Oliver?

92
00:05:46,573 --> 00:05:50,044
Acho que o vigilante precisa
de um nome melhor do que "Capuz"

93
00:05:50,045 --> 00:05:52,027
ou "cara de capuz".

94
00:05:52,854 --> 00:05:57,256
Concordo.
Que tal Arqueiro Verde?

95
00:05:57,257 --> 00:05:58,712
Fraco.

96
00:06:02,454 --> 00:06:04,286
Perdoem-me.

97
00:06:04,287 --> 00:06:05,860
É do escritório.

98
00:06:05,861 --> 00:06:07,592
Com licença.

99
00:06:08,990 --> 00:06:10,943
Estou no meio de um jantar,
srta. Smoak,

100
00:06:10,944 --> 00:06:12,731
então espero
que seja importante.

101
00:06:12,732 --> 00:06:15,092
<i>Isso depende
de como você define importante.</i>

102
00:06:15,093 --> 00:06:17,424
A maioria das pessoas
consideraria que achar

103
00:06:17,425 --> 00:06:21,692
uma lista escrita em tinta
ultravioleta importante.

104
00:06:21,693 --> 00:06:23,626
Mas já sei disso.

105
00:06:23,627 --> 00:06:25,968
Você sabia
que sete nomes da lista

106
00:06:25,969 --> 00:06:28,671
foram pessoas que o vigilante
teve na mira dele?

107
00:06:28,672 --> 00:06:31,577
Isso se arco tiver mira.

108
00:06:31,578 --> 00:06:33,357
O que não tem.

109
00:06:34,402 --> 00:06:36,107
É uma longa lista, Felicity,

110
00:06:36,108 --> 00:06:38,304
então espero
algumas coincidências.

111
00:06:38,305 --> 00:06:39,859
Como Doug Miller.

112
00:06:39,860 --> 00:06:42,329
Chefe das Ciências Aplicadas.
O que tem ele?

113
00:06:42,330 --> 00:06:44,991
Sr. Miller pode ganhar
uma flecha na meia dele

114
00:06:44,992 --> 00:06:47,139
porque ele está na lista.

115
00:06:50,039 --> 00:06:52,342
Importante ou não?

116
00:07:03,181 --> 00:07:06,057
Desculpem.
Surgiu uma coisa.

117
00:07:06,058 --> 00:07:07,823
Está tudo bem?

118
00:07:08,500 --> 00:07:11,025
O vigilante atacou de novo.

119
00:07:11,026 --> 00:07:13,350
Ele matou Adam Hunt
a flechada.

120
00:07:22,664 --> 00:07:24,933
Preciso atender.
É meu empreiteiro.

121
00:07:24,934 --> 00:07:26,398
- Com licença.
- Claro.

122
00:07:31,557 --> 00:07:35,513
A filha veio, usou a chave dela,
achou o pai.

123
00:07:36,153 --> 00:07:37,958
Flechas no peito.

124
00:07:38,621 --> 00:07:41,354
- O cara de capuz.
- Foi o que pensei no começo.

125
00:07:41,355 --> 00:07:43,937
Mas essas flechas pretas
não fazem parte do MO dele.

126
00:07:43,938 --> 00:07:48,795
E o Capuz tirou US$40 milhões
do Hunt há alguns meses.

127
00:07:48,796 --> 00:07:50,277
Não faz sentido
matá-lo agora.

128
00:07:50,278 --> 00:07:52,174
Alguma coisa está errada.

129
00:07:52,175 --> 00:07:54,562
Estamos lidando
com um imitador.

130
00:07:57,580 --> 00:07:59,804
1ª Temporada | Episódio 09
-= Year's End =-

131
00:07:59,805 --> 00:08:01,990
Legenda: Billy | Penélopec.
JBarra | TimePink

132
00:08:01,991 --> 00:08:04,056
Revisão: Billy

133
00:08:04,057 --> 00:08:06,335
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

134
00:08:10,678 --> 00:08:13,617
Quem mataria Adam Hunt
com uma flecha?

135
00:08:13,618 --> 00:08:15,571
Além de você?

136
00:08:18,051 --> 00:08:19,738
Uma armação, talvez.

137
00:08:19,739 --> 00:08:21,989
Alguém querendo encobrir
a morte de Hunt

138
00:08:21,990 --> 00:08:23,681
fazendo parecer
trabalho do Capuz?

139
00:08:23,682 --> 00:08:25,093
Seja quem for,
ele é bom.

140
00:08:25,094 --> 00:08:27,797
As flechas no peito de Hunt
estavam próximas.

141
00:08:27,798 --> 00:08:30,714
É um arco composto.
O cara é...

142
00:08:31,915 --> 00:08:34,019
um arqueiro de verdade.

143
00:08:35,179 --> 00:08:37,846
Alguém que seria meticuloso
na escolha das flechas.

144
00:08:37,847 --> 00:08:39,480
Conseguimos uma flecha,

145
00:08:40,181 --> 00:08:42,431
conseguimos descobrir
onde ele as comprou.

146
00:08:42,432 --> 00:08:44,074
Então, o que vai fazer?

147
00:08:47,755 --> 00:08:50,419
O que todos fazem
quando precisam de ajuda.

148
00:08:54,599 --> 00:08:56,119
Ligar para a polícia.

149
00:08:57,692 --> 00:08:59,319
Quentin Lance?

150
00:08:59,320 --> 00:09:00,724
Sim.

151
00:09:01,725 --> 00:09:03,785
Assine aqui, por favor.

152
00:09:05,756 --> 00:09:07,415
- Obrigado.
- Obrigado.

153
00:09:27,061 --> 00:09:29,561
- Lance.
- <i>Eu não matei Adam Hunt.</i>

154
00:09:29,562 --> 00:09:32,125
- Você...
- <i>Você me chama de Capuz.</i>

155
00:09:32,126 --> 00:09:33,705
<i>Não é um bom apelido.</i>

156
00:09:33,706 --> 00:09:35,180
Disse ao comissário
Nudocerdo

157
00:09:35,181 --> 00:09:37,418
que talvez estivesse lidando
com um imitador.

