1
00:00:06,162 --> 00:00:07,477
ACESSO PERMITIDO

2
00:00:39,389 --> 00:00:41,219
Ei, vai atender ou...

3
00:00:44,100 --> 00:00:46,000
Oi.
Sherlock está dormindo.

4
00:00:46,001 --> 00:00:48,301
Não tinha certeza se eu devia
abrir a porta.

5
00:00:50,300 --> 00:00:53,490
Eu sou a Gwen.
Você é a acompanhante, certo?

6
00:00:53,800 --> 00:00:55,100
Sim.

7
00:00:55,705 --> 00:00:57,905
Acho que devia ir me vestir.

8
00:01:10,500 --> 00:01:13,200
Desculpe, mas não tinha
certeza se queria que eu...

9
00:01:14,007 --> 00:01:15,857
Você não é o Sherlock.

10
00:01:15,858 --> 00:01:17,708
Você é a acompanhante,
certo?

11
00:01:18,100 --> 00:01:20,750
-Sim.
-Sou Olivia. Prazer conhecê-la.

12
00:01:20,751 --> 00:01:22,801
Acho que eu acabei de conhecer
sua irmã.

13
00:01:22,802 --> 00:01:25,002
Ela mencionou que horas
nosso táxi chegaria?

14
00:01:25,300 --> 00:01:27,400
-Não.
-Você devia abrir a porta.

15
00:01:27,401 --> 00:01:29,351
Há crepes aqui embaixo,
se quiser.

16
00:01:31,200 --> 00:01:32,500
Bom dia.

17
00:01:33,100 --> 00:01:34,600
Bem, se quer saber,
Watson,

18
00:01:34,601 --> 00:01:38,001
as Lynch e eu gostamos de uma
relação mutuamente benéfica.

19
00:01:38,002 --> 00:01:39,557
"Se quero saber?"
Não perguntei.

20
00:01:39,558 --> 00:01:40,953
Preciso estudar a diferença

21
00:01:40,954 --> 00:01:43,918
entre dois espécimes nascidos
com o mesmo material genético.

22
00:01:43,919 --> 00:01:46,919
No caso das Lynch,
há sete mais importantes.

23
00:01:46,920 --> 00:01:50,920
-E elas ganham...
-Eu... não... perguntei.

24
00:01:51,800 --> 00:01:53,300
Se for para mim eu não estou.

25
00:01:53,301 --> 00:01:55,901
Voltarei para a cama, depois
que as Lynch saírem.

26
00:01:57,200 --> 00:01:58,500
Bom dia.

27
00:01:58,501 --> 00:02:00,901
Será que... Sherlock Holmes
vive aqui?

28
00:02:00,902 --> 00:02:03,702
Um antigo colega dele
de Londres me indicou.

29
00:02:03,703 --> 00:02:05,853
Disse que talvez
eu precisasse insistir.

30
00:02:05,854 --> 00:02:08,499
-Bom conselho.
-Poderia dizer que eu preciso

31
00:02:08,500 --> 00:02:11,200
-falar com ele?
-Por que não diz você mesmo?

32
00:02:16,350 --> 00:02:18,100
Segurança Casterly Rock.

33
00:02:18,800 --> 00:02:21,700
Principal fabricante mundial
de cofres bancários.

34
00:02:21,701 --> 00:02:25,001
E você, Sr. Erlich, é presidente
e engenheiro chefe.

35
00:02:25,002 --> 00:02:27,302
Estou familiarizado
com o seu trabalho. Crepe?

36
00:02:29,900 --> 00:02:31,200
Tchauzinho, Sherlock.

37
00:02:36,300 --> 00:02:38,100
Se conhece o nosso trabalho,

38
00:02:38,101 --> 00:02:41,401
sabe que introduzimos um novo
produto principal em 2009.

39
00:02:41,402 --> 00:02:43,802
-O Leviatã.
-Sim.

40
00:02:43,803 --> 00:02:47,253
O cofre que você comercializa
como o inexpugnável.

41
00:02:47,254 --> 00:02:49,654
Vocês não aprenderam
nada com o Titanic?

42
00:02:51,300 --> 00:02:52,600
Tchau, Sherlock.

43
00:02:58,800 --> 00:03:02,020
Sua empresa introduziu um cofre
supostamente indestrutível

44
00:03:02,021 --> 00:03:05,056
em 2009, e depois pagou o preço
por sua arrogância

45
00:03:05,057 --> 00:03:08,057
quando O Leviatã foi saqueado
no mesmo ano.

46
00:03:09,800 --> 00:03:11,100
Obrigado.

47
00:03:11,101 --> 00:03:14,501
Os quatro homens que roubaram
aquele banco, foram brilhantes.

48
00:03:14,502 --> 00:03:17,502
Um conjunto de talento criminal
que aparece uma vez na vida.

49
00:03:17,503 --> 00:03:20,203
Agora, finalmente, todos
os quatro foram capturados

50
00:03:20,204 --> 00:03:22,504
e condenados,
mas nenhum deles falou.

51
00:03:22,505 --> 00:03:25,970
Fizemos o possível para melhorar
o produto, mas a chance

52
00:03:25,973 --> 00:03:29,503
de mais quatro criminosos tão
brilhantes colaborarem de novo?

53
00:03:29,504 --> 00:03:31,204
E, no entanto, aqui está você.

54
00:03:32,000 --> 00:03:36,700
O Câmbio Svalbard
foi assaltado ontem à noite.

55
00:03:36,701 --> 00:03:39,251
Estão faltando
US$40 milhões em pedras.

56
00:03:40,000 --> 00:03:41,900
Pedras protegidas
pelo seu cofre.

57
00:03:41,901 --> 00:03:45,361
O Leviatã tem um preço
de sete dígitos.

58
00:03:45,362 --> 00:03:48,162
Se alguém descobre
que mais um foi comprometido

59
00:03:48,163 --> 00:03:51,013
e, não sabemos como,
estamos acabados.

60
00:03:51,014 --> 00:03:54,814
A polícia deve estar procurando
quem roubou seu cofre.

61
00:03:55,500 --> 00:03:58,360
Presumo que é no "como"
que eu participo?

62
00:03:58,361 --> 00:04:01,361
Eu acho que deve ter havido
um quinto conspirador.

63
00:04:01,362 --> 00:04:03,777
Alguém de quem os outros ladrões
nunca falaram.

64
00:04:03,778 --> 00:04:07,013
Besteira.
À altura da vaidade intelectual.

65
00:04:07,014 --> 00:04:09,414
Se um grupo de pessoas
descobriu como abrir

66
00:04:09,415 --> 00:04:12,165
-seu cofre, então um segundo...
-Não, não entendeu.

67
00:04:12,166 --> 00:04:16,166
Temos seis níveis de segurança
de ponta, excesso a cada passo.

68
00:04:16,167 --> 00:04:18,222
E se um 2º grupo pode,
assim poderá um 3º.

69
00:04:18,223 --> 00:04:20,918
Se quer saber a resposta,
me leve à loja de diamantes.

70
00:04:20,919 --> 00:04:23,769
Falaremos de valor no caminho,
embora não tenha certeza

71
00:04:23,770 --> 00:04:26,420
se há uma taxa para algo
que só levará 1 ou 2 horas.

72
00:04:26,600 --> 00:04:29,350
A segurança no andar de cima
é bastante rudimentar.

73
00:04:29,351 --> 00:04:32,101
Acho que qualquer coisa
de valor é guardada no cofre,

74
00:04:32,102 --> 00:04:33,402
tarde da noite.

75
00:04:33,600 --> 00:04:36,087
Sr. Erlich. A polícia disse
que seu consultor

76
00:04:36,088 --> 00:04:38,343
não pode ver o cofre
até que tenham terminado.

77
00:04:38,344 --> 00:04:40,889
Também sou consultor
da polícia de NY, Senhor...?

78
00:04:40,890 --> 00:04:43,240
Batonvert, David Batonvert.
Sou o gerente aqui.

79
00:04:43,241 --> 00:04:44,749
Garanto que sei me comportar

80
00:04:44,750 --> 00:04:47,450
na cena de crime, Sr. Batonvert.
Seu nome significa

81
00:04:47,451 --> 00:04:49,651
-"vara verde" em francês.
-É?

82
00:04:50,250 --> 00:04:53,100
Então, você tem um sensor
de movimento

83
00:04:53,101 --> 00:04:55,701
embutido no teto,
um sensor de luz na parede.

84
00:04:55,702 --> 00:04:58,562
Uma caixa de papelão pode
cuidar do sensor de movimento.

85
00:04:58,563 --> 00:05:01,663
O detector de luz poderia ser
mascarado com uma fita preta.

86
00:05:01,664 --> 00:05:04,464
Eles fizeram um trabalho
rápido nessa fechadura.

87
00:05:04,465 --> 00:05:07,315
Sensores de calor do corpo
no teto podem ser revestidos

88
00:05:07,316 --> 00:05:10,371
com aerossol capilar, mas por
pouco tempo, o que nos leva a...

89
00:05:10,372 --> 00:05:14,006
a própria porta, sim.
Ela é linda.

90
00:05:15,465 --> 00:05:19,215
Esta fechadura não é besteira.
Essa chave tem, o que, 30cm?

91
00:05:19,216 --> 00:05:20,616
As linguetas são ponderadas

92
00:05:20,617 --> 00:05:23,517
de modo que não
podem ser arrombadas.

93
00:05:23,518 --> 00:05:24,918
Você pode, é claro,

94
00:05:24,919 --> 00:05:27,779
colocar uma pequena câmera
neste extintor de incêndio.

95
00:05:27,780 --> 00:05:29,530
Se conhece
um excelente chaveiro,

96
00:05:29,531 --> 00:05:32,231
ele poderia fornecer
uma imagem da chave e copiá-la.

97
00:05:32,232 --> 00:05:34,032
Inteligente,
mas já sabíamos disso.

98
00:05:35,700 --> 00:05:37,400
Código de acesso
de dez dígitos?

