1
00:00:00,836 --> 00:00:02,528
Anteriormente em Fringe...
2
00:00:02,529 --> 00:00:04,571
Pensei que nunca mais
veria você.
3
00:00:04,572 --> 00:00:06,306
Queria muito encontrar você...
4
00:00:06,307 --> 00:00:08,675
mas tive medo de pôr em risco
a sua segurança.
5
00:00:08,676 --> 00:00:10,310
Precisamos da sua ajuda,
Nina.
6
00:00:10,311 --> 00:00:12,679
Hastings, dê ao Dr. Bishop
o que ele quiser.
7
00:00:12,680 --> 00:00:14,284
Seria uma honra.
8
00:00:15,149 --> 00:00:16,549
Quem é esse?
9
00:00:16,550 --> 00:00:17,950
Um caso
em que trabalhamos.
10
00:00:17,951 --> 00:00:20,821
Ele começou a apresentar
habilidades de empatia.
11
00:00:20,822 --> 00:00:22,456
Por que eu ia querer
um empata?
12
00:00:22,457 --> 00:00:24,524
Usamos este lugar
para escondê-lo...
13
00:00:24,525 --> 00:00:26,296
até que pudessem
voltar para ele.
14
00:00:26,497 --> 00:00:27,928
É aqui.
15
00:00:29,097 --> 00:00:30,564
Ele não está aqui!
16
00:00:30,565 --> 00:00:33,066
Quem levou o garoto
deixou isso para trás.
17
00:00:33,067 --> 00:00:34,568
Está captando um sinal.
18
00:00:34,569 --> 00:00:36,019
A origem do sinal.
19
00:00:36,638 --> 00:00:38,064
O que vocês querem?
20
00:00:46,547 --> 00:00:48,548
Ele definitivamente
não tem a tecnologia.
21
00:00:48,549 --> 00:00:50,250
Talvez tenha sido removida.
22
00:00:50,251 --> 00:00:51,952
Não,
não há marca de cicatriz.
23
00:00:51,953 --> 00:00:54,792
Aqui, experimente isso.
24
00:00:55,836 --> 00:00:58,458
Vá em frente.
É bom.
25
00:01:06,034 --> 00:01:09,803
Michael, você costumava
escrever coisas para mim.
26
00:01:09,804 --> 00:01:13,373
Você nos ajudou a pegar
um homem mau. Lembra disso?
27
00:01:18,079 --> 00:01:20,113
Michael,
você é muito especial...
28
00:01:20,114 --> 00:01:23,856
e gostaríamos de saber
muitas coisas sobre você.
29
00:01:26,821 --> 00:01:30,057
Meu pai trabalhava em um plano
com um homem chamado Donald.
30
00:01:30,058 --> 00:01:32,325
Você era uma parte
muito importante dele.
31
00:01:32,326 --> 00:01:33,726
Você se lembra disso?
32
00:01:35,063 --> 00:01:36,964
Você sabe e me conhece.
33
00:01:40,658 --> 00:01:43,470
Devíamos entrar na mente dele,
como fizemos com Setembro.
34
00:01:43,471 --> 00:01:44,871
Setembro estava em coma.
35
00:01:44,872 --> 00:01:47,606
- Então vamos colocá-lo também.
- Não vamos.
36
00:01:47,675 --> 00:01:49,828
Então, colocaremos
uma sonda eletromagnética,
37
00:01:49,829 --> 00:01:51,278
na base do crânio dele...
38
00:01:51,279 --> 00:01:53,780
e o encheremos de serotonina,
gabapentina e LSD.
39
00:01:53,781 --> 00:01:55,415
Walter,
é só uma criança.
40
00:01:55,416 --> 00:01:57,584
Ele não é só uma criança!
41
00:01:57,585 --> 00:01:59,686
Ele é mais do que uma criança.
42
00:01:59,687 --> 00:02:02,256
Ele é uma parte integrante
do meu plano.
43
00:02:02,757 --> 00:02:05,591
Ele deve saber isso!
Está calado por alguma razão!
44
00:02:06,594 --> 00:02:08,028
Ele escrevia coisas antes.
45
00:02:08,029 --> 00:02:10,397
Por que ele não está
fazendo isso agora?
46
00:02:10,398 --> 00:02:13,567
Quem é Donald?
Onde ele está? Ele está vivo?
47
00:02:13,568 --> 00:02:15,001
Tenho que achá-lo.
Diga-me!
48
00:02:15,002 --> 00:02:16,636
Ei!
Walter, acalme-se!
49
00:02:16,637 --> 00:02:18,705
Como me acalmar, Peter?
Estamos sem tempo.
50
00:02:18,706 --> 00:02:21,214
Você não entende?
Temos um mundo para salvar!
51
00:02:23,311 --> 00:02:25,645
Ácido, volte a cortar
aquelas fitas.
52
00:02:25,646 --> 00:02:28,226
Não vamos conseguir
nenhuma resposta dele.
53
00:02:34,075 --> 00:02:36,156
Peter, isso não faz
nenhum sentido.
54
00:02:36,157 --> 00:02:37,624
Isto é,
ele é um empata.
