1
00:00:00,545 --> 00:00:03,192
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,193 --> 00:00:07,044
<i>Por cinco anos fiquei preso em
uma ilha com um único objetivo.</i>

3
00:00:08,067 --> 00:00:09,541
<i>Sobreviver.</i>

4
00:00:09,542 --> 00:00:11,240
<i>Oliver Queen está vivo.</i>

5
00:00:11,241 --> 00:00:14,085
<i>Agora vou cumprir
o último desejo do meu pai.</i>

6
00:00:14,086 --> 00:00:16,024
<i>Usar a lista de nomes
que ele me deixou</i>

7
00:00:16,025 --> 00:00:18,955
<i>e acabar com aqueles
que envenenam minha cidade.</i>

8
00:00:20,073 --> 00:00:22,919
<i>Para fazer isso,
tenho que ser outra pessoa.</i>

9
00:00:23,563 --> 00:00:26,937
<i>Tenho que ser
algo diferente.</i>

10
00:00:27,544 --> 00:00:29,568
<i>Anteriormente...</i>

11
00:00:29,569 --> 00:00:31,506
Pare de investigar isso.
Não é seguro.

12
00:00:31,507 --> 00:00:35,574
Acidentes acontecem com pessoas
que são curiosas.

13
00:00:35,575 --> 00:00:38,819
Felicity, descubra tudo
o que puder sobre esse caderno.

14
00:00:38,820 --> 00:00:40,523
Peguei isso
nas Ciências Aplicadas.

15
00:00:40,524 --> 00:00:41,990
Olhe o caderno de novo.

16
00:00:43,938 --> 00:00:46,334
Onde posso achar
o homem dessa foto?

17
00:00:49,235 --> 00:00:52,156
Ilha é perigosa. Mas você
não disse onde me acharem.

18
00:00:52,157 --> 00:00:53,656
Vou com você.

19
00:01:05,288 --> 00:01:07,584
Essa é
uma oportunidade única.

20
00:01:10,037 --> 00:01:13,065
Só estou tentando fazer
alguma coisa de novo.

21
00:01:13,821 --> 00:01:15,322
Sim, eu sei.

22
00:01:15,981 --> 00:01:17,424
Eu sei, mas dessa vez...

23
00:01:22,931 --> 00:01:24,411
Eu te ligo depois.

24
00:01:26,819 --> 00:01:28,496
O quê?

25
00:01:28,497 --> 00:01:30,768
Voltou para mais uma
sessão de surra?

26
00:01:31,464 --> 00:01:33,405
Vai ficar desapontado,
amigo.

27
00:01:33,406 --> 00:01:34,887
Graças a você, eu...

28
00:01:50,311 --> 00:01:52,240
Bom.
Acompanhando.

29
00:01:52,241 --> 00:01:54,122
Posso dizer
a mesma coisa sobre você.

30
00:01:54,123 --> 00:01:56,193
Riscou três nomes da lista
nessa semana.

31
00:01:56,194 --> 00:01:58,227
Algumas dessas pessoas
estão desistindo.

32
00:01:58,228 --> 00:01:59,905
Só tenho que visitá-los.

33
00:01:59,906 --> 00:02:02,564
Parece que a reputação
do vigilante o precede.

34
00:02:05,756 --> 00:02:07,254
Outro round?

35
00:02:08,520 --> 00:02:09,920
Não.

36
00:02:12,584 --> 00:02:14,298
Vou levar meu sobrinho
no shopping

37
00:02:14,299 --> 00:02:16,478
para falar pro Papai Noel
o que quer Natal.

38
00:02:16,479 --> 00:02:18,039
Natal.

39
00:02:19,622 --> 00:02:21,022
Nem me dei conta.

40
00:02:21,023 --> 00:02:23,091
Porque você não parou
de ser o Capuz

41
00:02:23,092 --> 00:02:24,901
desde o problema com Helena.

42
00:02:25,563 --> 00:02:26,978
Eu quis dizer...

43
00:02:27,517 --> 00:02:29,494
Não haviam feriados na ilha.

44
00:02:29,495 --> 00:02:31,222
Todo dia era...

45
00:02:33,063 --> 00:02:34,917
Como ficar vivo?

46
00:02:35,907 --> 00:02:38,159
Para fazer isso,
você tem que esquecer coisas,

47
00:02:39,303 --> 00:02:40,819
como o Natal.

48
00:02:44,069 --> 00:02:46,846
Meu pai
dava uma festa todo ano

49
00:02:46,847 --> 00:02:51,288
e ele botava uma árvore de Natal
em cada cômodo.

50
00:02:52,260 --> 00:02:54,397
A mansão cheirava como...

51
00:02:57,296 --> 00:02:59,217
Natal.

52
00:03:00,460 --> 00:03:03,987
Dê um tempo na lista. Aproveite
as festas com sua família.

53
00:03:03,988 --> 00:03:06,925
Além do mais, ouvi que Noel
tem sua própria lista.

54
00:03:06,926 --> 00:03:09,407
Aposto que você está
na coluna "bonzinho".

55
00:03:10,193 --> 00:03:12,242
Vá para casa, Oliver.

56
00:03:29,535 --> 00:03:32,357
Você não parece bem.

57
00:03:35,879 --> 00:03:37,287
Onde você esteve?

58
00:03:38,549 --> 00:03:40,883
Fiquei sem comida e água
há dias.

59
00:03:42,913 --> 00:03:44,346
Aonde você está indo?

60
00:03:54,031 --> 00:03:55,507
Você.

61
00:03:57,057 --> 00:03:59,268
Pare!
Pare!

62
00:04:00,727 --> 00:04:04,015
Foi ele que me torturou!
Tudo porque ele te procurava!

63
00:04:04,016 --> 00:04:06,531
Ele teria me matado
se você não tivesse aparecido!

64
00:04:06,532 --> 00:04:08,159
Então você o mata.

65
00:04:11,480 --> 00:04:14,084
Ou ele pode te levar para casa.

66
00:04:14,085 --> 00:04:15,703
O quê?

67
00:04:19,701 --> 00:04:21,835
Ele tem um avião.

68
00:04:22,552 --> 00:04:24,869
Um jeito para você sair
dessa ilha.

69
00:04:38,325 --> 00:04:41,136
Você está muito bonita.
Qual a ocasião?

70
00:04:41,137 --> 00:04:44,734
Mamãe e Walter estão jantando
com algumas pessoas importantes.

71
00:04:45,550 --> 00:04:47,301
Melhor noite da minha vida.

72
00:04:49,398 --> 00:04:52,050
Thea, por que a casa
não está decorada?

73
00:04:52,051 --> 00:04:53,838
O que quer dizer?

74
00:04:53,839 --> 00:04:56,321
Sem coroa de flores,
sem árvores.

75
00:04:56,322 --> 00:04:59,092
Todos têm estado ocupados
ultimamente.

76
00:04:59,093 --> 00:05:01,081
Tenho certeza
que ainda não se deram conta.