99
00:05:37,401 --> 00:05:40,551
Sim, é fornecido por um gerador
de números aleatórios que está

100
00:05:40,552 --> 00:05:42,202
fisicamente conectado
ao sistema.

101
00:05:42,203 --> 00:05:44,753
-Muda a cada 2 minutos.
-Quem tem o código?

102
00:05:44,754 --> 00:05:47,404
Aparece em um aparelho
que só o proprietário tem.

103
00:05:47,405 --> 00:05:49,799
Se quiser entrar lá,
ele tem que ler para você.

104
00:05:49,800 --> 00:05:53,150
Está em Gstaad agora. Está com o
aparelho com ele o tempo todo.

105
00:05:53,151 --> 00:05:55,201
Você poderia atacar
o gerador de números,

106
00:05:55,202 --> 00:05:57,602
fazê-lo cuspir um padrão,
para prever o código.

107
00:05:57,603 --> 00:06:00,158
O gerador de números está
funcionando perfeitamente.

108
00:06:04,000 --> 00:06:06,450
Vou precisar de um pouco
de tempo com isso.

109
00:06:25,200 --> 00:06:27,200
O que você está fazendo
aqui embaixo?

110
00:06:27,201 --> 00:06:28,601
Apenas testando o teclado.

111
00:06:28,602 --> 00:06:31,592
Pode ter algo
nas próprias teclas.

112
00:06:31,593 --> 00:06:33,493
Não, digo,
o que ainda faz aqui?

113
00:06:33,494 --> 00:06:35,249
Disse que se ausentaria
por 2 horas.

114
00:06:35,250 --> 00:06:36,590
-Foi o dia todo.
-Foi?

115
00:06:36,591 --> 00:06:38,341
O quão teimoso vai ser
sobre isso?

116
00:06:38,342 --> 00:06:40,592
Desculpe-me?
Nós estamos fechando agora.

117
00:06:40,593 --> 00:06:43,243
Vara verde, quer seus
diamantes de volta ou não?

118
00:06:58,500 --> 00:07:00,700
Ela pensa que é inteligente,
não é?

119
00:07:00,726 --> 00:07:02,167
-Quem é ela?
-Ela.

120
00:07:02,168 --> 00:07:04,939
-Que horas são?
-Gera um oceano de aleatoriedade

121
00:07:04,940 --> 00:07:07,756
e quer que percamos a esperança
e se perca nos números,

122
00:07:07,757 --> 00:07:09,385
mas vejo a linha
do horizonte.

123
00:07:09,386 --> 00:07:11,045
-Posso pisar na água.
-Pare.

124
00:07:11,046 --> 00:07:13,936
São 2h da manhã.

125
00:07:13,937 --> 00:07:17,476
-Está aqui por quase 17h.
-E daí?

126
00:07:17,477 --> 00:07:19,177
E daí que tenho que ir
a um brunch

127
00:07:19,178 --> 00:07:21,883
com minha mãe de manhã.
Não passar a noite em um cofre.

128
00:07:21,884 --> 00:07:24,286
-Então, vá.
-Não o deixarei aqui assim.

129
00:07:24,287 --> 00:07:26,644
No AA, diriam que está
em uma embriaguez seca.

130
00:07:26,645 --> 00:07:28,859
Entregou-se às obsessões
do vício

131
00:07:28,860 --> 00:07:30,897
sem usar drogas,
então, vai admitir

132
00:07:30,898 --> 00:07:33,217
que não sabe como burlar
a porta do cofre

133
00:07:33,218 --> 00:07:35,284
ou terei de acionar
o alarme de incêndio

134
00:07:35,285 --> 00:07:38,088
-e fazer com que nos resgatem?
-Tem toda razão, Watson.

135
00:07:38,089 --> 00:07:40,895
Às vezes, desapareço
no buraco da minha psique.

136
00:07:40,896 --> 00:07:43,567
-Bom, então, já pode ir.
-Se importaria se eu tentasse

137
00:07:43,568 --> 00:07:45,053
mais uma ideia
antes de irmos?

138
00:07:45,054 --> 00:07:46,952
-Só levará um minuto.
-Está bem.

139
00:07:49,586 --> 00:07:53,847
O que está fazendo?
Meu Deus. Coloque isso no chão!

140
00:07:59,160 --> 00:08:00,921
Antes que diga algo,
quero lembrá-la

141
00:08:00,922 --> 00:08:02,486
que estou segurando
um machado.

142
00:08:04,638 --> 00:08:06,359
Revoltz Team apresenta:

143
00:08:06,823 --> 00:08:08,442
Elementar, caros revoltados!

144
00:08:08,715 --> 00:08:10,320
Tradução:
AnaJu | Lory | daewolz

145
00:08:10,400 --> 00:08:12,120
Tradução:
Titia Mo | rickSG | LuB

146
00:08:12,512 --> 00:08:14,047
Revisão:
LuB

147
00:08:20,540 --> 00:08:22,425
Elementary [S01E10]
"The Leviathan"

148
00:08:30,349 --> 00:08:34,323
Deu ao pessoal do Casterly Rock
meu número como seu contato?

149
00:08:34,324 --> 00:08:36,905
-Não queria que me ligassem.
-Eles querem saber

150
00:08:36,906 --> 00:08:39,411
quem deu uma machadada
no cofre. Parece que a conta

151
00:08:39,412 --> 00:08:42,000
-ficará alta.
-Ossos do ofício.

152
00:08:42,001 --> 00:08:43,990
Eles superarão
quando eu desvendar isso.

153
00:08:43,991 --> 00:08:47,108
Precisamos descobrir
quem entrou no cofre,

154
00:08:47,109 --> 00:08:50,007
é assim que saberemos
como aconteceu.

155
00:08:50,008 --> 00:08:51,873
Não foi alguém de dentro.

156
00:08:51,874 --> 00:08:53,807
Todos do Casterly Rock
que sabiam

157
00:08:53,808 --> 00:08:55,637
como entrar naquilo
tinha um álibi.

158
00:08:55,638 --> 00:08:57,723
E não entendo por que
os ladrões originais

159
00:08:57,724 --> 00:08:59,262
precisariam
de um 5º elemento.

160
00:08:59,263 --> 00:09:02,819
Os quatro tinham tudo
que precisavam.

161
00:09:03,247 --> 00:09:05,460
Não,
é óbvio o que aconteceu.

162
00:09:05,461 --> 00:09:08,244
Um dos membros originais
vendeu a receita

163
00:09:08,245 --> 00:09:10,905
para entrar no Leviatã
para uma pessoa de fora.

164
00:09:12,019 --> 00:09:13,324
Isso é óbvio?

165
00:09:13,694 --> 00:09:16,021
Quando elimina o impossível,
o que sobra,

166
00:09:16,022 --> 00:09:18,700
ainda que improvável,
é a verdade.

167
00:09:18,701 --> 00:09:21,016
E o impossível
é que não pôde entrar

168
00:09:21,017 --> 00:09:23,078
no cofre,
mas alguém pôde.

169
00:09:23,079 --> 00:09:25,680
Ou seja, você é o homem
mais inteligente do mundo.

170
00:09:28,600 --> 00:09:31,155
Estou esperando sua réplica
alegando que é ridículo.

171
00:09:31,156 --> 00:09:33,922
Acha que seria fácil
conseguir um dos quatro

172
00:09:33,923 --> 00:09:36,764
da equipe original admitir
que venderam o segredo.

173
00:09:37,645 --> 00:09:39,763
Mas Carter Averill,
o organizador do roubo

174
00:09:39,764 --> 00:09:42,387
morreu na prisão ano passado,
e o outros três

175
00:09:42,388 --> 00:09:44,977
ainda não responderam
ao meu pedido de visita.

176
00:09:46,691 --> 00:09:48,008
SEGURANÇA DO CASTELY ROCK

177
00:09:48,700 --> 00:09:50,087
Deveria atender isso.

178
00:09:50,088 --> 00:09:52,556
Diga que foi uma parte
necessária do meu processo.

179
00:09:52,557 --> 00:09:55,344
-O que minhas chaves fazem aqui?
-Elas têm o peso certo.

180
00:09:55,345 --> 00:09:57,176
E aproveite o brunch
com a sua mãe.

181
00:09:57,177 --> 00:09:59,311
Não sabia que ainda ansiava
impressioná-la.

182
00:10:00,553 --> 00:10:03,996
Vai a uma entrevista de emprego
vestida assim, não a um brunch.

183
00:10:14,630 --> 00:10:16,341
Eu ainda estava lendo.

184
00:10:16,342 --> 00:10:18,400
Eu falei para trazer
o que estiver fresco.

185
00:10:19,216 --> 00:10:21,652
Então, estou no táxi
a caminho,

186
00:10:21,653 --> 00:10:23,308
e adivinha
de quem tenho notícias.

187
00:10:27,729 --> 00:10:29,875
-Tem que atender?
-Não. Continue.

188
00:10:31,619 --> 00:10:33,048
Seu irmão ligou.

189
00:10:33,049 --> 00:10:35,273
Ele me ligou,
sabe o quão raro é isso?

190
00:10:35,274 --> 00:10:38,323
Não falo com o Oren
há dois meses.

191
00:10:38,324 --> 00:10:42,610
Ele está vindo para a cidade.
E trará a Gabrielle.

192
00:10:43,846 --> 00:10:45,340
Ele tentou encurtar a viagem

193
00:10:45,341 --> 00:10:48,240
e jantar conosco amanhã à noite,
mas não conseguiu.

194
00:10:48,241 --> 00:10:49,546
Espera,
amanhã à noite?

195
00:10:49,547 --> 00:10:51,996
Mãe, sabe do meu trabalho,
certo?

196
00:10:51,997 --> 00:10:53,824
Não posso deixar
meu cliente sozinho.

197
00:10:53,825 --> 00:10:57,251
Este é o seu irmão, Joan.
Seu cliente não consegue

198
00:10:57,252 --> 00:10:59,073
uma babá diferente
amanhã à noite?

199
00:10:59,074 --> 00:11:01,074
"Babá".
Certo, aqui vamos nós.

200
00:11:02,553 --> 00:11:03,933
Não quis dizer assim.