55
00:02:37,625 --> 00:02:39,059
Tínhamos uma conexão.
56
00:02:39,060 --> 00:02:42,996
Ele sentia o que eu queria
e então se comunicava comigo.
57
00:02:42,997 --> 00:02:44,505
Agora, simplesmente...
58
00:02:44,806 --> 00:02:46,840
parece que não pode.
59
00:02:53,261 --> 00:02:56,197
MINISTÉRIO DA CIÊNCIA
60
00:03:11,343 --> 00:03:12,926
Nina, é Olivia.
61
00:03:14,310 --> 00:03:15,795
Está tudo bem?
62
00:03:15,796 --> 00:03:18,398
Nina,
precisamos da sua ajuda.
63
00:03:24,781 --> 00:03:26,238
O que é?
64
00:03:30,812 --> 00:03:33,612
Não é seguro falar daqui.
Eu ligo em 10 minutos.
65
00:03:45,760 --> 00:03:47,727
Posso ajudá-los?
66
00:04:01,594 --> 00:04:03,076
Você é uma legalista.
67
00:04:03,377 --> 00:04:06,947
Então sabe como é importante
que responda minhas perguntas.
68
00:04:07,548 --> 00:04:10,046
Onde está a sua superiora?
69
00:04:10,966 --> 00:04:12,452
Não tenho certeza.
70
00:04:12,453 --> 00:04:14,721
Ela recebeu um telefonema
há pouco tempo...
71
00:04:14,722 --> 00:04:17,157
e então me disse
que estava saindo para almoçar.
72
00:04:17,158 --> 00:04:18,625
De quem era a ligação?
73
00:04:18,626 --> 00:04:20,627
Foi no telefone particular.
74
00:04:20,628 --> 00:04:22,128
Quando isso aconteceu?
75
00:04:22,129 --> 00:04:24,464
Há cerca de 20 minutos.
76
00:04:24,465 --> 00:04:27,834
Traga uma unidade LQ7.
Não temos muito tempo.
77
00:04:30,204 --> 00:04:32,105
Quando ela deve retornar?
78
00:04:32,106 --> 00:04:34,875
Ela sempre retorna
por volta das 13h00.
79
00:04:35,476 --> 00:04:38,278
Os fugitivos
que estamos procurando...
80
00:04:38,279 --> 00:04:40,714
usaram recentemente
um dispositivo de sublimação,
81
00:04:40,715 --> 00:04:43,316
para acessar
um depósito abandonado.
82
00:04:43,317 --> 00:04:47,287
Rastreamos o dispositivo
até ao Ministério da Ciência.
83
00:04:47,288 --> 00:04:49,189
Alguém daqui forneceu a eles.
84
00:04:49,190 --> 00:04:51,625
Eu suspeito deste escritório.
85
00:04:55,229 --> 00:04:57,564
Não é em você
que estou interessado.
86
00:05:42,143 --> 00:05:43,993
Aqui é Nina Sharp.
87
00:05:45,279 --> 00:05:47,115
Está tudo bem?
88
00:05:48,316 --> 00:05:50,626
Nunca vimos uma antes.
89
00:05:55,923 --> 00:05:58,525
O quê?
Uma criança?
90
00:06:01,025 --> 00:06:03,196
Uma criança-observador?
91
00:06:03,197 --> 00:06:04,664
Nunca vimos uma antes.
92
00:06:04,665 --> 00:06:08,100
Não é seguro falar daqui.
Eu ligo em 10 minutos.
93
00:06:08,169 --> 00:06:09,786
UNITED e The_Tozz
Apresentam
94
00:06:09,787 --> 00:06:11,535
ALEGRIA
INDIVIDUALIDADE
95
00:06:13,371 --> 00:06:15,234
IMAGINAÇÃO
EDUCAÇÃO
96
00:06:15,950 --> 00:06:17,621
JULGAMENTO JUSTO
LIVRE-ARBÍTRIO
97
00:06:20,159 --> 00:06:22,200
LIBERDADE
98
00:06:22,201 --> 00:06:24,201
Legendas:
@helder1965 | JBarra
99
00:06:24,202 --> 00:06:26,202
Legendas:
Hugo-El | Keila
100
00:06:26,203 --> 00:06:28,303
Legendas:
valfadinha | The_Tozz
101
00:06:28,304 --> 00:06:30,304
S05E10
Anomaly XB-6783746
102
00:06:30,305 --> 00:06:33,005
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
103
00:06:38,345 --> 00:06:40,213
Nina, muito obrigada
por fazer isso.
104
00:06:40,214 --> 00:06:41,915
Eu sei o risco
que está correndo.
105
00:06:41,916 --> 00:06:43,386
Bobagem.
106
00:06:43,387 --> 00:06:46,087
Não sou nada se não puder ser
um recurso para você.
107
00:06:48,956 --> 00:06:50,885
Agora, onde está ele?
108
00:07:05,239 --> 00:07:06,666
Olá.
109
00:07:09,010 --> 00:07:11,221
Meu nome é Nina.
110
00:07:14,381 --> 00:07:15,933
O que estamos fazendo aqui?