77
00:05:01,082 --> 00:05:03,959
A mãe ainda tem alguma caixa
daquele doce de bengala?

78
00:05:03,960 --> 00:05:06,524
Lembra que apostávamos
quem terminava primeiro?

79
00:05:06,525 --> 00:05:08,476
Lembro.
Eu sempre ganhava.

80
00:05:08,477 --> 00:05:10,502
Não.
Você trapaceava.

81
00:05:10,503 --> 00:05:13,005
Ano passado não teve açúcar,

82
00:05:13,006 --> 00:05:16,285
então duvido que você encontrará
alguns deles por aqui.

83
00:05:21,055 --> 00:05:22,455
O que as pessoas esquecem

84
00:05:22,456 --> 00:05:24,461
é que Robin Hood
era um criminoso.

85
00:05:24,462 --> 00:05:26,429
E roubar dos ricos
para dar aos pobres

86
00:05:26,430 --> 00:05:28,567
é o trabalho dos democratas.

87
00:05:29,562 --> 00:05:33,042
Comissário, os crimes diminuíram
pela primeira vez em cinco anos.

88
00:05:33,043 --> 00:05:35,365
Por causa das mudanças
implementadas

89
00:05:35,366 --> 00:05:36,858
pelo meu departamento.

90
00:05:36,859 --> 00:05:41,646
Ou por causa do vigilante,
que causou medo nos criminosos.

91
00:05:43,751 --> 00:05:45,831
O que você pensa, Oliver?

92
00:05:46,873 --> 00:05:50,344
Acho que o vigilante precisa
de um nome melhor do que "Capuz"

93
00:05:50,345 --> 00:05:52,327
ou "cara de capuz".

94
00:05:53,154 --> 00:05:57,556
Concordo.
Que tal Arqueiro Verde?

95
00:05:57,557 --> 00:05:59,012
Fraco.

96
00:06:02,754 --> 00:06:04,586
Perdoem-me.

97
00:06:04,587 --> 00:06:06,160
É do escritório.

98
00:06:06,161 --> 00:06:07,892
Com licença.

99
00:06:09,290 --> 00:06:11,243
Estou no meio de um jantar,
srta. Smoak,

100
00:06:11,244 --> 00:06:13,031
então espero
que seja importante.

101
00:06:13,032 --> 00:06:15,392
<i>Isso depende
de como você define importante.</i>

102
00:06:15,393 --> 00:06:17,724
A maioria das pessoas
consideraria que achar

103
00:06:17,725 --> 00:06:21,992
uma lista escrita em tinta
ultravioleta importante.

104
00:06:21,993 --> 00:06:23,926
Mas já sei disso.

105
00:06:23,927 --> 00:06:26,268
Você sabia
que sete nomes da lista

106
00:06:26,269 --> 00:06:28,971
foram pessoas que o vigilante
teve na mira dele?

107
00:06:28,972 --> 00:06:31,877
Isso se arco tiver mira.

108
00:06:31,878 --> 00:06:33,657
O que não tem.

109
00:06:34,702 --> 00:06:36,407
É uma longa lista, Felicity,

110
00:06:36,408 --> 00:06:38,604
então espero
algumas coincidências.

111
00:06:38,605 --> 00:06:40,159
Como Doug Miller.

112
00:06:40,160 --> 00:06:42,629
Chefe das Ciências Aplicadas.
O que tem ele?

113
00:06:42,630 --> 00:06:45,291
Sr. Miller pode ganhar
uma flecha na meia dele

114
00:06:45,292 --> 00:06:47,439
porque ele está na lista.

115
00:06:50,339 --> 00:06:52,642
Importante ou não?

116
00:07:03,481 --> 00:07:06,357
Desculpem.
Surgiu uma coisa.

117
00:07:06,358 --> 00:07:08,123
Está tudo bem?

118
00:07:08,800 --> 00:07:11,325
O vigilante atacou de novo.

119
00:07:11,326 --> 00:07:13,650
Ele matou Adam Hunt
a flechada.

120
00:07:22,964 --> 00:07:25,233
Preciso atender.
É meu empreiteiro.

121
00:07:25,234 --> 00:07:26,698
- Com licença.
- Claro.

122
00:07:31,857 --> 00:07:35,813
A filha veio, usou a chave dela,
achou o pai.

123
00:07:36,453 --> 00:07:38,258
Flechas no peito.

124
00:07:38,921 --> 00:07:41,654
- O cara de capuz.
- Foi o que pensei no começo.

125
00:07:41,655 --> 00:07:44,237
Mas essas flechas pretas
não fazem parte do MO dele.

126
00:07:44,238 --> 00:07:49,095
E o Capuz tirou US$40 milhões
do Hunt há alguns meses.

127
00:07:49,096 --> 00:07:50,577
Não faz sentido
matá-lo agora.

128
00:07:50,578 --> 00:07:52,474
Alguma coisa está errada.

129
00:07:52,475 --> 00:07:54,862
Estamos lidando
com um imitador.

130
00:07:57,880 --> 00:08:00,104
1ª Temporada | Episódio 09
-= Year's End =-

131
00:08:00,105 --> 00:08:02,290
Legenda: Billy | Penélopec.
JBarra | TimePink

132
00:08:02,291 --> 00:08:04,356
Revisão: Billy

133
00:08:04,357 --> 00:08:06,635
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

134
00:08:10,978 --> 00:08:13,917
Quem mataria Adam Hunt
com uma flecha?

135
00:08:13,918 --> 00:08:15,871
Além de você?

136
00:08:18,351 --> 00:08:20,038
Uma armação, talvez.

137
00:08:20,039 --> 00:08:22,289
Alguém querendo encobrir
a morte de Hunt

138
00:08:22,290 --> 00:08:23,981
fazendo parecer
trabalho do Capuz?

139
00:08:23,982 --> 00:08:25,393
Seja quem for,
ele é bom.

140
00:08:25,394 --> 00:08:28,097
As flechas no peito de Hunt
estavam próximas.

141
00:08:28,098 --> 00:08:31,014
É um arco composto.
O cara é...

142
00:08:32,215 --> 00:08:34,319
um arqueiro de verdade.

143
00:08:35,479 --> 00:08:38,146
Alguém que seria meticuloso
na escolha das flechas.

144
00:08:38,147 --> 00:08:39,780
Conseguimos uma flecha,

145
00:08:40,481 --> 00:08:42,731
conseguimos descobrir
onde ele as comprou.

146
00:08:42,732 --> 00:08:44,374
Então, o que vai fazer?

147
00:08:48,055 --> 00:08:50,719
O que todos fazem
quando precisam de ajuda.

148
00:08:54,899 --> 00:08:56,419
Ligar para a polícia.

149
00:08:57,992 --> 00:08:59,619
Quentin Lance?

150
00:08:59,620 --> 00:09:01,024
Sim.

151
00:09:02,025 --> 00:09:04,085
Assine aqui, por favor.

152
00:09:06,056 --> 00:09:07,715
- Obrigado.
- Obrigado.