201
00:11:03,934 --> 00:11:06,830
Sabe, vou atender logo,
porque continua...

202
00:11:08,344 --> 00:11:09,984
Oi, tudo bem?

203
00:11:09,985 --> 00:11:12,702
<i>Excelente, na verdade.
Não volte para o sobrado.</i>

204
00:11:12,703 --> 00:11:14,840
<i>Encontre-me na Prisão Sing Sing
às 14h30.</i>

205
00:11:14,841 --> 00:11:16,662
Por que encontrá-lo
na Sing Sing?

206
00:11:16,663 --> 00:11:19,843
<i>Charles Briggs, o arrombador
da equipe original de ladrões,</i>

207
00:11:19,844 --> 00:11:21,381
<i>concordou em falar conosco.</i>

208
00:11:22,129 --> 00:11:24,472
Certo. Certo,
vejo você lá.

209
00:11:25,498 --> 00:11:27,528
Sing Sing,
a prisão?

210
00:11:29,313 --> 00:11:31,668
<i>Disse que queria saber</i>
como entramos no Leviatã.

211
00:11:32,203 --> 00:11:34,291
E acha que,
por alguma razão,

212
00:11:34,292 --> 00:11:37,917
mesmo eu tendo ficado calado
durante o julgamento,

213
00:11:37,918 --> 00:11:40,071
vou te contar.

214
00:11:40,072 --> 00:11:43,559
Você concordou em me ver,
o que implica que tem um preço.

215
00:11:45,028 --> 00:11:48,321
É um dos melhores arrombadores
do mundo,

216
00:11:48,322 --> 00:11:51,068
e eu reúno especialidades,
Sr. Briggs,

217
00:11:51,069 --> 00:11:53,544
pessoas que podem me ajudar
com a consultoria,

218
00:11:53,545 --> 00:11:55,062
caso seja necessário.

219
00:11:55,806 --> 00:12:00,251
Acho que uma mente vivaz
como a sua teria utilidade.

220
00:12:00,252 --> 00:12:01,958
Quer que eu ajude
a polícia?

221
00:12:01,959 --> 00:12:04,410
Quero te oferecer uma chance
de usar seu cérebro.

222
00:12:05,120 --> 00:12:07,094
Suspeito que será
a única oferta

223
00:12:07,095 --> 00:12:09,040
que receberá
pelo resto de sua vida.

224
00:12:13,123 --> 00:12:15,157
Como passou pela porta
do Leviatã

225
00:12:15,158 --> 00:12:17,703
e para quem vendeu
o segredo?

226
00:12:21,348 --> 00:12:23,501
Não sei exatamente
como entramos.

227
00:12:23,502 --> 00:12:25,259
Éramos especializados.

228
00:12:25,260 --> 00:12:27,910
Fui responsável por passarmos
pela porta externa.

229
00:12:27,911 --> 00:12:29,888
Averill descobriu a senha,

230
00:12:29,889 --> 00:12:31,754
mas nunca nos contou
como o fez.

231
00:12:31,755 --> 00:12:34,572
Depois que ficou doente,
disse-me que alguém o contatou.

232
00:12:35,302 --> 00:12:37,160
Averill disse
que o cara queria saber

233
00:12:37,161 --> 00:12:39,051
como ele fez,
e que pagaria.

234
00:12:39,786 --> 00:12:43,054
Se está dizendo que alguém
entrou em um daqueles cofres,

235
00:12:43,055 --> 00:12:45,418
meu palpite é que o Carter
viu uma oportunidade

236
00:12:45,419 --> 00:12:47,922
de ganhar dinheiro
para sua família antes de morrer

237
00:12:47,923 --> 00:12:49,476
e contou o segredo
ao cara.

238
00:12:49,910 --> 00:12:53,018
-Quem era?
-Só sei o pseudônimo.

239
00:12:55,900 --> 00:13:00,511
Mesmo que nunca encontre o cara,
e é o que acontecerá...

240
00:13:01,220 --> 00:13:03,394
É o suficiente
para me conseguir o trabalho?

241
00:13:06,564 --> 00:13:08,818
O cara que Averill
disse que o contatou,

242
00:13:09,937 --> 00:13:11,842
todos o chamam de...

243
00:13:12,788 --> 00:13:14,513
O Cavaleiro.

244
00:13:14,514 --> 00:13:15,860
<i>Deixe eu entender bem.</i>

245
00:13:15,861 --> 00:13:18,734
Este Cavaleiro é um ladrão
que supostamente roubou

246
00:13:18,735 --> 00:13:21,081
o primeiro fólio original
de Shakespeare,

247
00:13:21,082 --> 00:13:22,837
coleção de moedas
gregas antigas...

248
00:13:22,838 --> 00:13:24,530
E Pietà de Van Gogh,
entre outros.

249
00:13:24,531 --> 00:13:27,316
E ninguém pode nos dar
a descrição dele?

250
00:13:27,317 --> 00:13:30,898
Não sabem se ele é europeu,
estadunidense, um duende.

251
00:13:30,899 --> 00:13:32,337
Está tentando argumentar.

252
00:13:32,338 --> 00:13:35,150
-Parece um conto de fadas.
-Algumas pessoas pensam assim.

253
00:13:35,151 --> 00:13:37,435
Mas todos os 5 roubos
atribuídos ao Cavaleiro

254
00:13:37,436 --> 00:13:39,888
-não foram solucionados.
-E pediu a Charles Briggs

255
00:13:39,889 --> 00:13:42,680
o nome do comprador do segredo
e ele te deu uma lenda,

256
00:13:42,681 --> 00:13:44,234
um homem
que pode não existir.

257
00:13:44,235 --> 00:13:46,912
Sabe, isso é uma caçada.
Briggs mesmo disse.

258
00:13:46,913 --> 00:13:48,862
Ninguém nunca chegou perto
de achá-lo.

259
00:13:48,863 --> 00:13:52,264
Esquece-se uma coisa, Watson.
Eu nunca o procurei.

260
00:13:52,574 --> 00:13:54,425
<i>Este quadro foi roubado</i>
na mesma noite

261
00:13:54,426 --> 00:13:56,922
que o Museu Aster enfim
o revelou ao público.

262
00:13:56,923 --> 00:14:00,464
Pensam que foi O Cavaleiro.
Se for verdade, ele tem estilo.

263
00:14:00,981 --> 00:14:02,364
Este homem é real.

264
00:14:02,366 --> 00:14:04,199
Tem muita habilidade
para o trabalho.

265
00:14:04,201 --> 00:14:07,069
Não é fácil
vender ilegalmente estas coisas.

266
00:14:07,071 --> 00:14:08,853
Elas são valiosas.

267
00:14:16,463 --> 00:14:19,848
-Quem é esse?
-Peter Kent.

268
00:14:19,850 --> 00:14:22,968
Ele é o chefe do Fundo
Filantrópico Kent

269
00:14:22,970 --> 00:14:27,360
e líder da captação de recursos
para aquisição do Pietà.

270
00:14:28,655 --> 00:14:30,976
Olhe as abotoaduras.

271
00:14:33,347 --> 00:14:36,493
São moldadas
por tetradracmas de prata.

272
00:14:36,494 --> 00:14:37,899
São moedas gregas.

273
00:14:38,536 --> 00:14:41,961
Agora, olhe as moedas...

274
00:14:42,356 --> 00:14:44,114
Que o Cavaleiro roubou.

275
00:14:45,609 --> 00:14:47,725
São as mesmas.

276
00:14:47,727 --> 00:14:49,727
Este é o Cavaleiro.

277
00:14:49,729 --> 00:14:53,582
O Cavaleiro pode ser
uma lenda

278
00:14:53,584 --> 00:14:58,655
mas Peter Kent
está na lista telefônica.

279
00:15:02,241 --> 00:15:05,595
<i>Desculpem-me.</i>
<i>Estou um pouco confusa.</i>

280
00:15:05,596 --> 00:15:07,429
Querem falar com Peter Kent?

281
00:15:07,431 --> 00:15:10,645
Isso. Diga que é
sobre as tetradracmas gregas.

282
00:15:10,646 --> 00:15:12,078
Ele saberá do que se trata.

283
00:15:17,690 --> 00:15:19,391
É um Hopper original?

284
00:15:19,393 --> 00:15:21,777
Sim, todos são originais.

285
00:15:21,779 --> 00:15:24,429
Dá para compra uma ilha
com esses quadros.

286
00:15:24,431 --> 00:15:26,349
Exceto este.

287
00:15:26,700 --> 00:15:30,822
É uma litografia,
vale uns US$40.

288
00:15:35,124 --> 00:15:37,292
Ele não seria tão descarado.

289
00:15:49,472 --> 00:15:51,890
O que está fazendo?

290
00:16:13,362 --> 00:16:16,531
Te apresento o
Pietà de Van Gogh.

291
00:16:17,533 --> 00:16:19,167
Encontramos o Cavaleiro.

292
00:16:19,169 --> 00:16:22,754
O que acha que está fazendo?

293
00:16:22,756 --> 00:16:25,657
-Você não é Peter Kent.
-Não. Ele é meu pai.

294
00:16:25,659 --> 00:16:27,843
E um ladrão, como pode ver.

295
00:16:27,845 --> 00:16:33,098
Ele roubou Pietà e 2 noites
atrás, o Câmbio Svalbard.

296
00:16:33,100 --> 00:16:36,885
-Há duas noites?
-Sei que pode ser chocante,

297
00:16:36,887 --> 00:16:40,504
mas asseguro,
este é um quadro original.

298
00:16:40,505 --> 00:16:41,910
Não sei do que está falando,

299
00:16:41,911 --> 00:16:45,610
mas garanto que meu pai
não roubou nada há duas noites.

300
00:16:45,612 --> 00:16:49,397
Ele teve um AVC
há dois anos.

301
00:16:49,399 --> 00:16:53,017
Ele não fala ou se levanta

302
00:16:53,019 --> 00:16:55,237
há cerca de 18 meses.

303
00:16:57,356 --> 00:16:59,074
Tinha razão.

304
00:16:59,076 --> 00:17:01,459
Charles Briggs
nos enviou à uma caçada.