158
00:09:37,419 --> 00:09:40,857
<i>Outro arqueiro, o que faz de mim
sua melhor aposta para pegá-lo.</i>

159
00:09:40,858 --> 00:09:42,825
Mas preciso da sua ajuda.

160
00:09:43,426 --> 00:09:45,421
Preciso de uma flecha
do assassinato.

161
00:09:45,422 --> 00:09:47,748
Somos bons em investigar
evidências. Obrigado.

162
00:09:47,749 --> 00:09:49,253
<i>Não como eu.</i>

163
00:09:49,254 --> 00:09:51,653
Posso fazer coisas
que a polícia não consegue,

164
00:09:51,654 --> 00:09:53,447
ir em lugares
que ele não vão.

165
00:09:53,448 --> 00:09:55,940
Como eu disse,
não sei nem...

166
00:09:55,941 --> 00:09:57,745
Se o arqueiro não parar
em Adam Hunt,

167
00:09:57,746 --> 00:10:00,891
nós dois teremos um problema.
Pense a respeito.

168
00:10:01,492 --> 00:10:03,321
<i>Depois me ligue.</i>

169
00:10:03,322 --> 00:10:05,177
<i>O número está programado.</i>

170
00:10:12,118 --> 00:10:15,520
- Doug. Obrigado por vir.
- Claro.

171
00:10:15,521 --> 00:10:18,661
Como anda a construção
do Centro de Ciências Aplicadas?

172
00:10:18,662 --> 00:10:21,968
Acima do orçamento e atrasada.
Exatamente como esperado.

173
00:10:22,369 --> 00:10:24,330
É por isso
que queria me ver?

174
00:10:29,043 --> 00:10:33,414
Adam Hunt. Foi assassinado
ontem pelo vigilante.

175
00:10:33,415 --> 00:10:36,026
- Li a respeito.
- Estive preocupado com a ideia

176
00:10:36,027 --> 00:10:38,226
de que o vigilante
possa atacar um empregado

177
00:10:38,227 --> 00:10:40,422
ou um diretor dessa empresa.

178
00:10:40,923 --> 00:10:43,285
A segurança marcou você.

179
00:10:43,286 --> 00:10:46,486
Eu? Por que esse cara
iria atrás de mim?

180
00:10:46,487 --> 00:10:49,010
Esperava que você soubesse.

181
00:10:49,011 --> 00:10:50,911
Eu não sei.
Pelo que li, esse vigilante

182
00:10:50,912 --> 00:10:52,810
só persegue criminoso
do colarinho branco.

183
00:10:52,811 --> 00:10:56,120
Bem, vamos esperar
que ele não decida expandir.

184
00:11:01,279 --> 00:11:03,126
Acho que devia haver
um feriado

185
00:11:03,127 --> 00:11:05,578
para o cara que inventou
as batatas fritas.

186
00:11:05,579 --> 00:11:08,226
Ou pelo menos uma estátua.

187
00:11:08,727 --> 00:11:12,942
Não há festa de Natal,
certo?

188
00:11:13,643 --> 00:11:16,298
Thea, papai todo ano
dava uma festa.

189
00:11:16,699 --> 00:11:19,510
As pessoas acharam
que eu não notaria?

190
00:11:19,511 --> 00:11:23,006
- Oi, Thea.
- Oi, Shane.

191
00:11:23,007 --> 00:11:25,042
Esse é o meu irmão Oliver.

192
00:11:25,043 --> 00:11:27,966
Prazer, irmão da Thea.
Aposto que a comida da ilha

193
00:11:27,967 --> 00:11:29,790
é melhor do que
a que servem aqui.

194
00:11:29,791 --> 00:11:31,831
Você perderia essa aposta.

195
00:11:32,332 --> 00:11:34,722
Estamos indo na baia,
se quiser ir.

196
00:11:34,723 --> 00:11:38,658
Obrigada, mas estou passando
a tarde com meu irmão.

197
00:11:39,259 --> 00:11:40,727
Outra hora então.

198
00:11:41,228 --> 00:11:42,695
Até mais.

199
00:11:47,499 --> 00:11:49,271
Como conheceu Shane?

200
00:11:49,272 --> 00:11:51,382
Assaltamos bancos
e fumamos crack juntos.

201
00:11:51,383 --> 00:11:54,310
Engraçado.
Sinto que não serei um fã.

202
00:11:54,311 --> 00:11:56,391
Você nem mesmo o conhece.

203
00:11:56,892 --> 00:11:59,206
Vamos mudar o assunto.

204
00:11:59,207 --> 00:12:00,622
Certo.
Você ia me dizer

205
00:12:00,623 --> 00:12:03,900
por que não vamos ter
a festa anual de Natal.

206
00:12:08,039 --> 00:12:11,314
Quando você e papai
desapareceram,

207
00:12:12,315 --> 00:12:14,694
quando o Natal chegou,

208
00:12:14,695 --> 00:12:16,722
nenhum de nós
estávamos afim de celebrar,

209
00:12:16,723 --> 00:12:21,615
então pulamos
o Natal naquele ano.

210
00:12:22,716 --> 00:12:24,314
Todo ano.

211
00:12:25,215 --> 00:12:28,274
E está tudo bem,
então...

212
00:12:29,075 --> 00:12:33,223
Não.
Não está bem.

213
00:12:38,227 --> 00:12:39,803
Nós celebraremos o Natal.

214
00:12:39,804 --> 00:12:41,979
Passei cinco anos sem isso,
e Thea me disse

215
00:12:41,980 --> 00:12:44,006
que não celebram mais,
e que sou a razão.

216
00:12:44,007 --> 00:12:47,034
Talvez agora
eu possa ser a razão

217
00:12:47,035 --> 00:12:48,794
de celebrarmos
o Natal novamente.