153
00:09:27,361 --> 00:09:29,861
- Lance.
- <i>Eu não matei Adam Hunt.</i>

154
00:09:29,862 --> 00:09:32,425
- Você...
- <i>Você me chama de Capuz.</i>

155
00:09:32,426 --> 00:09:34,005
<i>Não é um bom apelido.</i>

156
00:09:34,006 --> 00:09:35,480
Disse ao comissário
Nudocerdo

157
00:09:35,481 --> 00:09:37,718
que talvez estivesse lidando
com um imitador.

158
00:09:37,719 --> 00:09:41,157
<i>Outro arqueiro, o que faz de mim
sua melhor aposta para pegá-lo.</i>

159
00:09:41,158 --> 00:09:43,125
Mas preciso da sua ajuda.

160
00:09:43,726 --> 00:09:45,721
Preciso de uma flecha
do assassinato.

161
00:09:45,722 --> 00:09:48,048
Somos bons em investigar
evidências. Obrigado.

162
00:09:48,049 --> 00:09:49,553
<i>Não como eu.</i>

163
00:09:49,554 --> 00:09:51,953
Posso fazer coisas
que a polícia não consegue,

164
00:09:51,954 --> 00:09:53,747
ir em lugares
que ele não vão.

165
00:09:53,748 --> 00:09:56,240
Como eu disse,
não sei nem...

166
00:09:56,241 --> 00:09:58,045
Se o arqueiro não parar
em Adam Hunt,

167
00:09:58,046 --> 00:10:01,191
nós dois teremos um problema.
Pense a respeito.

168
00:10:01,792 --> 00:10:03,621
<i>Depois me ligue.</i>

169
00:10:03,622 --> 00:10:05,477
<i>O número está programado.</i>

170
00:10:12,418 --> 00:10:15,820
- Doug. Obrigado por vir.
- Claro.

171
00:10:15,821 --> 00:10:18,961
Como anda a construção
do Centro de Ciências Aplicadas?

172
00:10:18,962 --> 00:10:22,268
Acima do orçamento e atrasada.
Exatamente como esperado.

173
00:10:22,669 --> 00:10:24,630
É por isso
que queria me ver?

174
00:10:29,343 --> 00:10:33,714
Adam Hunt. Foi assassinado
ontem pelo vigilante.

175
00:10:33,715 --> 00:10:36,326
- Li a respeito.
- Estive preocupado com a ideia

176
00:10:36,327 --> 00:10:38,526
de que o vigilante
possa atacar um empregado

177
00:10:38,527 --> 00:10:40,722
ou um diretor dessa empresa.

178
00:10:41,223 --> 00:10:43,585
A segurança marcou você.

179
00:10:43,586 --> 00:10:46,786
Eu? Por que esse cara
iria atrás de mim?

180
00:10:46,787 --> 00:10:49,310
Esperava que você soubesse.

181
00:10:49,311 --> 00:10:51,211
Eu não sei.
Pelo que li, esse vigilante

182
00:10:51,212 --> 00:10:53,110
só persegue criminoso
do colarinho branco.

183
00:10:53,111 --> 00:10:56,420
Bem, vamos esperar
que ele não decida expandir.

184
00:11:01,579 --> 00:11:03,426
Acho que devia haver
um feriado

185
00:11:03,427 --> 00:11:05,878
para o cara que inventou
as batatas fritas.

186
00:11:05,879 --> 00:11:08,526
Ou pelo menos uma estátua.

187
00:11:09,027 --> 00:11:13,242
Não há festa de Natal,
certo?

188
00:11:13,943 --> 00:11:16,598
Thea, papai todo ano
dava uma festa.

189
00:11:16,999 --> 00:11:19,810
As pessoas acharam
que eu não notaria?

190
00:11:19,811 --> 00:11:23,306
- Oi, Thea.
- Oi, Shane.

191
00:11:23,307 --> 00:11:25,342
Esse é o meu irmão Oliver.

192
00:11:25,343 --> 00:11:28,266
Prazer, irmão da Thea.
Aposto que a comida da ilha

193
00:11:28,267 --> 00:11:30,090
é melhor do que
a que servem aqui.

194
00:11:30,091 --> 00:11:32,131
Você perderia essa aposta.

195
00:11:32,632 --> 00:11:35,022
Estamos indo na baia,
se quiser ir.

196
00:11:35,023 --> 00:11:38,958
Obrigada, mas estou passando
a tarde com meu irmão.

197
00:11:39,559 --> 00:11:41,027
Outra hora então.

198
00:11:41,528 --> 00:11:42,995
Até mais.

199
00:11:47,799 --> 00:11:49,571
Como conheceu Shane?

200
00:11:49,572 --> 00:11:51,682
Assaltamos bancos
e fumamos crack juntos.

201
00:11:51,683 --> 00:11:54,610
Engraçado.
Sinto que não serei um fã.

202
00:11:54,611 --> 00:11:56,691
Você nem mesmo o conhece.

203
00:11:57,192 --> 00:11:59,506
Vamos mudar o assunto.

204
00:11:59,507 --> 00:12:00,922
Certo.
Você ia me dizer

205
00:12:00,923 --> 00:12:04,200
por que não vamos ter
a festa anual de Natal.

206
00:12:08,339 --> 00:12:11,614
Quando você e papai
desapareceram,

207
00:12:12,615 --> 00:12:14,994
quando o Natal chegou,

208
00:12:14,995 --> 00:12:17,022
nenhum de nós
estávamos afim de celebrar,

209
00:12:17,023 --> 00:12:21,915
então pulamos
o Natal naquele ano.

210
00:12:23,016 --> 00:12:24,614
Todo ano.

211
00:12:25,515 --> 00:12:28,574
E está tudo bem,
então...

212
00:12:29,375 --> 00:12:33,523
Não.
Não está bem.

213
00:12:38,527 --> 00:12:40,103
Nós celebraremos o Natal.

214
00:12:40,104 --> 00:12:42,279
Passei cinco anos sem isso,
e Thea me disse

215
00:12:42,280 --> 00:12:44,306
que não celebram mais,
e que sou a razão.

216
00:12:44,307 --> 00:12:47,334
Talvez agora
eu possa ser a razão

217
00:12:47,335 --> 00:12:49,094
de celebrarmos
o Natal novamente.

218
00:12:50,195 --> 00:12:53,450
Pensei em dar
a festa de Natal dos Queens.

219
00:12:54,151 --> 00:12:55,738
Você?

220
00:12:55,739 --> 00:12:59,104
Sei que não tenho sido
o filho,

221
00:12:59,705 --> 00:13:02,070
ou enteado,
ou o irmão

222
00:13:02,071 --> 00:13:05,594
que vocês merecem
ultimamente.

223
00:13:05,595 --> 00:13:08,874
Mas esse parece ser
o momento certo

224
00:13:08,875 --> 00:13:11,491
para começarmos a compensar
o tempo perdido.