111
00:07:17,640 --> 00:07:19,086
Estou com frio.
112
00:07:19,487 --> 00:07:21,287
Tenho acesso à tecnologia...
113
00:07:21,288 --> 00:07:23,590
que acho ser útil
para se comunicarem com ele.
114
00:07:23,591 --> 00:07:25,525
Está em um laboratório
não longe daqui.
115
00:07:25,526 --> 00:07:26,926
Do Ministério?
Acha seguro?
116
00:07:26,927 --> 00:07:29,462
Não do Ministério.
Um laboratório clandestino.
117
00:07:29,463 --> 00:07:32,410
Achei que os da Massive Dynamic
não existissem.
118
00:07:34,552 --> 00:07:36,870
Bem, estou feliz
por ainda poder surpreendê-la.
119
00:07:38,906 --> 00:07:41,608
Desde a invasão, permito
o uso pela Resistência.
120
00:07:45,446 --> 00:07:47,080
Temos que ir.
121
00:07:53,475 --> 00:07:55,021
Como Walter está indo?
122
00:07:55,022 --> 00:07:56,522
Qual deles?
123
00:07:57,658 --> 00:07:59,444
Ele está vacilando
ultimamente.
124
00:08:00,027 --> 00:08:02,462
E tomou ácido ontem,
o que exatamente não ajudou.
125
00:08:02,463 --> 00:08:05,126
Bem,
ele não mudou muito.
126
00:08:07,368 --> 00:08:08,902
Ele me pega desprevenido.
127
00:08:09,803 --> 00:08:11,571
Olho nos olhos dele
às vezes...
128
00:08:11,572 --> 00:08:14,840
e vejo um olhar
que não reconheço.
129
00:08:17,178 --> 00:08:19,646
Disse-me que vai remover
partes do cérebro dele...
130
00:08:19,647 --> 00:08:21,489
após o plano
contra os Observadores.
131
00:08:21,490 --> 00:08:24,048
Nunca subestime
o poder do incentivo.
132
00:08:25,686 --> 00:08:27,175
Você não aprova?
133
00:08:28,597 --> 00:08:30,223
O que acontece com ele?
134
00:08:30,224 --> 00:08:32,125
Após o tecido
ser removido,
135
00:08:32,126 --> 00:08:33,727
o que acontecerá
com Walter?
136
00:08:34,328 --> 00:08:37,497
Quantas vezes um cérebro humano
pode suportar uma coisa dessa?
137
00:08:37,498 --> 00:08:39,299
Walter me disse
que seria um risco...
138
00:08:39,300 --> 00:08:40,969
que ele estaria
disposto a correr.
139
00:08:42,515 --> 00:08:44,070
Eu não aceito isso.
140
00:08:44,071 --> 00:08:45,572
Talvez não possa aceitar.
141
00:08:45,573 --> 00:08:47,440
Se o plano
não for concluído a tempo,
142
00:08:47,441 --> 00:08:48,975
ele pode regredir
completamente,
143
00:08:48,976 --> 00:08:50,798
e não querer mais
passar por isso.
144
00:08:53,514 --> 00:08:55,882
Está dizendo que vou perdê-lo
de qualquer modo?
145
00:08:55,883 --> 00:08:58,084
O que estou dizendo é
que seu pai entende...
146
00:08:58,085 --> 00:09:00,878
que tudo que vale a pena lutar
vem com um custo.
147
00:09:20,054 --> 00:09:24,058
RESISTA
148
00:09:42,496 --> 00:09:45,703
Talvez ela tenha sido alertada
da nossa presença aqui.
149
00:09:45,704 --> 00:09:47,474
Não seria
a primeira vez.
150
00:09:50,170 --> 00:09:53,216
Cada conspiração
tem uma rede.
151
00:09:55,476 --> 00:09:57,377
Quero ver a instalação
de onde...
152
00:09:57,378 --> 00:09:59,664
o dispositivo de sublimação
foi retirado.
153
00:10:44,617 --> 00:10:46,503
Está tudo bem.
154
00:10:47,954 --> 00:10:50,846
É melhor que ele fique aí atrás
por um momento.
155
00:11:33,188 --> 00:11:35,217
S
156
00:11:40,773 --> 00:11:43,642
A Resistência fez experiências
nos Observadores aqui?
157
00:11:43,660 --> 00:11:46,542
Sim. Entre outras coisas,
queríamos entender...
158
00:11:46,550 --> 00:11:47,969
como eles nos liam.
159
00:11:47,970 --> 00:11:50,778
Talvez criar a tecnologia
que nos daria a mesma vantagem.
160
00:11:50,845 --> 00:11:52,646
- Funcionou?
- Não.
161
00:11:52,850 --> 00:11:55,486
Nós só conseguimos extrair
fragmentos de dados.
162
00:11:55,590 --> 00:11:57,862
Imagens, palavras,
no consciente deles,
163
00:11:57,870 --> 00:12:00,113
mas não o bastante
para ser útil.
164
00:12:01,057 --> 00:12:04,122
No entanto, se vocês já foram
capazes de se comunicar...