305
00:17:08,783 --> 00:17:11,067
Quer saber?
Não considerarei Charles Briggs

306
00:17:11,069 --> 00:17:12,919
como consultor tão cedo.

307
00:17:12,921 --> 00:17:15,772
Não acredito que entrei no metrô
com um relógio Chopard.

308
00:17:15,774 --> 00:17:19,292
Devem haver uns 200 quilates
de diamantes naquela coisa.

309
00:17:19,294 --> 00:17:21,561
Não quero nem saber
o valor dele.

310
00:17:21,563 --> 00:17:23,430
Custa uns US$25 milhões.

311
00:17:24,675 --> 00:17:28,159
O Pietà, quase o dobro se
os leilões estiverem corretos.

312
00:17:28,510 --> 00:17:29,886
Nos safamos, não é?

313
00:17:29,888 --> 00:17:33,356
Ninguém envia para a prisão
uma vítima de derrame

314
00:17:33,358 --> 00:17:35,758
e seu filho não vai querer
que o mundo saiba

315
00:17:35,760 --> 00:17:37,777
a respeito do hobby do pai.

316
00:17:37,779 --> 00:17:39,779
É, esta é a melhor solução.

317
00:17:39,780 --> 00:17:41,699
Queria que explicasse isso
no tribunal.

318
00:17:41,700 --> 00:17:44,234
"Meretíssimo, é verdade.
Fomos cúmplices no roubo".

319
00:17:44,236 --> 00:17:47,037
O tribunal, claro.
Boa, Watson.

320
00:17:47,039 --> 00:17:48,872
-O quê?
-Houve um julgamento.

321
00:17:48,874 --> 00:17:51,207
Quando prenderam
a equipe do primeiro roubo

322
00:17:51,209 --> 00:17:52,909
3 deles aceitaram
um acordo.

323
00:17:52,911 --> 00:17:54,828
Mas Carter Averill,
o organizador,

324
00:17:54,830 --> 00:17:56,446
tentou a sorte
no julgamento.

325
00:17:56,448 --> 00:17:58,581
Todos os detalhes
do crime original

326
00:17:58,583 --> 00:18:00,717
foram registrados
e ninguém sabe ao certo

327
00:18:00,719 --> 00:18:02,802
como o quarteto invadiu
o Leviatã.

328
00:18:02,804 --> 00:18:05,367
Vale a pena ver as transcrições.
Se teve peritos,

329
00:18:05,368 --> 00:18:08,475
resumo dos fatos,
alguém pode ter solucionado.

330
00:18:09,494 --> 00:18:10,899
O quê?
Por que me olha assim?

331
00:18:10,900 --> 00:18:12,646
Pois acho que só
está se apegou

332
00:18:12,648 --> 00:18:15,482
a essa teoria de plágio é
porque não conseguiu outra.

333
00:18:15,484 --> 00:18:17,984
Estou jogando
com probabilidades. Como sempre.

334
00:18:21,305 --> 00:18:26,526
Então, algumas peças valiosas
caíram nas suas mãos,

335
00:18:26,528 --> 00:18:30,413
e quanto menos perguntas fizer
sobre isso, melhor.

336
00:18:30,415 --> 00:18:31,747
Correto.

337
00:18:31,749 --> 00:18:36,717
E isso aconteceu justamente
quando pesquisava o Cavaleiro,

338
00:18:36,988 --> 00:18:40,123
e isso, por acaso,
é material dos roubos dele.

339
00:18:40,125 --> 00:18:42,825
E a cultura será grata
pelo seu retorno.

340
00:18:46,279 --> 00:18:47,663
Não vai deixar isso aqui?

341
00:18:49,834 --> 00:18:52,835
Não, isto é apenas algo
que comprei para minha casa.

342
00:19:00,344 --> 00:19:02,645
Não estou de acordo.

343
00:19:02,647 --> 00:19:04,180
Não gosta de onde coloquei?

344
00:19:04,182 --> 00:19:07,951
Você roubou
um quadro de US$50 milhões.

345
00:19:07,953 --> 00:19:10,203
Não o roubei.
Apenas adiei seu retorno.

346
00:19:10,205 --> 00:19:14,141
Se passarei a noite
lendo transcrições de tribunal,

347
00:19:14,142 --> 00:19:17,026
será mais agradável
na companhia de uma obra prima.

348
00:19:17,028 --> 00:19:19,511
Realmente realça
a decoração do cômodo.

349
00:19:19,512 --> 00:19:21,167
Amanhã,
a primeira coisa que fará,

350
00:19:21,168 --> 00:19:22,749
é devolvê-lo ao museu Aster.

351
00:19:22,751 --> 00:19:24,700
O que meu telefone faz aqui?

352
00:19:27,872 --> 00:19:30,807
-Alô, Oren.
-Joan.

353
00:19:30,809 --> 00:19:33,209
Estou tão empolgado
para vê-la.

354
00:19:33,211 --> 00:19:35,095
-Sinto sua falta.
-Também sinto a sua.

355
00:19:35,097 --> 00:19:36,896
Mamãe não contou
do meu emprego?

356
00:19:36,898 --> 00:19:38,848
Ela disse,
mas recebi uma mensagem.

357
00:19:38,850 --> 00:19:41,050
<i>-dizendo que você viria.</i>
-De mim?

358
00:19:41,052 --> 00:19:43,955
<i>Sim, confirmando o jantar.
Que traria seu cliente.</i>

359
00:19:43,956 --> 00:19:46,773
Meu cliente?
Não, eu... Bem...

360
00:19:46,775 --> 00:19:50,276
<i>Vamos, Joan.</i>
Diga-me que irá.

361
00:19:50,278 --> 00:19:52,445
Eu...
Claro.

362
00:19:52,447 --> 00:19:53,747
Sim, sim, irei.

363
00:19:53,749 --> 00:19:55,365
Nos falamos amanhã, tudo bem?

364
00:19:55,367 --> 00:19:58,734
Tudo. Te amo.
Tchau.

365
00:19:58,736 --> 00:20:01,755
Coloquei um código de bloqueio
para que não mexesse nele.

366
00:20:01,757 --> 00:20:03,562
Me contrataram para violar
o Leviatã.

367
00:20:03,563 --> 00:20:05,592
Acha que seu celular
seria difícil?

368
00:20:05,594 --> 00:20:07,210
Não irá conhecer minha família.

369
00:20:07,212 --> 00:20:08,578
Não irei? Não sei.

370
00:20:08,580 --> 00:20:10,863
Acho que não poderei
ficar sozinho por 2 horas

371
00:20:10,864 --> 00:20:12,748
amanhã a noite.
Posso ter uma recaída.

372
00:20:12,750 --> 00:20:14,601
Só usou essa palavra
porque sabe

373
00:20:14,603 --> 00:20:17,587
que não posso deixá-lo sozinho
se disser "recaída".

374
00:20:17,589 --> 00:20:21,025
Só quer conhecer minha família
para poder analisá-los.

375
00:20:21,026 --> 00:20:23,092
Bobagem.
Siga sua consciência, Watson.

376
00:20:23,094 --> 00:20:26,396
Se acha viável sair para jantar
enquanto sonho

377
00:20:26,398 --> 00:20:28,481
que estou perseguindo dragões,
então vá.

378
00:20:28,483 --> 00:20:31,434
Tenho transcrições
para analisar.

379
00:20:33,370 --> 00:20:37,123
<i>Bom dia.</i>
<i>Café,</i>

380
00:20:37,125 --> 00:20:39,159
iogurte e frutas variadas.

381
00:20:39,161 --> 00:20:40,577
Obrigada.

382
00:20:40,579 --> 00:20:42,162
7 minutos para se alimentar,

383
00:20:42,164 --> 00:20:44,047
23 para o banho
e para se vestir,

384
00:20:44,049 --> 00:20:47,333
e iremos ao gabinete do escrivão
assim que ele abrir.

385
00:20:47,335 --> 00:20:49,469
Por que estamos indo
ao gabinete dele?

386
00:20:49,471 --> 00:20:53,611
É onde está a evidência C.
Do julgamento de Carter Averill.

387
00:20:53,612 --> 00:20:54,915
Quero analisá-la.

388
00:20:54,916 --> 00:20:57,571
O júri a analisou 3 vezes,
quando estavam deliberando.

389
00:20:57,572 --> 00:21:00,346
Não é esse o trabalho do júri?
Analisar as evidências?

390
00:21:00,424 --> 00:21:02,628
Este é um rascunho do papel
da lixeira

391
00:21:02,629 --> 00:21:05,280
que o senhorio
dos ladrões deu à polícia.

392
00:21:05,281 --> 00:21:07,083
É uma anotação simples
e à mão livre.

393
00:21:07,084 --> 00:21:09,224
Um pedido de café
com o nome dos criminosos

394
00:21:09,225 --> 00:21:11,300
ao lado
das bebidas que queriam.

395
00:21:11,301 --> 00:21:14,391
Parece que passaram no Starbucks
enquanto planejavam o roubo.

396
00:21:14,392 --> 00:21:17,296
-E? Ladrões bebem café também.
-Não é a questão.

397
00:21:17,297 --> 00:21:20,328
A acusação usou isso para provar
que os 4 trabalhavam juntos.

398
00:21:20,329 --> 00:21:23,387
Após isso feito, não é
nada informativo, certo?

399
00:21:23,388 --> 00:21:27,251
Por que o júri precisaria olhar
um pedido de café três vezes?

400
00:21:30,795 --> 00:21:34,241
Parece um pedido de café.
Três deles pediram soja.

401
00:21:34,242 --> 00:21:36,823
Surpreende-me
tanta consciência saudável.

402
00:21:37,619 --> 00:21:42,525
Parece o que a impressora
solta quando testa se funciona.

403
00:21:42,526 --> 00:21:45,868
Parece pura falta de sentido.
É isso que deve parecer.

404
00:21:45,869 --> 00:21:48,781
É um linguagem de programação
chamada "Malbolge".

405
00:21:48,782 --> 00:21:51,364
Foi criado
para ser impenetrável.