225
00:13:12,392 --> 00:13:13,886
O que dizem?

226
00:13:15,087 --> 00:13:16,639
- Digo que sim.
- Isso!

227
00:13:16,640 --> 00:13:19,534
Cuidarei de tudo.
Não precisam fazer nada.

228
00:13:19,535 --> 00:13:22,006
Apenas apareçam,
pareçam fantásticos,

229
00:13:22,007 --> 00:13:24,210
e tragam a alegria de Natal,
tudo bem?

230
00:13:24,211 --> 00:13:25,701
Tudo bem.

231
00:13:28,591 --> 00:13:30,043
Tudo bem.

232
00:13:30,844 --> 00:13:32,903
Você é um bom homem,
Oliver.

233
00:13:36,751 --> 00:13:39,066
Você é um bom homem.

234
00:13:39,067 --> 00:13:41,282
Posso ver isso.

235
00:13:41,283 --> 00:13:45,731
Bem, por trás da educação
privilegiada e da faceta rica.

236
00:13:46,932 --> 00:13:49,371
Vi isso quando meu capanga
torturou você,

237
00:13:49,372 --> 00:13:51,570
e você
não entregou seu amigo.

238
00:13:52,271 --> 00:13:54,183
Nem mesmo é amigo.

239
00:13:54,184 --> 00:13:56,855
- Alguém que acabou de conhecer.
- Cale-se.

240
00:13:56,856 --> 00:13:58,484
O que sabe sobre ele?

241
00:13:59,485 --> 00:14:01,127
Nada, eu suspeito.

242
00:14:01,628 --> 00:14:04,685
Você ao menos sabe
o que essa ilha realmente é?

243
00:14:06,496 --> 00:14:10,498
É uma prisão.
Literalmente.

244
00:14:10,499 --> 00:14:13,899
Até oito anos atrás,
o exercito chinês

245
00:14:13,900 --> 00:14:17,561
operava essa ilha
como uma penitenciária

246
00:14:18,062 --> 00:14:20,717
de criminosos
considerados tão perigosos

247
00:14:20,718 --> 00:14:24,140
que não estariam seguramente
encarcerados no continente.

248
00:14:24,141 --> 00:14:26,564
Quando o exército
cancelou o programa,

249
00:14:26,565 --> 00:14:29,871
minha unidade veio
e eliminou todos os presos.

250
00:14:30,672 --> 00:14:32,766
Com exceção de dois.

251
00:14:33,869 --> 00:14:36,669
Seu amigo era um deles.

252
00:14:39,816 --> 00:14:42,055
- Quem era o outro?
- Você o conheceu.

253
00:14:42,056 --> 00:14:44,276
Ele realizou
seu interrogatório.

254
00:14:44,277 --> 00:14:45,684
Ele me torturou.

255
00:14:45,685 --> 00:14:47,800
Você tinha a informação
que eu precisava.

256
00:14:47,801 --> 00:14:49,796
O que teria feito
na minha posição?

257
00:14:50,197 --> 00:14:52,108
O que teria feito
para capturar o homem

258
00:14:52,109 --> 00:14:55,426
que massacrou
dezenas de pessoas?

259
00:15:01,774 --> 00:15:05,497
Douglas Miller veio me ver hoje.
Estava muito preocupado.

260
00:15:05,498 --> 00:15:07,609
Ele disse que seu marido
o interrogou,

261
00:15:07,610 --> 00:15:09,884
e as perguntas dele
sugeriram um conhecimento

262
00:15:09,885 --> 00:15:13,230
que ele não deveria ter
sobre a lista.

263
00:15:14,585 --> 00:15:16,005
Deixe-me falar com ele.

264
00:15:16,006 --> 00:15:19,373
Acho que passamos do ponto
das conversas, Moira.

265
00:15:19,374 --> 00:15:21,537
Há um mês atrás,
veio até mim e disse

266
00:15:21,538 --> 00:15:24,281
para ficar longe da sua família,
e eu fiquei.

267
00:15:24,682 --> 00:15:27,589
Mas sua família
não está ficando longe de mim.

268
00:15:28,090 --> 00:15:30,850
O que significa que algo
precisa ser feito a respeito.

269
00:15:32,250 --> 00:15:34,906
- Não concorda?
- Sim, concordo.

270
00:15:34,907 --> 00:15:38,105
- E cuidarei disso.
- Estou me perguntando

271
00:15:38,106 --> 00:15:41,250
se não é hora do nosso associado
cuidar disso.

272
00:15:44,842 --> 00:15:47,673
Sim.
Devolverei o dinheiro.

273
00:15:47,674 --> 00:15:52,133
U$70 milhões não vale
uma flecha no peito.

274
00:15:52,134 --> 00:15:55,854
E pode dizer que se ele tem
problema com isso...

275
00:16:04,470 --> 00:16:07,626
Comissário,
este é Nelson Ravich.

276
00:16:07,627 --> 00:16:09,402
O Capuz atacou-o
nessa semana.

277
00:16:09,403 --> 00:16:12,330
Ravich transferiu o dinheiro
5 minutos depois.

278
00:16:15,573 --> 00:16:16,997
Certo.

279
00:16:21,340 --> 00:16:23,683
Vamos dizer à imprensa
que o Capuz fez isso.

280
00:16:23,684 --> 00:16:27,747
O assassinato do Hunt
não é manchete.

281
00:16:27,748 --> 00:16:31,353
Mas Ravich transforma isso
em assassinatos em série.

282
00:16:31,354 --> 00:16:34,039
O público não pode achar

283
00:16:34,040 --> 00:16:36,482
que existem dois loucos desses
por aí.

284
00:16:36,483 --> 00:16:38,289
Quer que eu ignore
um serial killer.

285
00:16:38,290 --> 00:16:41,501
Pegue um deles,
não importa qual.

286
00:16:41,502 --> 00:16:44,705
É uma ordem direta
do seu comandante.

287
00:16:47,236 --> 00:16:48,994
Pode esquecer.

288
00:16:51,692 --> 00:16:53,321
Tudo bem.

289
00:16:53,322 --> 00:16:55,115
Está esquecido.

290
00:16:55,116 --> 00:16:59,464
E você está fora do caso,
sargento, imediatamente.

291
00:17:28,888 --> 00:17:30,473
Nem tente rastrear
essa ligação.

292
00:17:30,474 --> 00:17:32,164
Não vai passar
pela criptografia.

293
00:17:32,165 --> 00:17:35,826
Tem uma ventilação na esquina
de O'Neil e Adams.

294
00:17:35,827 --> 00:17:38,073
Vai achar o que quer lá.

295
00:17:38,074 --> 00:17:41,206
<i>Seria um erro
fazer uma armadilha, detetive.</i>

296
00:17:41,207 --> 00:17:43,234
Estou desistindo
de tudo em que acredito

297
00:17:43,235 --> 00:17:45,485
<i>porque é o único jeito
de pegar esse imbecil.</i>

298
00:17:45,486 --> 00:17:47,113
Você tem até o Natal.