165
00:12:04,189 --> 00:12:07,401
com o garoto-observador,
usando estimulação neural...
166
00:12:07,868 --> 00:12:11,025
essa tecnologia talvez possa
ajudá-los a fazer isso de novo.
167
00:12:15,748 --> 00:12:17,524
Você está bem?
168
00:12:21,688 --> 00:12:23,356
Está pensando nela?
169
00:12:24,360 --> 00:12:26,492
Sim, sempre que vejo
um daqueles pôsteres...
170
00:12:26,494 --> 00:12:28,762
meu coração acelera.
171
00:12:30,029 --> 00:12:32,106
É, o meu também.
172
00:12:33,778 --> 00:12:35,502
É difícil ver o rosto dela...
173
00:12:35,503 --> 00:12:37,603
mas ao mesmo tempo,
quero ver.
174
00:12:44,971 --> 00:12:48,332
- Estão prontos lá dentro?
- Sim, estão.
175
00:12:51,867 --> 00:12:53,948
Assim como o nosso...
176
00:12:54,215 --> 00:12:57,104
os cérebros dos Observadores
traduzem estímulos externos:
177
00:12:57,107 --> 00:12:58,824
linguagem, imagens, sons...
178
00:12:58,825 --> 00:13:00,625
em padrões
de atividade elétrica,
179
00:13:00,691 --> 00:13:03,712
que comumente chamamos
de "pensamentos".
180
00:13:06,746 --> 00:13:08,155
Vamos, Michael.
181
00:13:08,156 --> 00:13:10,636
Este é um tradutor
electro-cognitivo.
182
00:13:10,703 --> 00:13:13,412
- Um "ecog", abreviando.
- Como funciona?
183
00:13:13,579 --> 00:13:16,224
Interpretando padrões
de atividade elétrica...
184
00:13:16,291 --> 00:13:18,588
em palavras e imagens
que possamos entender.
185
00:13:18,690 --> 00:13:20,852
Permitindo a você ler
os pensamentos deles.
186
00:13:20,860 --> 00:13:22,940
Para todos os efeitos, sim.
187
00:13:23,107 --> 00:13:24,844
Isso será suficiente.
188
00:13:25,111 --> 00:13:26,516
Prepare a cobaia.
189
00:13:27,683 --> 00:13:29,447
O nome dele é Michael.
190
00:13:41,003 --> 00:13:42,444
Capitão Windmark...
191
00:13:42,445 --> 00:13:44,845
Não pudemos localizar
o comunicador de Nina Sharp.
192
00:13:44,850 --> 00:13:46,699
Continue procurando.
193
00:14:11,967 --> 00:14:14,044
Sr. Rhode...
194
00:14:14,211 --> 00:14:17,995
nós determinamos
que Nina Sharp é uma traidora.
195
00:14:18,162 --> 00:14:20,818
Ela está trabalhando
para a Resistência.
196
00:14:20,985 --> 00:14:23,406
Você sabia disso?
197
00:14:24,273 --> 00:14:26,161
Não.
198
00:14:26,728 --> 00:14:29,556
Sabe onde ela está?
199
00:14:30,680 --> 00:14:32,813
Não.
200
00:14:42,400 --> 00:14:44,268
Acredito em você.
201
00:14:49,744 --> 00:14:52,756
Isto é um pouco gelado.
202
00:14:57,073 --> 00:15:00,148
Nós só vamos fazer um teste,
mas não vai doer.
203
00:15:00,149 --> 00:15:01,549
Prometo.
204
00:15:03,749 --> 00:15:05,702
A atividade cortical dele
é muito alta.
205
00:15:05,705 --> 00:15:07,934
A ligação neural está boa.
Estamos prontos.
206
00:15:08,101 --> 00:15:09,521
Certo.
207
00:15:12,060 --> 00:15:15,493
Michael, se em algum momento,
você quiser parar...
208
00:15:15,495 --> 00:15:17,525
basta apertar minha mão.
209
00:15:17,692 --> 00:15:19,504
Certo?
210
00:15:26,333 --> 00:15:28,916
Michael, lembra-se do motivo
de ser tão importante...
211
00:15:28,983 --> 00:15:31,017
para o plano de Walter?
212
00:15:32,684 --> 00:15:35,062
A mente dele está
respondendo à pergunta.
213
00:15:35,229 --> 00:15:38,636
O ecog está tentando traduzir
a atividade neural.
214
00:15:39,861 --> 00:15:43,570
Mas ele processa informações
como nunca vi antes.
215
00:15:43,637 --> 00:15:46,633
Não é como outros Observadores
de nossos testes.
216
00:15:47,500 --> 00:15:49,896
O software não consegue
interpretar isso.
217
00:15:52,516 --> 00:15:55,764
Algo mudou fundamentalmente
com a cobaia.
218
00:15:57,548 --> 00:15:59,718
Michael.
219
00:15:59,885 --> 00:16:02,362
O que antes permitiu
a comunicação...
220
00:16:02,429 --> 00:16:04,693
não é mais viável.