406
00:21:51,365 --> 00:21:54,042
O criador deu o nome
devido ao 8º Círculo do Inferno,

407
00:21:54,043 --> 00:21:55,625
do Inferno de Dante.

408
00:21:55,626 --> 00:21:58,688
Há poucas pessoas no mundo
que podem reconhecer Malbolge

409
00:21:58,689 --> 00:22:00,275
como algo além
de rabiscos.

410
00:22:00,276 --> 00:22:03,452
Menos ainda que programam
softwares usando-a.

411
00:22:03,453 --> 00:22:06,341
Aprendi sobre a linguagem
com uma consultora em Londres.

412
00:22:06,342 --> 00:22:08,902
Ela poderá nos enviar
a tradução em breve.

413
00:22:09,823 --> 00:22:11,928
O importante é
que é uma mensagem.

414
00:22:11,929 --> 00:22:14,467
Passou despercebida
durante o julgamento.

415
00:22:14,468 --> 00:22:17,116
Acha que alguém do júri
reconheceu?

416
00:22:17,117 --> 00:22:20,560
Por que então pediriam para ver
o pedido de café de novo?

417
00:22:22,868 --> 00:22:24,373
Aqui está.
Justin Guthrie.

418
00:22:24,374 --> 00:22:26,240
Desempregado
na época do julgamento,

419
00:22:26,241 --> 00:22:27,950
mas assinalada
como ocupação prévia

420
00:22:27,951 --> 00:22:29,706
estava "engenheiro de software".

421
00:22:30,826 --> 00:22:32,830
Devemos conferir
se ele conhece Malbolge?

422
00:22:34,108 --> 00:22:36,036
E o que faremos
se o Guthrie disser

423
00:22:36,037 --> 00:22:37,903
que não sabe
do que está falando?

424
00:22:37,904 --> 00:22:40,996
Podemos começar vendo se ele
tem algum diamante à vista.

425
00:22:43,769 --> 00:22:45,070
É isso.

426
00:22:46,305 --> 00:22:48,508
Eles atacaram
o gerador aleatório de números.

427
00:22:49,772 --> 00:22:53,024
Isso não diz: "Eles atacaram
o gerador aleatório de números."

428
00:22:53,025 --> 00:22:54,367
É um algoritmo,
Watson.

429
00:22:54,368 --> 00:22:56,439
É uma tradução
do Malbolge em código

430
00:22:56,440 --> 00:22:58,623
enviada
por meu contato em Londres.

431
00:22:59,435 --> 00:23:02,738
É assim que a primeira equipe
de ladrões abriu o Leviatã.

432
00:23:03,593 --> 00:23:06,035
O software do cofre
é designado para liberar

433
00:23:06,036 --> 00:23:08,744
10 dígitos aleatórios
a cada dois minutos.

434
00:23:08,745 --> 00:23:10,741
Isso torna impossível prever

435
00:23:10,742 --> 00:23:12,564
o código de acesso
a cada instante.

436
00:23:12,565 --> 00:23:15,946
O gênio do plano original
é o algoritmo.

437
00:23:15,947 --> 00:23:18,546
Eles invadiram o software,
colocaram a equação nele.

438
00:23:18,547 --> 00:23:22,784
Libera múltiplos do número Pi
a cada dois minutos.

439
00:23:22,785 --> 00:23:25,540
Pi é infinito. Logo, se pegar
uma amostra de 10 dígitos,

440
00:23:25,541 --> 00:23:27,292
os números
ainda parecem aleatórios.

441
00:23:27,293 --> 00:23:29,560
Mas se sabe o algoritmo,
pode prever o código.

442
00:23:29,561 --> 00:23:32,001
Sim. Mesmo se sair,
ainda parece

443
00:23:32,002 --> 00:23:34,029
que o software funciona
perfeitamente?

444
00:23:34,030 --> 00:23:36,381
Justin Guthrie deve ter
traduzido o Malbolge,

445
00:23:36,382 --> 00:23:39,294
percebido que tinha a chave
para abrir o Leviatã.

446
00:23:39,295 --> 00:23:40,902
Qualquer Leviatã.

447
00:23:40,903 --> 00:23:43,765
Então, o cara no júri planejava
um roubo de US$40 milhões?

448
00:23:43,766 --> 00:23:45,788
Ele teve ajuda, claro.

449
00:23:45,789 --> 00:23:48,526
Mas é exatamente o que ele fez.
Quando tiver eliminado

450
00:23:48,527 --> 00:23:51,182
-o impossível, Watson...
-Já disso isso.

451
00:23:52,120 --> 00:23:53,984
Oficial, precisamos entrar
no prédio.

452
00:23:53,985 --> 00:23:56,699
Desculpe, nada posso fazer.
É uma investigação ativa.

453
00:23:56,700 --> 00:24:00,389
Sou consultor da polícia e
preciso falar com um inquilino.

454
00:24:00,390 --> 00:24:02,627
-Ele se chama Justin Guthrie.
-Disse Guthrie?

455
00:24:02,628 --> 00:24:04,221
Sim. Devo soletrar?

456
00:24:04,222 --> 00:24:06,373
Não, mas já que é
por ele que estamos aqui,

457
00:24:06,374 --> 00:24:08,304
deveria falar
com um dos detetives.

458
00:24:08,305 --> 00:24:11,517
Sr. Guthrie acabou de pular
da janela do apartamento dele.

459
00:24:37,356 --> 00:24:40,498
Detetives da delegacia disseram
que é suicídio,

460
00:24:40,499 --> 00:24:44,477
mas você acha que ele roubou
US$40 milhões em diamantes

461
00:24:44,478 --> 00:24:47,134
e depois o mataram?
Então, qual a história?

462
00:24:51,158 --> 00:24:54,007
Claramente, houve
uma discussão violenta.

463
00:24:54,914 --> 00:24:56,417
Evidências de sangue.

464
00:24:59,712 --> 00:25:01,467
Eu e a Srta. Watson
as encontramos

465
00:25:01,468 --> 00:25:03,544
e examinamos de perto.

466
00:25:04,976 --> 00:25:07,833
Respingos indicam
que veio de cima.

467
00:25:07,834 --> 00:25:10,599
Disse que o sangue veio
de alguém atingido no nariz.

468
00:25:10,963 --> 00:25:13,105
Certo.
Vale a pena conferir.

469
00:25:13,106 --> 00:25:15,735
Ainda não vejo a ligação
ao roubo.

470
00:25:15,736 --> 00:25:18,402
Pensava nisso
quando vocês chegaram.

471
00:25:18,403 --> 00:25:21,852
A resposta, claro,
está nestes jarros.

472
00:25:23,928 --> 00:25:27,265
Estes dois têm três camadas
de rocha decorativa,

473
00:25:27,266 --> 00:25:28,820
cada um em cor diferente.

474
00:25:28,821 --> 00:25:32,929
Este tem duas camadas,
mas o resíduo mineral no vidro

475
00:25:32,930 --> 00:25:35,285
indica que ele estava
cheio até recentemente.

476
00:25:35,286 --> 00:25:36,967
Muitas das pedras roubadas

477
00:25:36,968 --> 00:25:39,338
do Câmbio Svalbard
eram diamantes brutos.

478
00:25:39,768 --> 00:25:43,235
Eles se assemelham
a estas rochas decorativas.

479
00:25:43,236 --> 00:25:45,099
Se você roubasse alguma,

480
00:25:45,100 --> 00:25:47,719
este jarro seria
um esconderijo ideal.

481
00:25:48,127 --> 00:25:50,263
Suponho que o co-conspirador
que privou

482
00:25:50,264 --> 00:25:53,713
o Sr. Guthrie da parte dele
dos diamantes pensava o mesmo.

483
00:25:53,714 --> 00:25:56,034
Entretanto,
ele estava com pressa.

484
00:26:02,685 --> 00:26:04,408
Ele deve ter esquecido um.

485
00:26:05,632 --> 00:26:08,144
-Quer dizer que isso é...
-Um diamante bruto.

486
00:26:08,145 --> 00:26:11,856
Tragam mais detetives até aqui.
Quero uma apuração massiva.

487
00:26:14,712 --> 00:26:16,746
Parece que temos
um assassinato nas mãos.

488
00:26:18,868 --> 00:26:21,428
Olha, são quase 18h.
Precisamos nos arrumar.

489
00:26:22,171 --> 00:26:24,676
Certo.
Jantar com a sua família.

490
00:26:24,677 --> 00:26:27,677
Como disse, este é
um caso de assassinato.

491
00:26:27,678 --> 00:26:29,443
Você entenderá
se eu não puder ir.

492
00:26:30,102 --> 00:26:31,612
Claro.

493
00:26:36,058 --> 00:26:38,624
<i>E eu nunca poderia</i>
provar que você é um assassino.

494
00:26:40,137 --> 00:26:42,254
Joan, você veio.
Excelente.

495
00:26:42,255 --> 00:26:44,961
Estava dizendo à sua família
sobre meu trabalho.

496
00:26:44,962 --> 00:26:48,633
-Olá.
-Esta adorável moça é Gabrielle.

497
00:26:48,634 --> 00:26:51,681
Ela é namorada do seu irmão.
Em breve, espero, noiva.

498
00:26:51,682 --> 00:26:53,624
É um prazer
finalmente conhecê-la.

499
00:26:53,625 --> 00:26:55,682
Igualmente.
Oren fala muito de você.

500
00:26:56,468 --> 00:26:58,786
O que houve ao
"Este é um caso de assassinato"?

501
00:26:58,787 --> 00:27:00,576
Está uma calmaria agora,
na verdade.

502
00:27:00,577 --> 00:27:03,086
Esperamos o resultado
dos testes de DNA do sangue.

503
00:27:03,087 --> 00:27:06,599
E vi a chance de passar um tempo
com sua família e aproveite-o.

504
00:27:06,600 --> 00:27:09,822
Joan,
é verdade que ajudou a provar

505
00:27:09,823 --> 00:27:11,992
que a secretária
do Diretor de Informações

506
00:27:11,993 --> 00:27:13,972
da Canon Ebersole
matou 5 pessoas?