299
00:17:47,114 --> 00:17:49,006
E depois,
copiador ou não...

300
00:17:50,665 --> 00:17:52,651
Eu vou atrás de você.

301
00:18:04,745 --> 00:18:07,207
Seu amigo Lance
te deu um presente de Natal.

302
00:18:10,615 --> 00:18:14,287
Lâmina de titânio com teflon,
serrada para cortar osso.

303
00:18:14,288 --> 00:18:17,500
O cabo é algum tipo
de polímero especial,

304
00:18:17,501 --> 00:18:19,561
mais forte
do que fibra de carbono.

305
00:18:21,393 --> 00:18:23,084
Esse é um trabalho
de customização.

306
00:18:23,085 --> 00:18:25,563
Lance cedeu depois que o outro
arqueiro matou de novo.

307
00:18:25,564 --> 00:18:28,487
- Nelson Ravich.
- Outro nome

308
00:18:28,488 --> 00:18:30,928
que você riscou
da lista do seu pai.

309
00:18:32,031 --> 00:18:34,600
Esse cara quer te incriminar
ou te chamar?

310
00:18:36,045 --> 00:18:39,624
De qualquer forma,
preciso encontrá-lo.

311
00:18:55,313 --> 00:18:58,264
- Ei.
- Você não bate?

312
00:18:58,265 --> 00:19:00,690
Felicity, aqui é o departamento
de TI.

313
00:19:01,338 --> 00:19:03,005
Não é o banheiro.

314
00:19:03,006 --> 00:19:04,482
Certo.

315
00:19:05,614 --> 00:19:07,061
O que posso fazer
por você?

316
00:19:07,062 --> 00:19:09,748
Meu amigo Steve
gosta de arquearia.

317
00:19:09,749 --> 00:19:12,685
Parece que está na moda.

318
00:19:12,686 --> 00:19:16,035
Não sei por quê.
É ridículo para mim.

319
00:19:17,295 --> 00:19:19,617
Enfim, é aniversário do Steve
semana que vem,

320
00:19:19,618 --> 00:19:21,495
e eu queria comprar
umas flechas.

321
00:19:21,496 --> 00:19:26,365
Mas acontece que ele tem
umas flechas customizadas,

322
00:19:26,366 --> 00:19:30,678
e não faço ideia
de onde ele compra.

323
00:19:32,120 --> 00:19:35,457
Eu esperava que você
descobrisse de onde elas são.

324
00:19:37,308 --> 00:19:39,040
- Cuidado.
- Sim.

325
00:19:46,546 --> 00:19:48,788
O composto do cabo
é patenteado.

326
00:19:55,657 --> 00:19:58,981
E a patente foi registrada pela
empresa chamada Sagittarius.

327
00:19:58,982 --> 00:20:00,988
É latim para arqueiro.

328
00:20:00,989 --> 00:20:02,667
Sério?

329
00:20:02,668 --> 00:20:06,553
Pode descobrir onde e quando
essa flecha foi comprada?

330
00:20:10,853 --> 00:20:12,937
De acordo
com o registro da Sagittarius,

331
00:20:12,938 --> 00:20:16,358
essa flecha faz parte
de um pedido.

332
00:20:17,726 --> 00:20:19,367
200 unidades.

333
00:20:20,371 --> 00:20:21,782
Enviadas...

334
00:20:23,497 --> 00:20:25,986
- para este endereço.
- Felicity...

335
00:20:29,141 --> 00:20:31,114
você é incrível.

336
00:20:31,115 --> 00:20:33,048
Obrigada por perceber.

337
00:20:35,181 --> 00:20:36,899
E feliz Natal.

338
00:20:36,900 --> 00:20:38,975
Sou judia.

339
00:20:41,142 --> 00:20:42,837
Feliz Hanukkah.

340
00:20:46,882 --> 00:20:50,481
<i>Com os recursos
da polícia de Starling</i>

341
00:20:50,482 --> 00:20:55,295
<i>fica claro que a violência
do vigilante aumentou.</i>

342
00:20:55,296 --> 00:20:58,383
<i>Estou pedindo para os cidadãos
ficarem de olho</i>

343
00:20:58,384 --> 00:21:01,303
<i>e reportarem
qualquer coisa suspeita.</i>

344
00:21:01,304 --> 00:21:05,103
<i>Foi feita uma linha direta,
e será oferecida uma recompensa</i>

345
00:21:05,104 --> 00:21:10,531
<i>para quem ajudar as autoridades
a capturar este maluco.</i>

346
00:21:10,532 --> 00:21:12,326
Não é ele, é?

347
00:21:13,932 --> 00:21:16,464
O homem de capuz
não matou essas pessoas.

348
00:21:17,633 --> 00:21:19,894
Você disse
que ele era um monstro.

349
00:21:20,809 --> 00:21:24,083
Ele estava me protegendo.
É diferente.

350
00:21:24,084 --> 00:21:27,405
<i>...a prisão desse encapuzado</i>

351
00:21:27,406 --> 00:21:31,074
<i>que tem aterrorizado
a nossa cidade.</i>

352
00:21:32,244 --> 00:21:33,846
Deve ser a Joanna.

353
00:21:34,471 --> 00:21:36,459
Ela disse que viria
com uns arquivos.

354
00:21:45,457 --> 00:21:47,848
Feliz Natal, senhor.
Como você está?

355
00:21:47,849 --> 00:21:49,708
Proficiente
com armas de fogo.

356
00:21:51,205 --> 00:21:52,711
- Papai.
- Sim.

357
00:21:55,264 --> 00:21:57,625
Eu disse que passaria
as festas com meu pai.

358
00:21:57,626 --> 00:22:01,307
Certo, por causa da Sara.
As festas são tempos difíceis.

359
00:22:02,003 --> 00:22:05,415
Mas quando você está com alguém,
como eu quero estar com você,

360
00:22:05,416 --> 00:22:08,683
não existem tempos difíceis.
São só tempos.

361
00:22:11,205 --> 00:22:12,901
Tem algo te segurando.

362
00:22:15,327 --> 00:22:18,397
Os Queens estão fazendo
uma festa de Natal,

363
00:22:18,398 --> 00:22:21,455
e gostaria que você
me acompanhasse.

364
00:22:24,088 --> 00:22:28,343
Eu estava olhando
umas fotografias antigas

365
00:22:28,344 --> 00:22:31,455
e achei isso.

366
00:22:32,483 --> 00:22:33,931
Feliz Natal.

367
00:22:40,861 --> 00:22:43,634
Já é ruim que você seja amiga
desse cara, agora ele é...

368
00:22:43,635 --> 00:22:45,078
O quê?

369
00:22:45,079 --> 00:22:46,572
Não sei o que ele é.

370
00:22:46,573 --> 00:22:48,048
Mas ele não está errado.

371
00:22:48,852 --> 00:22:51,356
Tem algo me segurando.

372
00:22:51,357 --> 00:22:54,306
Certo, continue escutando
esse sujeito.