221
00:16:04,860 --> 00:16:07,289
Disseram que o garoto
criou um laço com Olivia.
222
00:16:07,290 --> 00:16:09,981
- Ajudou a solucionar um caso.
- Sim.
223
00:16:10,148 --> 00:16:13,189
Então ele fez isso
porque sabia o que você queria.
224
00:16:13,356 --> 00:16:16,289
Ele pode sentir isso através
da conexão empática com você.
225
00:16:16,290 --> 00:16:19,766
Talvez não possa ajudar agora,
porque não há mais conexão.
226
00:16:19,795 --> 00:16:22,869
Então ele não pode entender
o que queremos?
227
00:16:23,536 --> 00:16:25,157
Então,
como ele pode nos ajudar?
228
00:16:25,324 --> 00:16:27,297
Nós temos tentado
entrar na mente dele.
229
00:16:27,564 --> 00:16:30,821
Talvez a resposta seja
deixar ele entrar nas nossas.
230
00:16:31,188 --> 00:16:32,782
Sim.
231
00:16:33,249 --> 00:16:35,430
Isso é brilhante,
Nina!
232
00:16:35,597 --> 00:16:37,198
Precisamos de uma ligação...
233
00:16:37,200 --> 00:16:39,725
entre uma de nossas mentes
e a do garoto.
234
00:16:39,892 --> 00:16:42,333
- Como faremos isso?
- Irá demorar um pouco.
235
00:16:42,500 --> 00:16:45,129
Tenho que reconfigurar
o software do ecog...
236
00:16:45,196 --> 00:16:47,065
e vocês precisam voltar
ao depósito...
237
00:16:47,132 --> 00:16:49,765
no Ministério da Ciência
e conseguir outro ecog...
238
00:16:49,770 --> 00:16:52,129
e um adaptador neural
para a segunda pessoa.
239
00:16:52,196 --> 00:16:55,008
- Isso será um problema?
- Não, tenho um contato lá.
240
00:16:55,009 --> 00:16:57,144
- Ele nos dará o que queremos.
- Hastings?
241
00:16:57,145 --> 00:16:58,580
Sim.
242
00:17:02,940 --> 00:17:04,844
Próximo.
243
00:17:08,917 --> 00:17:10,334
Nome?
244
00:17:10,501 --> 00:17:13,400
Hastings, Darryl R.
245
00:17:21,632 --> 00:17:23,045
E
246
00:17:52,548 --> 00:17:55,101
Ainda não consegui
falar com Hastings.
247
00:17:55,268 --> 00:17:56,709
Isso é intolerável!
248
00:17:56,876 --> 00:17:59,587
Sem o adaptador neural
e o segundo ecog...
249
00:17:59,590 --> 00:18:01,330
não nos comunicaremos
com o garoto.
250
00:18:01,397 --> 00:18:03,374
Não se preocupe, Walter.
Vamos pegá-los.
251
00:18:03,741 --> 00:18:05,181
Nina terá o código.
252
00:18:05,195 --> 00:18:07,089
O comunicador
não funciona no subsolo,
253
00:18:07,090 --> 00:18:08,965
então não há
como contatá-la.
254
00:18:09,132 --> 00:18:11,920
Acha que podemos
contornar isso?
255
00:18:17,556 --> 00:18:18,940
Oi, gente.
256
00:18:18,941 --> 00:18:21,453
Astrid, preciso de ajuda
com uma trava.
257
00:18:21,454 --> 00:18:22,863
Deixa comigo.
258
00:18:22,864 --> 00:18:24,272
Passe-me
o número do modelo.
259
00:18:29,885 --> 00:18:31,408
Próximo.
260
00:18:41,796 --> 00:18:43,917
Sou um engenheiro
de controle de qualidade.
261
00:18:43,984 --> 00:18:46,269
Avalio e faço
manutenção da tecnologia...
262
00:18:46,436 --> 00:18:48,157
armazenada
nessa instalação.
263
00:18:48,324 --> 00:18:52,009
Eu não me reporto
diretamente à Nina Sharp,
264
00:18:52,176 --> 00:18:56,600
mas indiretamente,
às vezes, eu me reporto.
265
00:18:56,867 --> 00:19:00,791
- Sr. Hastings, acreditamos...
- Doutor.
266
00:19:03,160 --> 00:19:06,596
É dr. Hastings.
267
00:19:12,862 --> 00:19:15,783
Dr. Hastings.
268
00:19:18,744 --> 00:19:22,496
Certo, você irá remover
o fio marrom do painel...
269
00:19:22,563 --> 00:19:26,188
e anexá-lo
ao comunicador.
270
00:19:28,392 --> 00:19:30,129
Certo, comunicador anexado.
271
00:19:30,196 --> 00:19:33,865
Vou enviar um fluxo contínuo
de dados para seu comunicador.
272
00:19:33,866 --> 00:19:36,289
Espero ser o bastante
para dar curto na trava.
273
00:19:36,290 --> 00:19:38,590
Espera? Achei que sabia
o que estava fazendo!
274
00:19:38,591 --> 00:19:40,993
Certo, enviando agora.