507
00:27:13,973 --> 00:27:16,325
Na verdade, não.
Só ajudei um pouco.

508
00:27:16,326 --> 00:27:18,727
Ela foi fundamental
para a solução do caso.

509
00:27:18,728 --> 00:27:20,919
Também preocupou-se
em salvar a minha vida.

510
00:27:20,920 --> 00:27:22,927
Uma grande promessa
como detetive.

511
00:27:22,928 --> 00:27:25,851
Não sou detetive.
Só aproveito o momento, por ora.

512
00:27:25,852 --> 00:27:27,586
Está sendo modesta.

513
00:27:27,587 --> 00:27:29,598
Não foi o único caso
onde ela me ajudou.

514
00:27:30,476 --> 00:27:33,260
Difícil imaginar
o que ela faz, não?

515
00:27:33,261 --> 00:27:34,935
"Acompanhante de sobriedade".

516
00:27:34,936 --> 00:27:36,679
Quando ouvi o termo
pela 1ª vez,

517
00:27:36,680 --> 00:27:39,439
não sabia o que implicava,
e eu sou um viciado.

518
00:27:41,450 --> 00:27:44,166
Sua filha tem uma especialidade
bem única.

519
00:27:44,167 --> 00:27:46,427
Ela ajuda na reconstrução
de vidas.

520
00:27:46,428 --> 00:27:50,077
Pode medir o sucesso dela
pelas carreiras reconstruídas.

521
00:27:50,078 --> 00:27:54,090
No meu caso, criminosos presos
e vidas salvadas.

522
00:27:55,592 --> 00:27:57,037
Interessante.

523
00:27:57,535 --> 00:28:00,135
-Nunca pensei assim.
-Claro que não.

524
00:28:00,759 --> 00:28:03,359
Educou-a para ser modesta.
Ela nunca diria isso.

525
00:28:03,360 --> 00:28:05,113
Devemos pedir?

526
00:28:05,114 --> 00:28:09,917
Soube que o coelho
é maravilhoso.

527
00:28:10,900 --> 00:28:12,555
Sei que não vai gostar disso,

528
00:28:12,556 --> 00:28:16,390
mas vou dizer de qualquer jeito,
obrigado.

529
00:28:16,391 --> 00:28:20,495
Nunca fui capaz de fazê-los
entender o que eu faço.

530
00:28:20,496 --> 00:28:23,438
Sim, eu não quis dizer
bem pouco do que falei.

531
00:28:23,439 --> 00:28:26,000
Eis o porém.

532
00:28:26,001 --> 00:28:27,301
Conheço a minha plateia.

533
00:28:27,302 --> 00:28:30,565
Simplesmente digo o que eles
querem escutar.

534
00:28:32,500 --> 00:28:34,626
São boas pessoas,
sua família,

535
00:28:34,627 --> 00:28:39,246
mas são, na sua maneira,
convencionais.

536
00:28:39,247 --> 00:28:41,250
Você faz força
para parecer convencional,

537
00:28:41,251 --> 00:28:45,470
mas sei Watson, que compartilha
minha paixão pelo excêntrico

538
00:28:45,471 --> 00:28:48,226
e o que não se encaixa em uma
vida monótona e ordinária.

539
00:28:48,227 --> 00:28:50,642
Eles nunca entenderiam isto,

540
00:28:50,643 --> 00:28:53,611
então eu disse algumas palavras
que os faria entender.

541
00:28:56,683 --> 00:28:58,167
O quê?

542
00:28:58,700 --> 00:29:02,299
Só estou curioso
com quem Justin Guthrie possa

543
00:29:02,300 --> 00:29:04,405
ter colaborado no roubo
do Câmbio Svalbard.

544
00:29:04,406 --> 00:29:07,110
Tenho vasculhado seu telefone
quando estou ocioso.

545
00:29:07,111 --> 00:29:09,515
Este é o telefone do cara morto,
não é prova?

546
00:29:09,516 --> 00:29:11,569
Devolverei quando terminar.

547
00:29:11,570 --> 00:29:14,948
Ele armazenou 3 números
no seu bloco de notas.

548
00:29:14,949 --> 00:29:16,985
Cada um com apenas
o primeiro nome.

549
00:29:16,986 --> 00:29:19,069
Jeremy, Amelie, Alex.

550
00:29:19,070 --> 00:29:22,418
Estes são nomes de pessoas
que serviram com ele no júri.

551
00:29:23,420 --> 00:29:25,393
Então eles mantinham contato.

552
00:29:25,893 --> 00:29:27,645
Já serviu em algum júri?

553
00:29:27,646 --> 00:29:30,513
Já teve vontade
de encontrá-los novamente

554
00:29:30,514 --> 00:29:32,966
quando tudo acabasse?

555
00:29:40,109 --> 00:29:42,301
São 3h da madrugada!

556
00:29:44,150 --> 00:29:46,042
Está acabando,
não diminua o volume.

557
00:29:46,043 --> 00:29:48,199
Estou relaxando.

558
00:29:48,582 --> 00:29:51,010
Não pode relaxar
pela manhã?

559
00:29:51,998 --> 00:29:53,601
É esse caso, Watson.

560
00:29:53,602 --> 00:29:56,283
Renova a crença na profissão.

561
00:29:56,284 --> 00:30:00,346
É uma vida de surpresas sem fim,
o trabalho de detetive.

562
00:30:01,002 --> 00:30:03,500
Tenho que te submeter
a um teste de drogas?

563
00:30:03,501 --> 00:30:07,707
Estes são os que arrombaram
o Leviatã em 2010.

564
00:30:07,708 --> 00:30:12,231
Já conhecemos Charles Briggs,
ótimo chaveiro e arrombador.

565
00:30:12,232 --> 00:30:15,792
Este é Vance Paulson,
trabalhava infiltrado.

566
00:30:16,148 --> 00:30:19,759
O finado Carter Averill,
organizador do crime, gênio.

567
00:30:19,760 --> 00:30:24,149
Ele dominava a programação
de softwares de vigilância.

568
00:30:24,150 --> 00:30:28,846
Finalmente David Retts,
doutorado em Eng. Elétrica.

569
00:30:28,847 --> 00:30:31,710
Nada disso me faz
querer relaxar.

570
00:30:31,711 --> 00:30:33,599
Ainda não cheguei na parte boa.

571
00:30:33,600 --> 00:30:36,489
Sabemos que a habilidade
de Justin Guthrie em programar

572
00:30:36,490 --> 00:30:40,729
o permitiram executar
a função de Carter Averill.

573
00:30:41,554 --> 00:30:44,872
Agora vamos conhecer alguns
de seus camaradas jurados.

574
00:30:45,416 --> 00:30:49,561
Alex Wilson trabalhou
como Engenheiro Elétrico

575
00:30:49,562 --> 00:30:52,714
até seu chefe obrigá-lo
a uma aposentadoria precoce.

576
00:30:52,715 --> 00:30:55,789
Jeremy Lopez,
filho de chaveiro.

577
00:30:55,790 --> 00:30:59,792
Pagou os estudos
trabalhando com o pai.

578
00:30:59,793 --> 00:31:03,199
Está dizendo que Justin Guthrie
realizou o assalto

579
00:31:03,200 --> 00:31:04,700
com os outros membros
do júri?

580
00:31:04,701 --> 00:31:06,606
Deve ter começado
como uma brincadeira.

581
00:31:06,607 --> 00:31:09,692
Jurados passam muito tempo
juntos. Muita conversinha.

582
00:31:09,693 --> 00:31:12,348
Perceberam que tinham o mesmo
conjunto de habilidades

583
00:31:12,349 --> 00:31:14,159
dos outros assaltantes.

584
00:31:14,160 --> 00:31:16,644
Uma vez que Justin Guthrie
quebrou o código,

585
00:31:16,645 --> 00:31:18,474
a coisa ficou séria.

586
00:31:18,475 --> 00:31:22,133
Perceberam que tinham
a receita para ganhar milhões.

587
00:31:22,792 --> 00:31:25,063
Então, quem estava infiltrado?

588
00:31:26,149 --> 00:31:30,331
Esta é Amelie Widomski, dona
de casa de Roosevelt Island.

589
00:31:30,332 --> 00:31:32,749
Teria passado em branco
até que percebi

590
00:31:32,750 --> 00:31:35,371
que ela escreveu seu nome
de solteira em um papel.

591
00:31:35,372 --> 00:31:38,754
Amelie Widomski
era Amelie Batonvert.

592
00:31:38,755 --> 00:31:40,186
Vara Verde.

593
00:31:41,190 --> 00:31:44,938
O gerente do Câmbio Svalbard
é seu irmão.

594
00:31:46,469 --> 00:31:48,970
Se ele estava dentro
ou se ela apenas usou-o

595
00:31:48,971 --> 00:31:51,706
para ter acesso
enquanto trabalhava...

596
00:31:52,073 --> 00:31:54,557
Estas são as quatro pessoas
que roubaram

597
00:31:54,558 --> 00:31:56,793
o Câmbio Svalbard
dois dias atrás.

598
00:31:56,794 --> 00:32:00,000
E um deles está matando os
outros para ficar com o lucro.

599
00:32:00,001 --> 00:32:02,159
<i>Certo, dez jurados,
duas alternativas.</i>

600
00:32:02,160 --> 00:32:05,749
Somente não encontramos
Alex Wilson, o engenheiro.

601
00:32:05,750 --> 00:32:08,155
Acha que ele pode ter
algo a ver com isto, certo?

602
00:32:08,156 --> 00:32:11,773
Digamos que você esteja certo,
é provável que ele tenha sumido.

603
00:32:12,312 --> 00:32:13,819
Parece que ele é o nosso cara.

604
00:32:13,820 --> 00:32:16,779
Talvez, mas creio que o nosso
assassino está naquela sala.

605
00:32:16,780 --> 00:32:18,681
Aquele homem chama-se
Jeremy Lopez.

606
00:32:18,682 --> 00:32:20,850
Mesmo daqui, da para perceber
pela sua cara.