218
00:12:49,895 --> 00:12:53,150
Pensei em dar
a festa de Natal dos Queens.

219
00:12:53,851 --> 00:12:55,438
Você?

220
00:12:55,439 --> 00:12:58,804
Sei que não tenho sido
o filho,

221
00:12:59,405 --> 00:13:01,770
ou enteado,
ou o irmão

222
00:13:01,771 --> 00:13:05,294
que vocês merecem
ultimamente.

223
00:13:05,295 --> 00:13:08,574
Mas esse parece ser
o momento certo

224
00:13:08,575 --> 00:13:11,191
para começarmos a compensar
o tempo perdido.

225
00:13:12,092 --> 00:13:13,586
O que dizem?

226
00:13:14,787 --> 00:13:16,339
- Digo que sim.
- Isso!

227
00:13:16,340 --> 00:13:19,234
Cuidarei de tudo.
Não precisam fazer nada.

228
00:13:19,235 --> 00:13:21,706
Apenas apareçam,
pareçam fantásticos,

229
00:13:21,707 --> 00:13:23,910
e tragam a alegria de Natal,
tudo bem?

230
00:13:23,911 --> 00:13:25,401
Tudo bem.

231
00:13:28,291 --> 00:13:29,743
Tudo bem.

232
00:13:30,544 --> 00:13:32,603
Você é um bom homem,
Oliver.

233
00:13:36,451 --> 00:13:38,766
Você é um bom homem.

234
00:13:38,767 --> 00:13:40,982
Posso ver isso.

235
00:13:40,983 --> 00:13:45,431
Bem, por trás da educação
privilegiada e da faceta rica.

236
00:13:46,632 --> 00:13:49,071
Vi isso quando meu capanga
torturou você,

237
00:13:49,072 --> 00:13:51,270
e você
não entregou seu amigo.

238
00:13:51,971 --> 00:13:53,883
Nem mesmo é amigo.

239
00:13:53,884 --> 00:13:56,555
- Alguém que acabou de conhecer.
- Cale-se.

240
00:13:56,556 --> 00:13:58,184
O que sabe sobre ele?

241
00:13:59,185 --> 00:14:00,827
Nada, eu suspeito.

242
00:14:01,328 --> 00:14:04,385
Você ao menos sabe
o que essa ilha realmente é?

243
00:14:06,196 --> 00:14:10,198
É uma prisão.
Literalmente.

244
00:14:10,199 --> 00:14:13,599
Até oito anos atrás,
o exercito chinês

245
00:14:13,600 --> 00:14:17,261
operava essa ilha
como uma penitenciária

246
00:14:17,762 --> 00:14:20,417
de criminosos
considerados tão perigosos

247
00:14:20,418 --> 00:14:23,840
que não estariam seguramente
encarcerados no continente.

248
00:14:23,841 --> 00:14:26,264
Quando o exército
cancelou o programa,

249
00:14:26,265 --> 00:14:29,571
minha unidade veio
e eliminou todos os presos.

250
00:14:30,372 --> 00:14:32,466
Com exceção de dois.

251
00:14:33,569 --> 00:14:36,369
Seu amigo era um deles.

252
00:14:39,516 --> 00:14:41,755
- Quem era o outro?
- Você o conheceu.

253
00:14:41,756 --> 00:14:43,976
Ele realizou
seu interrogatório.

254
00:14:43,977 --> 00:14:45,384
Ele me torturou.

255
00:14:45,385 --> 00:14:47,500
Você tinha a informação
que eu precisava.

256
00:14:47,501 --> 00:14:49,496
O que teria feito
na minha posição?

257
00:14:49,897 --> 00:14:51,808
O que teria feito
para capturar o homem

258
00:14:51,809 --> 00:14:55,126
que massacrou
dezenas de pessoas?

259
00:15:01,474 --> 00:15:05,197
Douglas Miller veio me ver hoje.
Estava muito preocupado.

260
00:15:05,198 --> 00:15:07,309
Ele disse que seu marido
o interrogou,

261
00:15:07,310 --> 00:15:09,584
e as perguntas dele
sugeriram um conhecimento

262
00:15:09,585 --> 00:15:12,930
que ele não deveria ter
sobre a lista.

263
00:15:14,285 --> 00:15:15,705
Deixe-me falar com ele.

264
00:15:15,706 --> 00:15:19,073
Acho que passamos do ponto
das conversas, Moira.

265
00:15:19,074 --> 00:15:21,237
Há um mês atrás,
veio até mim e disse

266
00:15:21,238 --> 00:15:23,981
para ficar longe da sua família,
e eu fiquei.

267
00:15:24,382 --> 00:15:27,289
Mas sua família
não está ficando longe de mim.

268
00:15:27,790 --> 00:15:30,550
O que significa que algo
precisa ser feito a respeito.

269
00:15:31,950 --> 00:15:34,606
- Não concorda?
- Sim, concordo.

270
00:15:34,607 --> 00:15:37,805
- E cuidarei disso.
- Estou me perguntando

271
00:15:37,806 --> 00:15:40,950
se não é hora do nosso associado
cuidar disso.

272
00:15:44,542 --> 00:15:47,373
Sim.
Devolverei o dinheiro.

273
00:15:47,374 --> 00:15:51,833
U$70 milhões não vale
uma flecha no peito.

274
00:15:51,834 --> 00:15:55,554
E pode dizer que se ele tem
problema com isso...

275
00:16:04,170 --> 00:16:07,326
Comissário,
este é Nelson Ravich.

276
00:16:07,327 --> 00:16:09,102
O Capuz atacou-o
nessa semana.

277
00:16:09,103 --> 00:16:12,030
Ravich transferiu o dinheiro
5 minutos depois.

278
00:16:15,273 --> 00:16:16,697
Certo.

279
00:16:21,040 --> 00:16:23,383
Vamos dizer à imprensa
que o Capuz fez isso.