275
00:19:41,360 --> 00:19:43,864
É melhor se afastarem.
276
00:19:48,352 --> 00:19:50,260
Certo, entramos.
277
00:19:52,023 --> 00:19:55,081
Acreditamos que um dispositivo
de sublimação daqui...
278
00:19:55,248 --> 00:19:58,121
tenha sido dado
aos fugitivos.
279
00:19:58,288 --> 00:20:00,468
Está ciente disso?
280
00:20:02,759 --> 00:20:04,302
Não.
281
00:20:07,615 --> 00:20:09,347
Eu não acredito
em você.
282
00:20:11,415 --> 00:20:13,251
Prenda-o.
283
00:20:17,646 --> 00:20:19,757
Dispense o resto.
284
00:20:30,330 --> 00:20:33,123
Podemos estar procurando
uma agulha em um palheiro.
285
00:20:33,241 --> 00:20:36,419
Não, está organizado de acordo
com o número de série. Olhe.
286
00:20:40,089 --> 00:20:41,489
Há um terminal.
287
00:20:41,607 --> 00:20:43,742
Talvez possamos acessar
o banco de dados.
288
00:20:45,538 --> 00:20:47,193
- Consegue pesquisar?
- Sim.
289
00:20:51,832 --> 00:20:54,870
Aqui. 18-C-6.
290
00:21:00,890 --> 00:21:02,748
Lá, na prateleira
de cima.
291
00:21:27,854 --> 00:21:29,254
Windmark está aqui.
292
00:21:30,321 --> 00:21:32,544
- O quê?
- Ele está com Hastings.
293
00:21:36,819 --> 00:21:38,783
Era um modelo ultrapassado.
294
00:21:38,812 --> 00:21:40,754
Não sei
para que usariam.
295
00:21:40,869 --> 00:21:42,414
Você queria ajudá-los.
296
00:21:43,422 --> 00:21:45,568
Você os admira.
297
00:21:47,168 --> 00:21:49,039
Admira o dr. Bishop.
298
00:21:52,315 --> 00:21:53,902
Sim.
299
00:21:55,283 --> 00:21:57,255
Eu admiro.
300
00:21:59,862 --> 00:22:01,863
Onde está
Nina Sharp agora?
301
00:22:03,763 --> 00:22:05,459
Juro que não sei.
302
00:22:05,573 --> 00:22:07,588
Onde estão os fugitivos?
303
00:22:12,225 --> 00:22:15,188
Sua lealdade será recompensada.
304
00:22:15,933 --> 00:22:18,556
Eu não sei. Eu não sei.
305
00:22:22,978 --> 00:22:25,330
Michael, preciso
que fique aqui.
306
00:22:25,452 --> 00:22:26,939
Já volto.
307
00:22:41,854 --> 00:22:43,276
Ali.
308
00:22:43,381 --> 00:22:44,920
É o sinal dela.
309
00:22:46,845 --> 00:22:48,600
Os componentes estão intactos.
310
00:22:48,725 --> 00:22:50,427
Temos que sair daqui,
agora.
311
00:22:51,346 --> 00:22:52,746
É a Nina.
312
00:22:52,779 --> 00:22:54,594
Olivia, está tudo bem?
313
00:22:54,705 --> 00:22:56,656
Nina, preciso
que me escute.
314
00:22:57,632 --> 00:22:59,682
- Você foi comprometida.
- O quê?
315
00:22:59,683 --> 00:23:01,683
Os Observadores
e Windmark estão aqui.
316
00:23:01,717 --> 00:23:03,845
Estão interrogando
Hastings agora.
317
00:23:05,539 --> 00:23:07,910
Não pode voltar ao Ministério
e nem para casa.
318
00:23:11,740 --> 00:23:13,310
Está tudo bem.
319
00:23:16,115 --> 00:23:18,070
Tenho que ir agora.
320
00:23:19,396 --> 00:23:21,413
Sinto muito.
321
00:23:43,855 --> 00:23:45,599
Está bem, estamos prontos.
Vamos.
322
00:23:45,652 --> 00:23:47,052
Espere.
323
00:23:52,422 --> 00:23:54,384
Eles saíram.
Um guarda entrou...
324
00:23:54,412 --> 00:23:57,830
e falou algo para Windmark,
e então eles saíram.
325
00:23:59,388 --> 00:24:01,441
Faremos de você
um exemplo.
326
00:24:01,551 --> 00:24:02,969
Penso a mesma coisa.
327
00:24:07,143 --> 00:24:09,829
Dr. Hastings,
pode me ouvir?
328
00:24:09,955 --> 00:24:12,399
Eu tentei. Eu tentei.
329
00:24:12,414 --> 00:24:13,835
Tudo bem.
330
00:24:13,964 --> 00:24:15,937
Ele sabe.
331
00:24:16,573 --> 00:24:20,202
O quê?
O que Windmark sabe?
332
00:24:20,336 --> 00:24:23,208
Nina, eles a rastrearam.
333
00:24:25,064 --> 00:24:26,931
Sabem onde ela está.
334
00:24:30,225 --> 00:24:31,787
N
335
00:24:48,208 --> 00:24:51,593
Está tudo bem.