373
00:22:54,775 --> 00:22:57,153
Eu tento me afastar
da sua vida pessoal, Laurel,

374
00:22:57,154 --> 00:22:59,473
mas esses caras, Merlyn, Queen
são egoístas.

375
00:22:59,474 --> 00:23:02,098
Acham que podem tratar
as pessoas como quiserem.

376
00:23:02,099 --> 00:23:04,037
Somos você, eu e Sara.

377
00:23:04,038 --> 00:23:05,721
O quê?

378
00:24:51,634 --> 00:24:53,365
Vejo que a casa
está decorada.

379
00:24:53,366 --> 00:24:54,823
Você está bem?

380
00:24:54,824 --> 00:24:57,588
Vou ficar.
Todo mundo está se divertindo?

381
00:24:57,589 --> 00:24:59,084
Quer mesmo fazer isso, cara?

382
00:24:59,085 --> 00:25:02,458
Agora não deve ser a melhor hora
para ser elfo da Martha Stewart.

383
00:25:02,459 --> 00:25:04,633
Minha família
precisa dessa festa.

384
00:25:04,634 --> 00:25:06,828
O que significa
que eu preciso.

385
00:25:10,168 --> 00:25:11,809
E aí, cara?

386
00:25:11,810 --> 00:25:14,526
Thea me convidou.
Espero que não tenha problema.

387
00:25:15,289 --> 00:25:17,140
São para sua mãe.

388
00:25:18,683 --> 00:25:20,103
Esperto.

389
00:25:21,492 --> 00:25:23,553
Boa sorte, garoto.

390
00:25:27,142 --> 00:25:30,041
- Obrigada por virem.
- Oliver.

391
00:25:30,042 --> 00:25:31,730
Vocês estão ótimos.

392
00:25:31,731 --> 00:25:33,760
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.

393
00:25:33,761 --> 00:25:35,577
Vamos tirar uma foto
de Natal.

394
00:25:35,578 --> 00:25:38,147
Já enviei
nossos cartões de Natal.

395
00:25:38,148 --> 00:25:40,545
Mãe, vamos tirar uma foto
só para a gente.

396
00:25:40,546 --> 00:25:42,095
Claro.

397
00:25:45,136 --> 00:25:48,357
Com licença, sra. Queen.
São para você.

398
00:25:48,831 --> 00:25:50,540
Obrigada.

399
00:25:50,541 --> 00:25:52,770
Vou colocá-las na água.

400
00:25:54,125 --> 00:25:58,420
- Está tudo bem?
- Precisamos conversar a sós.

401
00:26:03,488 --> 00:26:05,618
Está tudo bem entre vocês?

402
00:26:05,619 --> 00:26:08,564
Está. Tenho certeza
de que isso será resolvido.

403
00:26:25,899 --> 00:26:29,221
Estou muito feliz
que os dois vieram.

404
00:26:29,222 --> 00:26:31,863
- Feliz Natal, cara.
- Feliz Natal.

405
00:26:33,558 --> 00:26:36,035
- Feliz Natal.
- Oi.

406
00:26:37,939 --> 00:26:41,124
Por quanto tempo acham
que será estranho?

407
00:26:41,125 --> 00:26:44,251
- Entre nós três.
- Não é estranho.

408
00:27:00,397 --> 00:27:02,549
Você mentiu para mim.

409
00:27:03,106 --> 00:27:05,944
Uma acusação estranha
vindo de você.

410
00:27:05,945 --> 00:27:08,781
Quando voltou, você disse
que não investigaria

411
00:27:08,782 --> 00:27:10,281
a morte do Robert.

412
00:27:10,282 --> 00:27:12,449
Robert era meu amigo
mais antigo.

413
00:27:13,546 --> 00:27:15,258
Acha que sou o tipo de homem

414
00:27:15,259 --> 00:27:18,462
que não vingaria
a morte do melhor amigo?

415
00:27:26,124 --> 00:27:28,108
Achei que poderia
esquecer isso.

416
00:27:28,109 --> 00:27:29,971
Voltar ao jeito
como as coisas eram.

417
00:27:29,972 --> 00:27:32,567
Mas você mentiu demais
para mim, Moira.

418
00:27:33,480 --> 00:27:36,048
Você desviou dinheiro
da empresa.

419
00:27:36,049 --> 00:27:39,327
Resgatou o Queen's Gambit.
Por que, Moira?

420
00:27:40,015 --> 00:27:41,847
Para que tudo isso?

421
00:27:43,022 --> 00:27:46,397
- Para ter vantagem.
- Contra quem?

422
00:27:47,046 --> 00:27:49,956
- Contra quem?
- Pessoas que você irritou.

423
00:27:49,957 --> 00:27:51,670
Deixe-me ajudar
a enfrentá-las.

424
00:27:51,671 --> 00:27:55,011
Não posso enfrentá-las.
Sou elas.

425
00:27:56,281 --> 00:27:59,728
Eu tentei me convencer
que não sou.

426
00:27:59,729 --> 00:28:01,722
E amar você...

427
00:28:04,974 --> 00:28:07,126
Você foi minha salvação.

428
00:28:09,767 --> 00:28:12,714
Moira.

429
00:28:13,233 --> 00:28:15,149
O que quer que tenha feito,

430
00:28:15,150 --> 00:28:17,050
e quem quer que sejam
essas pessoas...

431
00:28:18,433 --> 00:28:20,387
Chega de mentiras.

432
00:28:22,036 --> 00:28:25,150
Precisa me dizer
o que está havendo.

433
00:28:27,458 --> 00:28:30,359
Deixa a festa acabar.

434
00:28:31,367 --> 00:28:34,283
Prometo te contar tudo.

435
00:28:42,303 --> 00:28:45,158
Tommy, se importa se eu falar
com Oliver a sós?

436
00:28:45,159 --> 00:28:49,032
Vou pegar bebida para nós.
E beber tudo.

437
00:28:51,261 --> 00:28:54,576
Sei que não é fácil para você
ver eu e Tommy juntos.

438
00:28:54,577 --> 00:28:56,988
No convite dizia:
"E acompanhante".

439
00:28:56,989 --> 00:28:58,896
Não estava:
"Menos Laurel".

440
00:29:00,041 --> 00:29:04,711
Quero ficar sério com ele,
mas tem algo me impedindo.

441
00:29:04,712 --> 00:29:07,337
Fico inventando desculpas

442
00:29:07,338 --> 00:29:11,310
que é meu pai, meu trabalho,
quando na verdade...

443
00:29:12,852 --> 00:29:14,318
é você.

444
00:29:15,579 --> 00:29:19,044
Por cinco anos,
fiquei emocionalmente...

445
00:29:20,639 --> 00:29:23,311
fechada
porque você tinha morrido.

446
00:29:25,299 --> 00:29:27,817
A verdade é

447
00:29:27,818 --> 00:29:29,703
que a última pessoa
que eu esperava

448
00:29:29,704 --> 00:29:32,604
me fazer abrir de novo...