280
00:16:23,384 --> 00:16:27,447
O assassinato do Hunt
não é manchete.

281
00:16:27,448 --> 00:16:31,053
Mas Ravich transforma isso
em assassinatos em série.

282
00:16:31,054 --> 00:16:33,739
O público não pode achar

283
00:16:33,740 --> 00:16:36,182
que existem dois loucos desses
por aí.

284
00:16:36,183 --> 00:16:37,989
Quer que eu ignore
um serial killer.

285
00:16:37,990 --> 00:16:41,201
Pegue um deles,
não importa qual.

286
00:16:41,202 --> 00:16:44,405
É uma ordem direta
do seu comandante.

287
00:16:46,936 --> 00:16:48,694
Pode esquecer.

288
00:16:51,392 --> 00:16:53,021
Tudo bem.

289
00:16:53,022 --> 00:16:54,815
Está esquecido.

290
00:16:54,816 --> 00:16:59,164
E você está fora do caso,
sargento, imediatamente.

291
00:17:28,588 --> 00:17:30,173
Nem tente rastrear
essa ligação.

292
00:17:30,174 --> 00:17:31,864
Não vai passar
pela criptografia.

293
00:17:31,865 --> 00:17:35,526
Tem uma ventilação na esquina
de O'Neil e Adams.

294
00:17:35,527 --> 00:17:37,773
Vai achar o que quer lá.

295
00:17:37,774 --> 00:17:40,906
<i>Seria um erro
fazer uma armadilha, detetive.</i>

296
00:17:40,907 --> 00:17:42,934
Estou desistindo
de tudo em que acredito

297
00:17:42,935 --> 00:17:45,185
<i>porque é o único jeito
de pegar esse imbecil.</i>

298
00:17:45,186 --> 00:17:46,813
Você tem até o Natal.

299
00:17:46,814 --> 00:17:48,706
E depois,
copiador ou não...

300
00:17:50,365 --> 00:17:52,351
Eu vou atrás de você.

301
00:18:04,445 --> 00:18:06,907
Seu amigo Lance
te deu um presente de Natal.

302
00:18:10,315 --> 00:18:13,987
Lâmina de titânio com teflon,
serrada para cortar osso.

303
00:18:13,988 --> 00:18:17,200
O cabo é algum tipo
de polímero especial,

304
00:18:17,201 --> 00:18:19,261
mais forte
do que fibra de carbono.

305
00:18:21,093 --> 00:18:22,784
Esse é um trabalho
de customização.

306
00:18:22,785 --> 00:18:25,263
Lance cedeu depois que o outro
arqueiro matou de novo.

307
00:18:25,264 --> 00:18:28,187
- Nelson Ravich.
- Outro nome

308
00:18:28,188 --> 00:18:30,628
que você riscou
da lista do seu pai.

309
00:18:31,731 --> 00:18:34,300
Esse cara quer te incriminar
ou te chamar?

310
00:18:35,745 --> 00:18:39,324
De qualquer forma,
preciso encontrá-lo.

311
00:18:55,013 --> 00:18:57,964
- Ei.
- Você não bate?

312
00:18:57,965 --> 00:19:00,390
Felicity, aqui é o departamento
de TI.

313
00:19:01,038 --> 00:19:02,705
Não é o banheiro.

314
00:19:02,706 --> 00:19:04,182
Certo.

315
00:19:05,314 --> 00:19:06,761
O que posso fazer
por você?

316
00:19:06,762 --> 00:19:09,448
Meu amigo Steve
gosta de arquearia.

317
00:19:09,449 --> 00:19:12,385
Parece que está na moda.

318
00:19:12,386 --> 00:19:15,735
Não sei por quê.
É ridículo para mim.

319
00:19:16,995 --> 00:19:19,317
Enfim, é aniversário do Steve
semana que vem,

320
00:19:19,318 --> 00:19:21,195
e eu queria comprar
umas flechas.

321
00:19:21,196 --> 00:19:26,065
Mas acontece que ele tem
umas flechas customizadas,

322
00:19:26,066 --> 00:19:30,378
e não faço ideia
de onde ele compra.

323
00:19:31,820 --> 00:19:35,157
Eu esperava que você
descobrisse de onde elas são.

324
00:19:37,008 --> 00:19:38,740
- Cuidado.
- Sim.

325
00:19:46,246 --> 00:19:48,488
O composto do cabo
é patenteado.

326
00:19:55,357 --> 00:19:58,681
E a patente foi registrada pela
empresa chamada Sagittarius.

327
00:19:58,682 --> 00:20:00,688
É latim para arqueiro.

328
00:20:00,689 --> 00:20:02,367
Sério?

329
00:20:02,368 --> 00:20:06,253
Pode descobrir onde e quando
essa flecha foi comprada?

330
00:20:10,553 --> 00:20:12,637
De acordo
com o registro da Sagittarius,

331
00:20:12,638 --> 00:20:16,058
essa flecha faz parte
de um pedido.

332
00:20:17,426 --> 00:20:19,067
200 unidades.

333
00:20:20,071 --> 00:20:21,482
Enviadas...

334
00:20:23,197 --> 00:20:25,686
- para este endereço.
- Felicity...

335
00:20:28,841 --> 00:20:30,814
você é incrível.

336
00:20:30,815 --> 00:20:32,748
Obrigada por perceber.

337
00:20:34,881 --> 00:20:36,599
E feliz Natal.

338
00:20:36,600 --> 00:20:38,675
Sou judia.

339
00:20:40,842 --> 00:20:42,537
Feliz Hanukkah.

340
00:20:46,582 --> 00:20:50,181
<i>Com os recursos
da polícia de Starling</i>

341
00:20:50,182 --> 00:20:54,995
<i>fica claro que a violência
do vigilante aumentou.</i>

342
00:20:54,996 --> 00:20:58,083
<i>Estou pedindo para os cidadãos
ficarem de olho</i>

343
00:20:58,084 --> 00:21:01,003
<i>e reportarem
qualquer coisa suspeita.</i>

344
00:21:01,004 --> 00:21:04,803
<i>Foi feita uma linha direta,
e será oferecida uma recompensa</i>

345
00:21:04,804 --> 00:21:10,231
<i>para quem ajudar as autoridades
a capturar este maluco.</i>

346
00:21:10,232 --> 00:21:12,026
Não é ele, é?