Tudo irá ficar bem.
336
00:24:51,633 --> 00:24:53,095
Eu só...
337
00:25:00,377 --> 00:25:02,412
Não importa.
338
00:25:03,034 --> 00:25:06,094
Não há nada para você
se preocupar.
339
00:25:26,910 --> 00:25:29,020
Meu Deus!
340
00:26:07,981 --> 00:26:11,058
Michael,
venha comigo, rápido.
341
00:26:11,359 --> 00:26:13,059
INSPEÇÃO
VEÍCULOS DEVEM PARAR
342
00:26:16,106 --> 00:26:17,959
O que foi?
Por que estamos parando?
343
00:26:18,032 --> 00:26:19,441
Ponto de inspeção.
344
00:26:19,562 --> 00:26:21,076
Precisamos dar a volta.
345
00:26:22,472 --> 00:26:24,901
Se eu der a volta agora,
chamará muita atenção.
346
00:26:24,936 --> 00:26:26,336
Precisamos largar o carro.
347
00:26:26,404 --> 00:26:28,464
Um de cada vez.
Walter, você primeiro.
348
00:26:31,974 --> 00:26:33,374
Saia agora.
349
00:26:39,549 --> 00:26:41,320
Está bem, vai.
350
00:28:06,565 --> 00:28:08,347
Encontrem-nos.
351
00:28:24,095 --> 00:28:26,860
Capitão Windmark.
352
00:28:28,712 --> 00:28:32,895
Os fugitivos.
Onde eles estão?
353
00:28:33,133 --> 00:28:37,098
Você está muito atrasado.
Eles já estão longe.
354
00:28:38,315 --> 00:28:40,844
Está tentando protegê-los.
355
00:28:41,506 --> 00:28:44,530
O que tem os fugitivos,
eu me pergunto...
356
00:28:44,870 --> 00:28:47,414
que infunde essa lealdade
mal orientada?
357
00:28:52,460 --> 00:28:55,155
Você está tentando bloquear
seus pensamentos de mim.
358
00:28:57,935 --> 00:29:00,503
Mas isso não vai durar.
359
00:29:34,493 --> 00:29:39,217
Seus animais.
360
00:30:03,054 --> 00:30:05,324
Você está pensando nele.
361
00:30:07,758 --> 00:30:09,494
O menino.
362
00:30:10,995 --> 00:30:13,908
Nesta manhã, foi contatada
em seu escritório.
363
00:30:14,133 --> 00:30:18,370
Você disse algo sobre
uma criança-observador.
364
00:30:23,274 --> 00:30:25,959
Ele é importante
para os fugitivos.
365
00:30:26,744 --> 00:30:29,446
Por que ele é importante
para eles?
366
00:30:29,447 --> 00:30:31,658
Qual é o propósito dele?
367
00:30:32,918 --> 00:30:36,788
Por que uma criança
preocupa tanto você?
368
00:30:38,222 --> 00:30:41,670
Ele é meramente
uma curiosidade.
369
00:30:42,093 --> 00:30:44,429
E está enganada
sobre ele.
370
00:30:45,030 --> 00:30:46,831
Ele não é uma criança.
371
00:30:49,301 --> 00:30:51,558
Ele é
um erro cromossômico.
372
00:30:52,159 --> 00:30:54,705
Uma anomalia genética.
373
00:30:54,706 --> 00:30:59,490
Designação:
Progênie XB-6783746.
374
00:31:00,845 --> 00:31:02,407
Como todas as anomalias...
375
00:31:02,408 --> 00:31:04,624
ele estava programado
para ser destruído.
376
00:31:08,020 --> 00:31:11,489
Mas ele desapareceu.
377
00:31:12,923 --> 00:31:16,558
Foi um grande mistério
na minha época.
378
00:31:16,728 --> 00:31:19,501
Ninguém sabia
o que houve com ele...
379
00:31:21,933 --> 00:31:23,567
até agora.
380
00:31:25,971 --> 00:31:29,240
Eu gostaria muito
de encontrá-lo.
381
00:31:30,374 --> 00:31:32,608
Diga-me onde ele está.
382
00:31:34,679 --> 00:31:36,726
Capitão Windmark?
383
00:31:36,915 --> 00:31:38,950
Não há sinal
de mais ninguém aqui.
384
00:31:45,090 --> 00:31:48,846
Então terei que recorrer
a uma extração profunda.
385
00:31:53,865 --> 00:31:55,666
Por quê?
386
00:31:56,001 --> 00:31:57,813
"Por quê?"
387
00:31:59,337 --> 00:32:02,206
Por que não está com medo?
388
00:32:02,207 --> 00:32:05,341
Sabe por que você inclina
a cabeça desse jeito?
389
00:32:06,645 --> 00:32:09,580
É um reflexo involuntário
na sua fisiologia.
390
00:32:09,915 --> 00:32:12,211
Ele altera o ângulo...
391
00:32:12,212 --> 00:32:15,052
em que as ondas sonoras
atingem o tímpano...
392
00:32:15,053 --> 00:32:17,353
permitindo mais estímulos.
393
00:32:18,457 --> 00:32:20,758
Como um lagarto.
394
00:32:21,961 --> 00:32:24,262
Eu os estudei também.
395
00:32:25,964 --> 00:32:28,299
Criaturas intrigantes.
396
00:32:28,300 --> 00:32:32,370
Seu cérebros evoluíram
durante 320 milhões de anos.
397
00:32:32,371 --> 00:32:35,099
Apesar de toda a evolução...
398
00:32:35,100 --> 00:32:37,576
eles não formam laços.
399
00:32:38,377 --> 00:32:41,479
O amor não existe para eles.
400
00:32:43,849 --> 00:32:46,984
Eles são incapazes
de sonhar...
401
00:32:47,018 --> 00:32:49,920
de admirar a beleza...
402
00:32:49,955 --> 00:32:53,760
de saber algo maior
sobre si mesmos.
403
00:32:54,293 --> 00:32:57,799
Não muito diferente
da sua espécie.
404
00:32:59,665 --> 00:33:03,334
Os experimentos que conduzimos
aqui neste laboratório...
405
00:33:03,335 --> 00:33:06,737
produziram
um resultado surpreendente.
406
00:33:07,272 --> 00:33:11,742
Por causa de todos
os seus anos de evolução...
407
00:33:11,743 --> 00:33:14,788
vocês inadvertidamente
reconstruíram...
408
00:33:14,789 --> 00:33:17,204
e aperfeiçoaram
instintos primitivos...
409
00:33:17,482 --> 00:33:22,479
que nós ultrapassamos
há muito tempo.
410
00:33:23,755 --> 00:33:28,721
Então, na verdade,
vocês é que são os animais.
411
00:33:44,008 --> 00:33:45,698
Contenham-na.
412
00:34:07,065 --> 00:34:10,234
Não pode me ferir
com isso.
413
00:34:12,704 --> 00:34:14,547
Eu sei.
414
00:34:23,348 --> 00:34:24,948
S
415
00:34:30,847 --> 00:34:33,749
Walter...
talvez deva ficar na van.
416
00:34:33,750 --> 00:34:35,139
Eu vou com você.
417
00:35:41,050 --> 00:35:42,748
Nina?
418
00:36:36,307 --> 00:36:38,307
Eles estão com o garoto.
419
00:36:41,645 --> 00:36:44,414
Quem sabe
o que farão com ele.
420
00:37:21,084 --> 00:37:23,511
O que ele fez com ela?
421
00:37:29,426 --> 00:37:31,407
Aonde ela está indo?
422
00:37:59,156 --> 00:38:01,591
Ela impediu Windmark
de lê-la.
423
00:38:03,526 --> 00:38:05,722
Para nos proteger.
424
00:38:06,523 --> 00:38:08,481
Para proteger o plano.
425
00:38:15,306 --> 00:38:17,507
E para proteger o garoto.
426
00:38:17,508 --> 00:38:19,677
Eles partiram sem ele.
Ele ainda está aqui.
427
00:38:21,211 --> 00:38:22,745
Michael?
428
00:38:23,346 --> 00:38:24,918
Michael?
429
00:38:27,484 --> 00:38:30,122
Michael, pode sair agora!
É seguro!
430
00:38:31,855 --> 00:38:33,273
Michael!
431
00:38:35,892 --> 00:38:37,392
Michael?
432
00:38:52,609 --> 00:38:54,948
Michael. Peter!
433
00:39:04,054 --> 00:39:05,718
Você está bem?
434
00:39:09,426 --> 00:39:11,281
Está tudo bem.
435
00:39:12,128 --> 00:39:13,763
Michael?
436
00:39:43,159 --> 00:39:44,998
Ele está chorando.
437
00:40:15,892 --> 00:40:17,559
Está pronto?
438
00:40:17,560 --> 00:40:18,961
Sim.
439
00:40:32,675 --> 00:40:36,276
Se você me entende,
toque seu nariz.
440
00:40:42,752 --> 00:40:44,186
Bom.
441
00:40:44,187 --> 00:40:45,888
Isso é muito bom.
442
00:40:46,689 --> 00:40:50,692
Lembra-se de me encontrar,
há muito tempo...
443
00:40:50,727 --> 00:40:53,322
com um homem
chamado Donald?
444
00:40:58,902 --> 00:41:02,905
Sim. Ele se lembra.
445
00:41:03,640 --> 00:41:07,610
Sabe por que eu precisava
de você para o meu plano?
446
00:41:09,179 --> 00:41:12,075
Pode me dizer
por que você é importante?
447
00:41:59,763 --> 00:42:04,033
O garoto é importante.
Ele tem que viver.
448
00:42:51,848 --> 00:42:53,615
O que houve?
449
00:42:55,752 --> 00:42:57,820
Eu sei quem é Donald.
450
00:43:01,258 --> 00:43:03,683
Donald é Setembro.
451
00:43:10,184 --> 00:43:12,984
UNITED e The_Tozz!
Quality is Everything!
452
00:43:13,585 --> 00:43:15,585
E
S - E - N - S - E