449
00:29:33,567 --> 00:29:34,971
conseguiu.

450
00:29:42,819 --> 00:29:44,376
Estou feliz.

451
00:29:45,479 --> 00:29:47,158
Por vocês dois.

452
00:29:48,883 --> 00:29:50,303
Obrigada.

453
00:30:02,814 --> 00:30:05,409
Thea,
preciso te falar uma coisa.

454
00:30:06,658 --> 00:30:08,337
Oliver.

455
00:30:10,047 --> 00:30:11,528
Se manda.

456
00:30:13,387 --> 00:30:15,295
O que está fazendo?

457
00:30:15,296 --> 00:30:17,417
Engraçado.
Ia te perguntar o mesmo

458
00:30:17,418 --> 00:30:20,691
porque há uma festa lá embaixo
que fiz para você.

459
00:30:20,692 --> 00:30:23,545
Eu te disse
que não queria uma festa,

460
00:30:23,546 --> 00:30:27,919
mas você não se importou
porque estava depressivo.

461
00:30:27,920 --> 00:30:31,671
Tenho tentado fazer você
se abrir por meses.

462
00:30:31,672 --> 00:30:34,118
Só o que essa festa tem feito
é reavivar memórias

463
00:30:34,119 --> 00:30:36,610
- que tento esquecer!
- Thea!

464
00:30:37,160 --> 00:30:39,939
Por que você quer esquecer?

465
00:30:40,424 --> 00:30:43,508
Não importa se a festa
que está dando é muito chique.

466
00:30:43,509 --> 00:30:47,310
As coisas não voltarão a ser
como eram antes.

467
00:30:47,311 --> 00:30:49,313
Nunca mais.

468
00:30:50,626 --> 00:30:52,038
Oliver.

469
00:30:55,526 --> 00:30:56,977
O que é agora?

470
00:30:59,029 --> 00:31:01,013
O outro arqueiro
subiu de nível.

471
00:31:01,014 --> 00:31:04,509
Ele fez reféns.
Está no noticiário.

472
00:31:04,510 --> 00:31:07,456
<i>Boas festas, Starling.</i>

473
00:31:08,459 --> 00:31:13,099
<i>Há três meses,
a cidade tem um vigilante.</i>

474
00:31:13,100 --> 00:31:15,909
<i>A polícia não conseguiu
trazê-lo à justiça</i>

475
00:31:15,910 --> 00:31:19,436
<i>porque falta a ela a vontade
de fazer o que a justiça pede.</i>

476
00:31:21,740 --> 00:31:24,304
<i>Vou matar um refém</i>

477
00:31:24,305 --> 00:31:27,145
<i>a cada hora
em nome do vigilante,</i>

478
00:31:27,146 --> 00:31:30,870
<i>até que ele se renda
a minha autoridade.</i>

479
00:31:34,427 --> 00:31:36,487
A polícia está lá.
Deixe-os cuidar disso.

480
00:31:36,488 --> 00:31:38,105
As pessoas estão lá
por minha causa.

481
00:31:38,106 --> 00:31:41,053
- Tenho que dar um fim nisso.
- Oliver, esse cara...

482
00:31:41,546 --> 00:31:44,353
- Ele é muito perigoso.
- Não tinha nada na ilha

483
00:31:44,354 --> 00:31:46,772
que não fosse mais perigoso
do que esse impostor,

484
00:31:46,773 --> 00:31:49,637
e sobrevivi lá
por cinco anos.

485
00:31:58,044 --> 00:32:01,234
Chame seu pessoal.
Diga para trazerem o avião.

486
00:32:01,988 --> 00:32:03,396
Não precisa, Yao Fei.

487
00:32:03,397 --> 00:32:05,254
Meu pessoal chegará logo.

488
00:32:06,734 --> 00:32:09,657
Não acha que foi conveniente
me capturar tão fácil?

489
00:32:11,563 --> 00:32:12,995
- Vai!
- O quê?

490
00:32:12,996 --> 00:32:14,498
Corra!

491
00:33:00,272 --> 00:33:01,695
<i>Starling segura o fôlego</i>

492
00:33:01,696 --> 00:33:03,895
<i>enquanto
a crise de reféns continua.</i>

493
00:33:03,896 --> 00:33:06,945
<i>A polícia tentou entrar
na estrutura nos Glades,</i>

494
00:33:06,946 --> 00:33:10,411
<i>mas achou explosivos
que impediu a ação.</i>

495
00:33:10,412 --> 00:33:13,056
<i>No momento,
não há sinal do vigilante,</i>

496
00:33:13,057 --> 00:33:15,603
<i>e a hora limite dele
se aproxima.</i>

497
00:33:22,107 --> 00:33:23,756
<i>Contei três portas,</i>

498
00:33:23,757 --> 00:33:27,483
cada uma com detonadores Mercury
e explosivos Semtex.

499
00:33:27,484 --> 00:33:30,330
Pode desarmar uma
para usar como passagem?

500
00:33:30,331 --> 00:33:33,050
Isso vai demorar, e ele saberá
de que lado entraremos.

501
00:33:33,051 --> 00:33:36,245
Se tem uma ideia melhor,
agora é a hora.

502
00:33:52,775 --> 00:33:54,415
- Onde ele está?
- Eu não sei.

503
00:33:54,416 --> 00:33:57,010
Vai ficar tudo bem.
Sigam-me.

504
00:34:06,940 --> 00:34:08,383
Subam no telhado.

505
00:34:10,172 --> 00:34:12,258
- E sobre...
- Eu lidarei com ele. Vão!

506
00:34:13,572 --> 00:34:15,822
Reféns.
Cinco reféns no telhado.

507
00:34:15,823 --> 00:34:18,316
Repito, cinco reféns
no telhado.

508
00:34:26,067 --> 00:34:28,817
Obrigado por vir.
Depois do armazém,

509
00:34:28,818 --> 00:34:31,820
tinha que fazer algo dramático
para conseguir sua atenção.

510
00:34:31,821 --> 00:34:33,280
O que quer comigo?

511
00:34:33,281 --> 00:34:37,414
O que um arqueiro quer:
ver quem é o melhor.

512
00:35:25,631 --> 00:35:28,059
Primeiro Hunt,
depois Ravich,

513
00:35:28,060 --> 00:35:29,603
e agora você.

514
00:35:34,155 --> 00:35:35,730
Eu sei sobre a lista,

515
00:35:35,731 --> 00:35:38,442
e o homem que a escreveu
quer você morto.

516
00:35:39,581 --> 00:35:41,155
Eles te chamam de Capuz.

517
00:35:41,156 --> 00:35:43,453
Vamos ver como você fica
sem ele.

518
00:36:14,599 --> 00:36:16,005
Dig.

519
00:36:17,433 --> 00:36:19,239
Socorro.

520
00:36:31,743 --> 00:36:33,724
Ei, relaxa.
Relaxa.

521
00:36:33,725 --> 00:36:35,539
Você está a salvo,
no hospital.