347
00:21:13,632 --> 00:21:16,164
O homem de capuz
não matou essas pessoas.

348
00:21:17,333 --> 00:21:19,594
Você disse
que ele era um monstro.

349
00:21:20,509 --> 00:21:23,783
Ele estava me protegendo.
É diferente.

350
00:21:23,784 --> 00:21:27,105
<i>...a prisão desse encapuzado</i>

351
00:21:27,106 --> 00:21:30,774
<i>que tem aterrorizado
a nossa cidade.</i>

352
00:21:31,944 --> 00:21:33,546
Deve ser a Joanna.

353
00:21:34,171 --> 00:21:36,159
Ela disse que viria
com uns arquivos.

354
00:21:45,157 --> 00:21:47,548
Feliz Natal, senhor.
Como você está?

355
00:21:47,549 --> 00:21:49,408
Proficiente
com armas de fogo.

356
00:21:50,905 --> 00:21:52,411
- Papai.
- Sim.

357
00:21:54,964 --> 00:21:57,325
Eu disse que passaria
as festas com meu pai.

358
00:21:57,326 --> 00:22:01,007
Certo, por causa da Sara.
As festas são tempos difíceis.

359
00:22:01,703 --> 00:22:05,115
Mas quando você está com alguém,
como eu quero estar com você,

360
00:22:05,116 --> 00:22:08,383
não existem tempos difíceis.
São só tempos.

361
00:22:10,905 --> 00:22:12,601
Tem algo te segurando.

362
00:22:15,027 --> 00:22:18,097
Os Queens estão fazendo
uma festa de Natal,

363
00:22:18,098 --> 00:22:21,155
e gostaria que você
me acompanhasse.

364
00:22:23,788 --> 00:22:28,043
Eu estava olhando
umas fotografias antigas

365
00:22:28,044 --> 00:22:31,155
e achei isso.

366
00:22:32,183 --> 00:22:33,631
Feliz Natal.

367
00:22:40,561 --> 00:22:43,334
Já é ruim que você seja amiga
desse cara, agora ele é...

368
00:22:43,335 --> 00:22:44,778
O quê?

369
00:22:44,779 --> 00:22:46,272
Não sei o que ele é.

370
00:22:46,273 --> 00:22:47,748
Mas ele não está errado.

371
00:22:48,552 --> 00:22:51,056
Tem algo me segurando.

372
00:22:51,057 --> 00:22:54,006
Certo, continue escutando
esse sujeito.

373
00:22:54,475 --> 00:22:56,853
Eu tento me afastar
da sua vida pessoal, Laurel,

374
00:22:56,854 --> 00:22:59,173
mas esses caras, Merlyn, Queen
são egoístas.

375
00:22:59,174 --> 00:23:01,798
Acham que podem tratar
as pessoas como quiserem.

376
00:23:01,799 --> 00:23:03,737
Somos você, eu e Sara.

377
00:23:03,738 --> 00:23:05,421
O quê?

378
00:24:51,334 --> 00:24:53,065
Vejo que a casa
está decorada.

379
00:24:53,066 --> 00:24:54,523
Você está bem?

380
00:24:54,524 --> 00:24:57,288
Vou ficar.
Todo mundo está se divertindo?

381
00:24:57,289 --> 00:24:58,784
Quer mesmo fazer isso, cara?

382
00:24:58,785 --> 00:25:02,158
Agora não deve ser a melhor hora
para ser elfo da Martha Stewart.

383
00:25:02,159 --> 00:25:04,333
Minha família
precisa dessa festa.

384
00:25:04,334 --> 00:25:06,528
O que significa
que eu preciso.

385
00:25:09,868 --> 00:25:11,509
E aí, cara?

386
00:25:11,510 --> 00:25:14,226
Thea me convidou.
Espero que não tenha problema.

387
00:25:14,989 --> 00:25:16,840
São para sua mãe.

388
00:25:18,383 --> 00:25:19,803
Esperto.

389
00:25:21,192 --> 00:25:23,253
Boa sorte, garoto.

390
00:25:26,842 --> 00:25:29,741
- Obrigada por virem.
- Oliver.

391
00:25:29,742 --> 00:25:31,430
Vocês estão ótimos.

392
00:25:31,431 --> 00:25:33,460
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.

393
00:25:33,461 --> 00:25:35,277
Vamos tirar uma foto
de Natal.

394
00:25:35,278 --> 00:25:37,847
Já enviei
nossos cartões de Natal.

395
00:25:37,848 --> 00:25:40,245
Mãe, vamos tirar uma foto
só para a gente.

396
00:25:40,246 --> 00:25:41,795
Claro.

397
00:25:44,836 --> 00:25:48,057
Com licença, sra. Queen.
São para você.

398
00:25:48,531 --> 00:25:50,240
Obrigada.

399
00:25:50,241 --> 00:25:52,470
Vou colocá-las na água.

400
00:25:53,825 --> 00:25:58,120
- Está tudo bem?
- Precisamos conversar a sós.

401
00:26:03,188 --> 00:26:05,318
Está tudo bem entre vocês?

402
00:26:05,319 --> 00:26:08,264
Está. Tenho certeza
de que isso será resolvido.

403
00:26:25,599 --> 00:26:28,921
Estou muito feliz
que os dois vieram.

404
00:26:28,922 --> 00:26:31,563
- Feliz Natal, cara.
- Feliz Natal.

405
00:26:33,258 --> 00:26:35,735
- Feliz Natal.
- Oi.

406
00:26:37,639 --> 00:26:40,824
Por quanto tempo acham
que será estranho?

407
00:26:40,825 --> 00:26:43,951
- Entre nós três.
- Não é estranho.

408
00:27:00,097 --> 00:27:02,249
Você mentiu para mim.

409
00:27:02,806 --> 00:27:05,644
Uma acusação estranha
vindo de você.

410
00:27:05,645 --> 00:27:08,481
Quando voltou, você disse
que não investigaria

411
00:27:08,482 --> 00:27:09,981
a morte do Robert.

412
00:27:09,982 --> 00:27:12,149
Robert era meu amigo
mais antigo.

413
00:27:13,246 --> 00:27:14,958
Acha que sou o tipo de homem

414
00:27:14,959 --> 00:27:18,162
que não vingaria
a morte do melhor amigo?

415
00:27:25,824 --> 00:27:27,808
Achei que poderia
esquecer isso.

416
00:27:27,809 --> 00:27:29,671
Voltar ao jeito
como as coisas eram.

417
00:27:29,672 --> 00:27:32,267
Mas você mentiu demais
para mim, Moira.

418
00:27:33,180 --> 00:27:35,748
Você desviou dinheiro
da empresa.

419
00:27:35,749 --> 00:27:39,027
Resgatou o Queen's Gambit.
Por que, Moira?

420
00:27:39,715 --> 00:27:41,547
Para que tudo isso?

421
00:27:42,722 --> 00:27:46,097
- Para ter vantagem.
- Contra quem?

422
00:27:46,746 --> 00:27:49,656
- Contra quem?
- Pessoas que você irritou.

423
00:27:49,657 --> 00:27:51,370
Deixe-me ajudar
a enfrentá-las.

424
00:27:51,371 --> 00:27:54,711
Não posso enfrentá-las.
Sou elas.

425
00:27:55,981 --> 00:27:59,428
Eu tentei me convencer
que não sou.

426
00:27:59,429 --> 00:28:01,422
E amar você...

427
00:28:04,674 --> 00:28:06,826
Você foi minha salvação.

428
00:28:09,467 --> 00:28:12,414
Moira.

429
00:28:12,933 --> 00:28:14,849
O que quer que tenha feito,

430
00:28:14,850 --> 00:28:16,750
e quem quer que sejam
essas pessoas...

431
00:28:18,133 --> 00:28:20,087
Chega de mentiras.

432
00:28:21,736 --> 00:28:24,850
Precisa me dizer
o que está havendo.

433
00:28:27,158 --> 00:28:30,059
Deixa a festa acabar.

434
00:28:31,067 --> 00:28:33,983
Prometo te contar tudo.

435
00:28:42,003 --> 00:28:44,858
Tommy, se importa se eu falar
com Oliver a sós?

436
00:28:44,859 --> 00:28:48,732
Vou pegar bebida para nós.
E beber tudo.

437
00:28:50,961 --> 00:28:54,276
Sei que não é fácil para você
ver eu e Tommy juntos.

438
00:28:54,277 --> 00:28:56,688
No convite dizia:
"E acompanhante".

439
00:28:56,689 --> 00:28:58,596
Não estava:
"Menos Laurel".

440
00:28:59,741 --> 00:29:04,411
Quero ficar sério com ele,
mas tem algo me impedindo.

441
00:29:04,412 --> 00:29:07,037
Fico inventando desculpas

442
00:29:07,038 --> 00:29:11,010
que é meu pai, meu trabalho,
quando na verdade...

443
00:29:12,552 --> 00:29:14,018
é você.

444
00:29:15,279 --> 00:29:18,744
Por cinco anos,
fiquei emocionalmente...

445
00:29:20,339 --> 00:29:23,011
fechada
porque você tinha morrido.

446
00:29:24,999 --> 00:29:27,517
A verdade é

447
00:29:27,518 --> 00:29:29,403
que a última pessoa
que eu esperava

448
00:29:29,404 --> 00:29:32,304
me fazer abrir de novo...

449
00:29:33,267 --> 00:29:34,671
conseguiu.

450
00:29:42,519 --> 00:29:44,076
Estou feliz.

451
00:29:45,179 --> 00:29:46,858
Por vocês dois.

452
00:29:48,583 --> 00:29:50,003
Obrigada.

453
00:30:02,514 --> 00:30:05,109
Thea,
preciso te falar uma coisa.

454
00:30:06,358 --> 00:30:08,037
Oliver.

455
00:30:09,747 --> 00:30:11,228
Se manda.

456
00:30:13,087 --> 00:30:14,995
O que está fazendo?

457
00:30:14,996 --> 00:30:17,117
Engraçado.
Ia te perguntar o mesmo

458
00:30:17,118 --> 00:30:20,391
porque há uma festa lá embaixo
que fiz para você.

459
00:30:20,392 --> 00:30:23,245
Eu te disse
que não queria uma festa,

460
00:30:23,246 --> 00:30:27,619
mas você não se importou
porque estava depressivo.

461
00:30:27,620 --> 00:30:31,371
Tenho tentado fazer você
se abrir por meses.

462
00:30:31,372 --> 00:30:33,818
Só o que essa festa tem feito
é reavivar memórias

463
00:30:33,819 --> 00:30:36,310
- que tento esquecer!
- Thea!

464
00:30:36,860 --> 00:30:39,639
Por que você quer esquecer?

465
00:30:40,124 --> 00:30:43,208
Não importa se a festa
que está dando é muito chique.

466
00:30:43,209 --> 00:30:47,010
As coisas não voltarão a ser
como eram antes.

467
00:30:47,011 --> 00:30:49,013
Nunca mais.

468
00:30:50,326 --> 00:30:51,738
Oliver.

469
00:30:55,226 --> 00:30:56,677
O que é agora?

470
00:30:58,729 --> 00:31:00,713
O outro arqueiro
subiu de nível.

471
00:31:00,714 --> 00:31:04,209
Ele fez reféns.
Está no noticiário.

472
00:31:04,210 --> 00:31:07,156
<i>Boas festas, Starling.</i>

473
00:31:08,159 --> 00:31:12,799
<i>Há três meses,
a cidade tem um vigilante.</i>

474
00:31:12,800 --> 00:31:15,609
<i>A polícia não conseguiu
trazê-lo à justiça</i>

475
00:31:15,610 --> 00:31:19,136
<i>porque falta a ela a vontade
de fazer o que a justiça pede.</i>

476
00:31:21,440 --> 00:31:24,004
<i>Vou matar um refém</i>

477
00:31:24,005 --> 00:31:26,845
<i>a cada hora
em nome do vigilante,</i>

478
00:31:26,846 --> 00:31:30,570
<i>até que ele se renda
a minha autoridade.</i>

479
00:31:34,127 --> 00:31:36,187
A polícia está lá.
Deixe-os cuidar disso.

480
00:31:36,188 --> 00:31:37,805
As pessoas estão lá
por minha causa.

481
00:31:37,806 --> 00:31:40,753
- Tenho que dar um fim nisso.
- Oliver, esse cara...

482
00:31:41,246 --> 00:31:44,053
- Ele é muito perigoso.
- Não tinha nada na ilha

483
00:31:44,054 --> 00:31:46,472
que não fosse mais perigoso
do que esse impostor,

484
00:31:46,473 --> 00:31:49,337
e sobrevivi lá
por cinco anos.

485
00:31:57,744 --> 00:32:00,934
Chame seu pessoal.
Diga para trazerem o avião.

486
00:32:01,688 --> 00:32:03,096
Não precisa, Yao Fei.

487
00:32:03,097 --> 00:32:04,954
Meu pessoal chegará logo.

488
00:32:06,434 --> 00:32:09,357
Não acha que foi conveniente
me capturar tão fácil?

489
00:32:11,263 --> 00:32:12,695
- Vai!
- O quê?

490
00:32:12,696 --> 00:32:14,198
Corra!

491
00:32:59,972 --> 00:33:01,395
<i>Starling segura o fôlego</i>

492
00:33:01,396 --> 00:33:03,595
<i>enquanto
a crise de reféns continua.</i>

493
00:33:03,596 --> 00:33:06,645
<i>A polícia tentou entrar
na estrutura nos Glades,</i>

494
00:33:06,646 --> 00:33:10,111
<i>mas achou explosivos
que impediu a ação.</i>

495
00:33:10,112 --> 00:33:12,756
<i>No momento,
não há sinal do vigilante,</i>

496
00:33:12,757 --> 00:33:15,303
<i>e a hora limite dele
se aproxima.</i>

497
00:33:21,807 --> 00:33:23,456
<i>Contei três portas,</i>

498
00:33:23,457 --> 00:33:27,183
cada uma com detonadores Mercury
e explosivos Semtex.

499
00:33:27,184 --> 00:33:30,030
Pode desarmar uma
para usar como passagem?

500
00:33:30,031 --> 00:33:32,750
Isso vai demorar, e ele saberá
de que lado entraremos.

501
00:33:32,751 --> 00:33:35,945
Se tem uma ideia melhor,
agora é a hora.

502
00:33:52,475 --> 00:33:54,115
- Onde ele está?
- Eu não sei.

503
00:33:54,116 --> 00:33:56,710
Vai ficar tudo bem.
Sigam-me.

504
00:34:06,640 --> 00:34:08,083
Subam no telhado.

505
00:34:09,872 --> 00:34:11,958
- E sobre...
- Eu lidarei com ele. Vão!

506
00:34:13,272 --> 00:34:15,522
Reféns.
Cinco reféns no telhado.

507
00:34:15,523 --> 00:34:18,016
Repito, cinco reféns
no telhado.

508
00:34:25,767 --> 00:34:28,517
Obrigado por vir.
Depois do armazém,

509
00:34:28,518 --> 00:34:31,520
tinha que fazer algo dramático
para conseguir sua atenção.

510
00:34:31,521 --> 00:34:32,980
O que quer comigo?

511
00:34:32,981 --> 00:34:37,114
O que um arqueiro quer:
ver quem é o melhor.

512
00:35:25,331 --> 00:35:27,759
Primeiro Hunt,
depois Ravich,

513
00:35:27,760 --> 00:35:29,303
e agora você.

514
00:35:33,855 --> 00:35:35,430
Eu sei sobre a lista,

515
00:35:35,431 --> 00:35:38,142
e o homem que a escreveu
quer você morto.

516
00:35:39,281 --> 00:35:40,855
Eles te chamam de Capuz.

517
00:35:40,856 --> 00:35:43,153
Vamos ver como você fica
sem ele.

518
00:36:14,299 --> 00:36:15,705
Dig.

519
00:36:17,133 --> 00:36:18,939
Socorro.

520
00:36:31,443 --> 00:36:33,424
Ei, relaxa.
Relaxa.

521
00:36:33,425 --> 00:36:35,239
Você está a salvo,
no hospital.

522
00:36:38,019 --> 00:36:40,137
- O que aconteceu?
- Rastreei o seu sinal.

523
00:36:40,138 --> 00:36:41,743
Te limpei
e te tirei de lá.

524
00:36:41,744 --> 00:36:44,573
Tem um pneumotórax, 3 costelas
quebradas e uma concussão.

525
00:36:44,574 --> 00:36:46,378
Mas você vai ficar bem.

526
00:36:47,127 --> 00:36:49,098
- Tem gente para te ver.
- O quê?

527
00:36:53,454 --> 00:36:56,261
- Você está bem?
- Você parece péssimo.

528
00:36:56,262 --> 00:36:58,496
Que bom que você
estava de capacete.

529
00:36:58,497 --> 00:37:01,619
Disse que você estava de moto
e sofreu um acidente.

530
00:37:03,571 --> 00:37:06,738
- O que você fazia na rua?
- Você fugiu da festa.

531
00:37:06,739 --> 00:37:08,619
Parecia o certo.