607
00:32:20,851 --> 00:32:22,930
Acha que Justin Guthrie
fez aquilo?

608
00:32:22,931 --> 00:32:24,948
Deve ser fácil de descobrir.

609
00:32:26,609 --> 00:32:30,154
Senhoras e senhores,
gostaria de agradecer a todos

610
00:32:30,155 --> 00:32:31,662
por cumprirem
seu dever cívico.

611
00:32:31,663 --> 00:32:35,382
A justiça convocou-os,
12 de vocês responderam, certo.

612
00:32:36,210 --> 00:32:41,838
Infelizmente, parece que 4
de vocês viraram criminosos.

613
00:32:42,324 --> 00:32:46,104
e um destes
agora é um assassino.

614
00:32:46,688 --> 00:32:48,244
É chocante, eu sei.

615
00:32:48,245 --> 00:32:51,679
Mas conseguimos uma amostra
do sangue do assassino.

616
00:32:51,680 --> 00:32:56,201
Agora basta comparar
o DNA de vocês com a amostra

617
00:32:56,202 --> 00:32:58,505
e teremos nosso assassino.

618
00:32:58,506 --> 00:33:01,442
Certo, pode começar.

619
00:33:02,510 --> 00:33:06,013
Por favor, saibam que não
podemos força-los ao teste.

620
00:33:06,014 --> 00:33:09,090
Mas já que demonstraram
seu espirito cívico como jurados

621
00:33:09,869 --> 00:33:12,269
e tenho certeza
que os inocentes ficarão felizes

622
00:33:12,270 --> 00:33:14,688
em poder ajudar
a capturar um assassino.

623
00:33:15,100 --> 00:33:18,404
Mas se alguém matou
Justin Guthrie,

624
00:33:18,405 --> 00:33:21,078
certamente não deveria oferecer
a amostra.

625
00:33:21,079 --> 00:33:22,696
Seria tolice.

626
00:33:27,636 --> 00:33:29,637
Tudo bem, Sr. Lopez?

627
00:33:33,675 --> 00:33:36,060
Tudo bem.

628
00:33:37,396 --> 00:33:39,369
Certo,
todos estão liberados.

629
00:33:39,370 --> 00:33:42,149
Muito obrigado pelo seu tempo.

630
00:33:48,061 --> 00:33:51,000
Colocarei patrulhas para seguir
Lopez e Amelie Widomski,

631
00:33:51,001 --> 00:33:52,755
e garantir
que não tentarão fugir.

632
00:33:52,756 --> 00:33:54,700
Talvez ele deu a amostra
porque sabia

633
00:33:54,701 --> 00:33:57,397
que se não desse,
saberíamos que foi ele.

634
00:33:57,398 --> 00:33:59,665
Eu sei, ele parece
bem confiante.

635
00:33:59,666 --> 00:34:02,077
Por que um assassino daria
seu DNA daquela forma?

636
00:34:02,078 --> 00:34:03,380
Não acredito que faria.

637
00:34:03,381 --> 00:34:07,217
Capitão, resposta
de Irvington, Nova Jérsei

638
00:34:07,218 --> 00:34:09,071
um policial viu Alex Wilson.

639
00:34:09,072 --> 00:34:11,363
Ele jura que o viu
dois dias atrás.

640
00:34:11,364 --> 00:34:14,092
-Deu-nos um endereço.
-Precisamos encontrá-lo.

641
00:34:14,093 --> 00:34:16,573
Posso ter me equivocado
sobre Jeremy Lopez,

642
00:34:16,574 --> 00:34:19,579
e duvido que Amelie Widomski
tenha jogado um homem da janela.

643
00:34:19,580 --> 00:34:24,577
Então se Lopez não é nosso cara,
tem que ser Alex Wilson.

644
00:34:26,497 --> 00:34:29,088
Polícia de Nova Iorque!
Abra!

645
00:34:29,828 --> 00:34:32,617
Rápido.
Abra ou invadiremos.

646
00:34:35,104 --> 00:34:37,989
Detetive, acho que não há
necessidade de procurar

647
00:34:37,990 --> 00:34:39,815
o Sr. Wilson lá dentro.

648
00:34:39,816 --> 00:34:42,540
Não com tantas moscas
varejeiras por aqui.

649
00:34:42,541 --> 00:34:44,111
Moscas varejeiras?

650
00:34:44,112 --> 00:34:46,798
Pequenas espécimes
da família Phoridae.

651
00:34:46,799 --> 00:34:48,700
Alimentam-se
de corpos em decomposição.

652
00:34:48,701 --> 00:34:51,502
Estão fazendo a festa
nestes papelões.

653
00:35:02,661 --> 00:35:04,732
Parece estar morto
por pelo menos 2 dias.

654
00:35:04,734 --> 00:35:07,968
Ele não matou
Justin Guthrie ontem.

655
00:35:16,861 --> 00:35:18,478
Que bom, você voltou.

656
00:35:18,480 --> 00:35:21,075
Recebemos os resultados
preliminares de DNA

657
00:35:21,076 --> 00:35:23,112
do apartamento
de Justin Guthrie.

658
00:35:23,113 --> 00:35:26,403
Não é de Jeremy Lopez,
nem de Alex Wilson.

659
00:35:26,405 --> 00:35:30,707
Pertence a uma capelã militar
de nome Audrey Higuerra.

660
00:35:30,709 --> 00:35:33,043
Qual é a ligação dela
com o júri?

661
00:35:33,045 --> 00:35:35,295
Até onde sabemos,
nenhuma.

662
00:35:35,297 --> 00:35:36,830
Parece bem nobre,

663
00:35:36,832 --> 00:35:39,165
essa Audrey Higuerra,
não parece?

664
00:35:39,167 --> 00:35:40,800
De fato, muito nobre.

665
00:35:40,802 --> 00:35:42,335
Não gosto dela.

666
00:35:42,337 --> 00:35:44,304
Porque ela é uma capelã
ou porque tem

667
00:35:44,306 --> 00:35:47,205
um adesivo "Habitat
para Humanidade" na janela dela?

668
00:35:47,206 --> 00:35:49,111
Não gosto dela
pois ela não se encaixa.

669
00:35:49,112 --> 00:35:51,102
Uma teoria linda,
nada fora do lugar.

670
00:35:51,103 --> 00:35:53,749
O primeiro roubo, o time
de jurados, agora criminosos

671
00:35:53,750 --> 00:35:56,780
que se viram uns contra
os outros como cães raivosos.

672
00:35:56,781 --> 00:35:58,396
Mas essa Audrey Higuerra...

673
00:35:58,397 --> 00:36:00,396
Não tem ligação
com essas pessoas.

674
00:36:00,397 --> 00:36:01,994
Não se encaixa
em lugar nenhum.

675
00:36:01,995 --> 00:36:04,750
Encontramos seu sangue no
apartamento de Justin Guthrie.

676
00:36:04,751 --> 00:36:07,356
E alguém disse uma vez,
quando eliminar o impossível,

677
00:36:07,357 --> 00:36:10,063
o que sobrar, não importa
quão improvável, é a verdade.

678
00:36:10,065 --> 00:36:11,698
Parece um arrogante.

679
00:36:13,618 --> 00:36:15,869
Não vejo nada aqui
que suporte a teoria

680
00:36:15,871 --> 00:36:17,587
que ela era uma assassina.

681
00:36:17,589 --> 00:36:20,406
Muito pelo contrário.
Se eu pudesse atribuir

682
00:36:20,408 --> 00:36:24,878
3 milagres a ela,
a indicaria para a santidade.

683
00:36:24,880 --> 00:36:28,098
Sim, parece que sabe
como cuidar de doentes.

684
00:36:28,783 --> 00:36:31,851
Ela cuidou da irmã
durante um câncer.

685
00:36:31,853 --> 00:36:36,089
Então, não só Audrey Higuerra
não está em sua casa,

686
00:36:36,091 --> 00:36:37,524
ela não está no país.

687
00:36:37,526 --> 00:36:39,192
Encontramos o calendário dela.

688
00:36:39,194 --> 00:36:42,696
Acontece que ela foi mandada
a Kabul há 2 semanas.

689
00:36:42,698 --> 00:36:44,064
Não pode ser.

690
00:36:44,066 --> 00:36:46,071
Achamos uma amostra
do seu sangue fresco,

691
00:36:46,072 --> 00:36:48,154
no apartamento
de Justin Guthrie ontem.

692
00:36:48,155 --> 00:36:49,660
Esperamos o exército confirmar

693
00:36:49,661 --> 00:36:51,516
que está fora do país,
mas, olhe.

694
00:36:51,517 --> 00:36:53,687
Parece que alguém esteve
aqui recentemente?

695
00:36:53,722 --> 00:36:56,543
Posso retirar tudo que disse
sobre eliminar o impossível?

696
00:36:56,545 --> 00:36:58,409
Por que iria querer fazer isso?

697
00:36:58,410 --> 00:37:00,487
Pois a irmã de Audrey
morreu de leucemia.

698
00:37:00,488 --> 00:37:03,311
E depois que ela morreu,
Audrey fez de tudo

699
00:37:03,312 --> 00:37:04,837
para ajudar pacientes.

700
00:37:04,838 --> 00:37:07,039
Costumava ver isso
no hospital o tempo todo.

701
00:37:07,040 --> 00:37:08,722
Dão aos doadores
de medula óssea.

702
00:37:11,149 --> 00:37:13,426
Ainda tem um guarda
seguindo Jeremy Lopez?

703
00:37:13,428 --> 00:37:15,895
Dispensamos quando recebemos
os exames de DNA.

704
00:37:15,897 --> 00:37:18,732
Precisa encontrá-lo,
traga-o imediatamente.

705
00:37:26,807 --> 00:37:28,307
Não sei porque voltei aqui.

706
00:37:28,309 --> 00:37:29,909
Eu já dei a vocês
meu DNA.

707
00:37:29,911 --> 00:37:31,828
Sim, tivemos
um probleminha com isso.

708
00:37:31,830 --> 00:37:33,997
Algo deu errado
com uma das amostras.

709
00:37:33,999 --> 00:37:37,650
Se não for muito incômodo,
queremos uma amostra de sangue.