522
00:36:38,319 --> 00:36:40,437
- O que aconteceu?
- Rastreei o seu sinal.

523
00:36:40,438 --> 00:36:42,043
Te limpei
e te tirei de lá.

524
00:36:42,044 --> 00:36:44,873
Tem um pneumotórax, 3 costelas
quebradas e uma concussão.

525
00:36:44,874 --> 00:36:46,678
Mas você vai ficar bem.

526
00:36:47,427 --> 00:36:49,398
- Tem gente para te ver.
- O quê?

527
00:36:53,754 --> 00:36:56,561
- Você está bem?
- Você parece péssimo.

528
00:36:56,562 --> 00:36:58,796
Que bom que você
estava de capacete.

529
00:36:58,797 --> 00:37:01,919
Disse que você estava de moto
e sofreu um acidente.

530
00:37:03,871 --> 00:37:07,038
- O que você fazia na rua?
- Você fugiu da festa.

531
00:37:07,039 --> 00:37:08,919
Parecia o certo.

532
00:37:09,599 --> 00:37:13,028
Como você disse,
a hora não estava certa.

533
00:37:15,036 --> 00:37:19,790
Quando eu disse isso,
eu estava sendo idiota.

534
00:37:20,758 --> 00:37:23,791
Acho que nenhum de nós
estava em seu melhor.

535
00:37:23,792 --> 00:37:27,739
E você queria uma festa
para nos aproximar.

536
00:37:28,291 --> 00:37:29,775
Bem...

537
00:37:30,579 --> 00:37:32,057
aqui estamos.

538
00:37:35,913 --> 00:37:38,028
Vamos deixar você descansar.

539
00:37:48,514 --> 00:37:49,957
Então...

540
00:37:50,547 --> 00:37:53,297
não chegamos na parte
de trocar presentes.

541
00:37:54,614 --> 00:37:56,764
Não acho que mereço
um presente.

542
00:37:58,416 --> 00:38:01,412
Sei que eu peguei pesado
com você,

543
00:38:01,413 --> 00:38:05,170
sobre estar diferente
de como era.

544
00:38:06,677 --> 00:38:11,040
Mas, Ollie, não sou
a mesma pessoa

545
00:38:11,041 --> 00:38:13,375
que era cinco anos atrás.

546
00:38:13,376 --> 00:38:16,766
Talvez a gente possa
aceitar um ao outro.

547
00:38:18,973 --> 00:38:21,544
Não por quem éramos,
mas por...

548
00:38:22,695 --> 00:38:25,543
Pelas pessoas que somos agora.

549
00:38:25,544 --> 00:38:27,493
É.

550
00:38:31,949 --> 00:38:33,349
Nada de roubar.

551
00:38:33,350 --> 00:38:35,408
Combinado.
Venha aqui.

552
00:39:00,091 --> 00:39:02,596
Obrigado, Felicity.
foi bom você ter ligado,

553
00:39:02,597 --> 00:39:04,165
mas Oliver vai ficar bem.

554
00:39:04,166 --> 00:39:06,013
- Ele está se recuperando.
- <i>Que bom.</i>

555
00:39:06,014 --> 00:39:07,634
<i>Fico feliz em saber disso.</i>

556
00:39:07,635 --> 00:39:10,843
Vou entrar em um elevador,
vai cair o sinal.

557
00:39:10,844 --> 00:39:12,401
Ligo logo depois.
Oi.

558
00:39:20,140 --> 00:39:22,005
- Acabou.
- Ele não será machucado?

559
00:39:22,006 --> 00:39:24,976
Nem descobrirá seu envolvimento.
Tem a minha palavra.

560
00:39:24,977 --> 00:39:27,011
Desculpe por não achar
isso reconfortante.

561
00:39:27,012 --> 00:39:28,484
Você foi avisada, Moira.

562
00:39:29,945 --> 00:39:33,074
Avisei para controlar Walter,
mas não conseguiu.

563
00:39:33,075 --> 00:39:34,475
Tivemos que agir.

564
00:39:34,476 --> 00:39:37,251
Você disse isso para justificar
o assassinato do Robert.

565
00:39:38,181 --> 00:39:40,212
E se pergunta
por que não confio em você.

566
00:39:40,213 --> 00:39:44,060
Julgamento vindo da mulher
que raptou e torturou o filho.

567
00:39:44,061 --> 00:39:46,952
Para provar que Oliver
não sabia de nada.

568
00:39:47,683 --> 00:39:49,657
E isso importa agora?

569
00:39:49,658 --> 00:39:52,290
- Está feito.
- Não, Moira.

570
00:39:52,291 --> 00:39:54,313
É só o começo.

571
00:39:54,314 --> 00:39:56,675
Em seis meses,
a visão da organização

572
00:39:56,676 --> 00:39:59,738
de como seria a cidade
estará completa.

573
00:39:59,739 --> 00:40:02,305
E você não sentirá nada?

574
00:40:04,118 --> 00:40:06,635
Milhares de inocentes
irão morrer,

575
00:40:06,636 --> 00:40:08,515
e não sentirá nada.

576
00:40:08,516 --> 00:40:10,067
Isso não é verdade.

577
00:40:10,068 --> 00:40:12,478
Eu me sentirei realizado.

578
00:40:14,796 --> 00:40:16,802
E você terá Walter de volta.

579
00:40:39,043 --> 00:40:43,039
Sabe, Dig, quando confronto
alguém da lista,

580
00:40:44,625 --> 00:40:48,998
eu digo que eles
desapontaram a cidade.

581
00:40:51,134 --> 00:40:53,770
Mas hoje
fui eu quem desapontou.

582
00:40:53,771 --> 00:40:56,206
Oliver, cinco reféns
estão em casa, com a família,

583
00:40:56,207 --> 00:40:57,630
aproveitando as festas.

584
00:41:00,222 --> 00:41:01,648
Por sua causa.

585
00:41:04,146 --> 00:41:05,668
Esse cara,
o outro arqueiro...

586
00:41:07,064 --> 00:41:08,965
Ele receberá a parte dele.

587
00:41:08,966 --> 00:41:11,078
E você dará a ele.

588
00:41:11,992 --> 00:41:14,169
Podemos ter
um problema maior.

589
00:41:16,505 --> 00:41:20,677
O outro arqueiro disse que outra
pessoa escreveu a lista.

590
00:41:21,741 --> 00:41:25,844
Eu sempre achei
que tivesse sido meu pai.

591
00:41:29,313 --> 00:41:31,582
Mas e se não foi?

592
00:41:31,583 --> 00:41:33,082
O que quer dizer?

593
00:41:34,285 --> 00:41:36,624
Acho que tem outra pessoa
aí fora.

594
00:41:38,594 --> 00:41:42,208
Alguém que é mais perigoso
que o arqueiro.

595
00:41:46,041 --> 00:41:49,904
E eu irei derrubá-lo.

596
00:41:59,589 --> 00:42:02,919
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