532
00:37:09,299 --> 00:37:12,728
Como você disse,
a hora não estava certa.

533
00:37:14,736 --> 00:37:19,490
Quando eu disse isso,
eu estava sendo idiota.

534
00:37:20,458 --> 00:37:23,491
Acho que nenhum de nós
estava em seu melhor.

535
00:37:23,492 --> 00:37:27,439
E você queria uma festa
para nos aproximar.

536
00:37:27,991 --> 00:37:29,475
Bem...

537
00:37:30,279 --> 00:37:31,757
aqui estamos.

538
00:37:35,613 --> 00:37:37,728
Vamos deixar você descansar.

539
00:37:48,214 --> 00:37:49,657
Então...

540
00:37:50,247 --> 00:37:52,997
não chegamos na parte
de trocar presentes.

541
00:37:54,314 --> 00:37:56,464
Não acho que mereço
um presente.

542
00:37:58,116 --> 00:38:01,112
Sei que eu peguei pesado
com você,

543
00:38:01,113 --> 00:38:04,870
sobre estar diferente
de como era.

544
00:38:06,377 --> 00:38:10,740
Mas, Ollie, não sou
a mesma pessoa

545
00:38:10,741 --> 00:38:13,075
que era cinco anos atrás.

546
00:38:13,076 --> 00:38:16,466
Talvez a gente possa
aceitar um ao outro.

547
00:38:18,673 --> 00:38:21,244
Não por quem éramos,
mas por...

548
00:38:22,395 --> 00:38:25,243
Pelas pessoas que somos agora.

549
00:38:25,244 --> 00:38:27,193
É.

550
00:38:31,649 --> 00:38:33,049
Nada de roubar.

551
00:38:33,050 --> 00:38:35,108
Combinado.
Venha aqui.

552
00:38:59,791 --> 00:39:02,296
Obrigado, Felicity.
foi bom você ter ligado,

553
00:39:02,297 --> 00:39:03,865
mas Oliver vai ficar bem.

554
00:39:03,866 --> 00:39:05,713
- Ele está se recuperando.
- <i>Que bom.</i>

555
00:39:05,714 --> 00:39:07,334
<i>Fico feliz em saber disso.</i>

556
00:39:07,335 --> 00:39:10,543
Vou entrar em um elevador,
vai cair o sinal.

557
00:39:10,544 --> 00:39:12,101
Ligo logo depois.
Oi.

558
00:39:19,840 --> 00:39:21,705
- Acabou.
- Ele não será machucado?

559
00:39:21,706 --> 00:39:24,676
Nem descobrirá seu envolvimento.
Tem a minha palavra.

560
00:39:24,677 --> 00:39:26,711
Desculpe por não achar
isso reconfortante.

561
00:39:26,712 --> 00:39:28,184
Você foi avisada, Moira.

562
00:39:29,645 --> 00:39:32,774
Avisei para controlar Walter,
mas não conseguiu.

563
00:39:32,775 --> 00:39:34,175
Tivemos que agir.

564
00:39:34,176 --> 00:39:36,951
Você disse isso para justificar
o assassinato do Robert.

565
00:39:37,881 --> 00:39:39,912
E se pergunta
por que não confio em você.

566
00:39:39,913 --> 00:39:43,760
Julgamento vindo da mulher
que raptou e torturou o filho.

567
00:39:43,761 --> 00:39:46,652
Para provar que Oliver
não sabia de nada.

568
00:39:47,383 --> 00:39:49,357
E isso importa agora?

569
00:39:49,358 --> 00:39:51,990
- Está feito.
- Não, Moira.

570
00:39:51,991 --> 00:39:54,013
É só o começo.

571
00:39:54,014 --> 00:39:56,375
Em seis meses,
a visão da organização

572
00:39:56,376 --> 00:39:59,438
de como seria a cidade
estará completa.

573
00:39:59,439 --> 00:40:02,005
E você não sentirá nada?

574
00:40:03,818 --> 00:40:06,335
Milhares de inocentes
irão morrer,

575
00:40:06,336 --> 00:40:08,215
e não sentirá nada.

576
00:40:08,216 --> 00:40:09,767
Isso não é verdade.

577
00:40:09,768 --> 00:40:12,178
Eu me sentirei realizado.

578
00:40:14,496 --> 00:40:16,502
E você terá Walter de volta.

579
00:40:38,743 --> 00:40:42,739
Sabe, Dig, quando confronto
alguém da lista,

580
00:40:44,325 --> 00:40:48,698
eu digo que eles
desapontaram a cidade.

581
00:40:50,834 --> 00:40:53,470
Mas hoje
fui eu quem desapontou.

582
00:40:53,471 --> 00:40:55,906
Oliver, cinco reféns
estão em casa, com a família,

583
00:40:55,907 --> 00:40:57,330
aproveitando as festas.

584
00:40:59,922 --> 00:41:01,348
Por sua causa.

585
00:41:03,846 --> 00:41:05,368
Esse cara,
o outro arqueiro...

586
00:41:06,764 --> 00:41:08,665
Ele receberá a parte dele.

587
00:41:08,666 --> 00:41:10,778
E você dará a ele.

588
00:41:11,692 --> 00:41:13,869
Podemos ter
um problema maior.

589
00:41:16,205 --> 00:41:20,377
O outro arqueiro disse que outra
pessoa escreveu a lista.

590
00:41:21,441 --> 00:41:25,544
Eu sempre achei
que tivesse sido meu pai.

591
00:41:29,013 --> 00:41:31,282
Mas e se não foi?

592
00:41:31,283 --> 00:41:32,782
O que quer dizer?

593
00:41:33,985 --> 00:41:36,324
Acho que tem outra pessoa
aí fora.

594
00:41:38,294 --> 00:41:41,908
Alguém que é mais perigoso
que o arqueiro.

595
00:41:45,741 --> 00:41:49,604
E eu irei derrubá-lo.

596
00:41:59,289 --> 00:42:02,619
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