710
00:37:37,652 --> 00:37:39,336
Dá um resultado mais limpo.

711
00:37:39,338 --> 00:37:41,487
Já fui muito solícito.

712
00:37:41,489 --> 00:37:42,789
Generoso, até.

713
00:37:42,791 --> 00:37:45,474
Mas, honestamente,
não gosto de agulhas.

714
00:37:45,475 --> 00:37:47,165
-Não vejo porque...
-Aí estão.

715
00:37:47,166 --> 00:37:48,721
As desculpas evasivas
e floreios

716
00:37:48,722 --> 00:37:50,413
de um homem
com algo a esconder.

717
00:37:50,414 --> 00:37:51,734
Não tenho nada a esconder.

718
00:37:51,735 --> 00:37:54,100
Teve leucemia,
não é verdade, Jeremy?

719
00:37:54,102 --> 00:37:55,719
Sim.
5 anos atrás.

720
00:37:55,721 --> 00:37:57,170
-Estou bem agora.
-Bom.

721
00:37:57,172 --> 00:37:59,839
E isso foi graças a um
transplante de medula, certo?

722
00:37:59,841 --> 00:38:02,325
Sabia que um
dos efeitos colaterais

723
00:38:02,327 --> 00:38:05,362
de um transplante de medula
é que seu corpo

724
00:38:05,364 --> 00:38:08,398
começa a 'fabricar' células
com o DNA do doador?

725
00:38:08,400 --> 00:38:09,849
Certo.

726
00:38:09,851 --> 00:38:11,401
E a medula 'fabrica' sangue.

727
00:38:11,403 --> 00:38:14,287
Então sabe que todo receptor
de transplante

728
00:38:14,289 --> 00:38:16,156
anda por aí com DNA
do seu doador

729
00:38:16,158 --> 00:38:17,707
correndo pela suas veias.

730
00:38:17,709 --> 00:38:22,045
Mas o DNA em sua pele,
seu cabelo, sua saliva,

731
00:38:22,047 --> 00:38:24,381
esse é todo seu.

732
00:38:24,383 --> 00:38:27,168
O sangue que achamos no
apartamento de Justin Guthrie,

733
00:38:27,169 --> 00:38:29,386
carrega o DNA
de Audrey Higuerra,

734
00:38:29,388 --> 00:38:31,221
mas veio do seu corpo.

735
00:38:31,223 --> 00:38:33,807
Sabia que podia nos dar
uma amostra de saliva,

736
00:38:33,809 --> 00:38:35,842
pois o DNA não
seria igual ao sangue

737
00:38:35,844 --> 00:38:37,644
que encontramos
na cena do crime.

738
00:38:38,435 --> 00:38:43,049
Não acredito que está
metendo minha doença nisso.

739
00:38:43,051 --> 00:38:46,486
Você roubou US$40 milhões,
e matou 2 pessoas.

740
00:38:48,522 --> 00:38:50,857
Estou indo embora.
Não me liguem.

741
00:38:50,859 --> 00:38:52,192
Não espere que eu coopere.

742
00:38:52,194 --> 00:38:55,695
Não precisamos
de sua cooperação.

743
00:38:58,735 --> 00:39:00,450
-O que é isso?
-Ordem judicial.

744
00:39:00,452 --> 00:39:03,086
Te obriga a nos dar
uma amostra de sangue.

745
00:39:03,088 --> 00:39:04,391
Esquecemos de mencionar

746
00:39:04,392 --> 00:39:06,372
que já tínhamos isso
quando você chegou.

747
00:39:06,374 --> 00:39:09,008
Sim.
Bom, não queríamos

748
00:39:09,010 --> 00:39:11,461
nos privar do prazer
de vê-lo sofrer.

749
00:39:11,463 --> 00:39:13,763
Nos dá o suficiente
para prender

750
00:39:13,765 --> 00:39:17,050
Amelie Widomski por participação
em roubo, e quem sabe?

751
00:39:17,052 --> 00:39:21,054
Talvez o comitê de condicional
o verá antes de morrer.

752
00:39:30,022 --> 00:39:32,098
Uma pena.

753
00:39:32,100 --> 00:39:35,034
Essas garrafas
custam US$500 cada.

754
00:39:35,036 --> 00:39:37,403
Penso que se queriam
me agradecer com champanhe,

755
00:39:37,405 --> 00:39:40,271
iriam se dar ao trabalho
de descobrir se eu gosto.

756
00:39:41,827 --> 00:39:43,776
Beba uma taça se quiser.

757
00:39:43,778 --> 00:39:46,779
Descobriu que Audrey Higuerra
era doadora de medula óssea.

758
00:39:46,781 --> 00:39:49,415
Tenho certeza
que não é uma boa ideia.

759
00:39:49,417 --> 00:39:52,051
O cheiro vai te incomodar?

760
00:39:52,053 --> 00:39:56,890
Suponho que estar certo
é o melhor presente.

761
00:39:57,893 --> 00:40:01,678
Não houve gênio que sozinho
abriu o Leviatã.

762
00:40:01,680 --> 00:40:04,063
Foi uma questão de copiar
o time original.

763
00:40:05,300 --> 00:40:08,434
Isso significa que você deve ser
o mais inteligente do mundo.

764
00:40:08,436 --> 00:40:09,802
Nunca sugeriria isso.

765
00:40:09,804 --> 00:40:11,137
Mesmo?

766
00:40:12,131 --> 00:40:13,434
Acho que a primeira vez

767
00:40:13,435 --> 00:40:15,540
que te ouvi dizer algo
remotamente modesto.

768
00:40:15,541 --> 00:40:16,844
Não é modéstia.

769
00:40:16,845 --> 00:40:19,300
Só não há forma confiável
de testar uma hipótese.

770
00:40:22,324 --> 00:40:23,983
Trigêmeas?

771
00:40:33,929 --> 00:40:35,291
Mãe?

772
00:40:35,326 --> 00:40:38,264
Sei que não devo
vir te ver enquanto trabalha,

773
00:40:38,266 --> 00:40:40,811
mas me deu seu cartão
outro dia.

774
00:40:41,120 --> 00:40:43,450
Esperava poder conversar
com minha filha.

775
00:40:44,077 --> 00:40:45,989
-Por favor, entre.
-Obrigada.

776
00:40:48,307 --> 00:40:50,368
Deixarei vocês conversarem.

777
00:40:54,982 --> 00:40:58,785
É...
Agradável.

778
00:40:59,531 --> 00:41:01,118
Nunca vi nada igual,

779
00:41:01,119 --> 00:41:04,490
mas parece que...
Combina com seu cliente.

780
00:41:04,492 --> 00:41:07,839
Então só queria vir aqui
para ver onde moro?

781
00:41:07,855 --> 00:41:11,747
Sei que acha que não
gosto de sua carreira.

782
00:41:12,326 --> 00:41:13,833
Sendo delicada.

783
00:41:13,835 --> 00:41:15,501
Está certa, não gosto.

784
00:41:15,503 --> 00:41:18,538
Mas não pelas razões
que você pensa.

785
00:41:18,540 --> 00:41:21,045
Não estou feliz que seja
acompanhante de sobriedade

786
00:41:21,046 --> 00:41:23,114
pois nunca parece
que te faz feliz.

787
00:41:23,684 --> 00:41:27,738
-Como sabe o que me faz feliz?
-Sei porque é minha filha.

788
00:41:35,022 --> 00:41:38,992
Depois que largou a medicina,
depois do que ocorreu com Liam,

789
00:41:38,994 --> 00:41:43,774
sempre achei que esse trabalho
era algo que escolheu por...

790
00:41:44,916 --> 00:41:47,667
Sei lá,
por senso de responsabilidade.

791
00:41:48,455 --> 00:41:50,403
Quando veio jantar
outro dia,

792
00:41:50,405 --> 00:41:53,939
quando falaram
sobre o trabalho de Sherlock,

793
00:41:54,371 --> 00:41:57,026
Vi algo em você.

794
00:41:57,178 --> 00:41:59,262
Houve uma faísca.

795
00:41:59,264 --> 00:42:01,764
Um excitamento.

796
00:42:01,766 --> 00:42:04,467
Não via isso a muito tempo.

797
00:42:04,469 --> 00:42:07,586
Gosta do que ele faz.

798
00:42:08,652 --> 00:42:10,607
Sim, tudo bem,
eu gosto.

799
00:42:10,609 --> 00:42:12,942
Mas não sou detetive,
mãe.

800
00:42:12,944 --> 00:42:15,299
E meu tempo com Sherlock
já está quase acabando,

801
00:42:15,300 --> 00:42:16,850
e daí será outro cliente.

802
00:42:16,851 --> 00:42:18,731
O próximo cliente
te fará feliz?

803
00:42:20,799 --> 00:42:24,437
As pessoas encontram seu caminho
das formas mais estranhas.

804
00:42:26,040 --> 00:42:27,790
Desculpe interromper.

805
00:42:27,792 --> 00:42:30,827
Eu só... Vi a coisa
mais incrível no noticiário.

806
00:42:30,829 --> 00:42:32,962
Estou certo
que irá querer ver.

807
00:42:32,964 --> 00:42:36,249
<i>A polícia está confusa
pelo repentino aparecimento</i>

808
00:42:36,251 --> 00:42:38,801
<i>da obra-prima
de Vincent Van Gogh, Pietà.</i>

809
00:42:38,803 --> 00:42:42,588
<i>Chegou pelo correio ao chefe
do Museu de Arte Moderna Aster.</i>

810
00:42:42,590 --> 00:42:45,345
<i>A polícia de Nova Iorque
especula que o ladrão deve</i>

811
00:42:45,346 --> 00:42:47,315
<i>estar sofrendo
de peso na consciência,</i>

812
00:42:47,316 --> 00:42:48,821
<i>mas o exato motivo
da devolução</i>

813
00:42:48,822 --> 00:42:50,980
<i>permanece um mistério.</i>

814
00:42:53,266 --> 00:42:55,525
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

815
00:42:55,711 --> 00:42:58,590
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzteam

