1
00:00:01,920 --> 00:00:04,369
Vamos ao vivo
para a conferência de imprensa

2
00:00:04,370 --> 00:00:06,630
entre o Pres. Obama,
e o Pres. da Câmara,

3
00:00:06,631 --> 00:00:07,965
John Boehner,

4
00:00:07,966 --> 00:00:11,703
para discussão de negociação
do abismo fiscal.

5
00:00:24,082 --> 00:00:27,078
Boa tarde.
Obrigado por terem vindo.

6
00:00:28,296 --> 00:00:31,336
O Presidente da Câmara e eu
passamos a tarde juntos

7
00:00:31,337 --> 00:00:35,420
e anunciamos que chegamos ao
acordo contra o abismo fiscal.

8
00:00:36,501 --> 00:00:41,456
Para ter o suporte da Câmara,
concordei em não aumentar taxas.

9
00:00:41,964 --> 00:00:44,193
Repito: zero aumento de taxas.

10
00:00:44,813 --> 00:00:46,689
Agora, por que fazer isso?

11
00:00:46,690 --> 00:00:48,730
Já ganhei a eleição.

12
00:00:49,731 --> 00:00:53,422
Tenho a vantagem.
Por que ceder?

13
00:00:53,423 --> 00:00:57,044
Eu simplesmente
senti pena desse cara.

14
00:00:58,775 --> 00:01:02,614
Eu pensei em como
o Partido Republicano o trata,

15
00:01:02,615 --> 00:01:05,367
e nem consideraram
aumentar as taxas.

16
00:01:05,368 --> 00:01:07,129
Vou contar uma história.

17
00:01:09,432 --> 00:01:13,245
No começo da semana,
na cafeteria do Congresso...

18
00:01:13,246 --> 00:01:17,791
Vi John Boehner, sozinho.

19
00:01:17,792 --> 00:01:21,625
Sem nenhum membro
do partido por perto.

20
00:01:22,310 --> 00:01:27,587
Nem leite tinha, porque...
Diga à eles, John.

21
00:01:28,043 --> 00:01:31,081
Pegaram meu leite
e jogaram no lixo.

22
00:01:33,904 --> 00:01:36,855
Pegaram e jogaram no lixo.

23
00:01:37,637 --> 00:01:42,017
E era para serem amigos,
colegas.

24
00:01:42,018 --> 00:01:47,815
E ao suspeitarem do aumento
com ele de líder, o rejeitaram.

25
00:01:48,627 --> 00:01:50,862
Diga o que achou
no seu escritório?

26
00:01:50,863 --> 00:01:53,365
- Não, não.
- Vamos, diga.

27
00:01:53,366 --> 00:01:57,822
Diga o que os seus "amigos",
botaram no seu escritório.

28
00:01:57,823 --> 00:02:00,112
Uma cobra de borracha.

29
00:02:01,176 --> 00:02:04,220
Uma cobra de borracha.
Te assustou?

30
00:02:04,221 --> 00:02:05,609
Sim.

31
00:02:06,727 --> 00:02:12,726
Isso é o Congresso dos EUA,
acho conservador e difícil.

32
00:02:14,280 --> 00:02:19,676
E nunca pensei em colocar
isso na sua mesa.

33
00:02:20,594 --> 00:02:25,045
Mesmo assim,
eu não ia reclamar,

34
00:02:25,046 --> 00:02:28,532
apesar de tudo,
ia deixar pra lá.

35
00:02:28,533 --> 00:02:30,655
Mas tudo mudou na quinta.

36
00:02:33,874 --> 00:02:38,476
Na quinta,
esse homem adulto,

37
00:02:38,477 --> 00:02:41,655
foi jogado no banheiro
das mulheres,

38
00:02:42,874 --> 00:02:45,447
pelado da cintura pra baixo.

39
00:02:46,773 --> 00:02:49,935
Eles me seguraram
e tiraram minha calça.

40
00:02:49,936 --> 00:02:53,921
Eles o seguraram
e tiraram sua calça.

41
00:02:54,743 --> 00:02:58,602
E ficou lá, pelado
na frente das mulheres,

42
00:02:58,603 --> 00:03:02,904
com uma mão nas genitálias
e a outra na bunda.

43
00:03:04,168 --> 00:03:06,327
Nenhuma mão
foi bem sucedida.

44
00:03:09,935 --> 00:03:14,338
E não podia sair,
conte o motivo.

45
00:03:14,339 --> 00:03:17,255
Estavam segurando a porta
fechada do outro lado.

46
00:03:17,892 --> 00:03:21,188
Estavam segurando a porta
fechada do outro lado.

47
00:03:21,754 --> 00:03:24,468
Fiquei sentido com isso e disse:

48
00:03:24,469 --> 00:03:30,347
John. Concorda aumentar 1%,
de americanos da alta sociedade?

49
00:03:30,348 --> 00:03:32,127
Só duas pessoas.

50
00:03:32,624 --> 00:03:36,349
Vou dissolver
a Previdência Social.

51
00:03:37,396 --> 00:03:42,073
Ele levou aos Republicanos
e Congressistas e o que fizeram?

52
00:03:42,074 --> 00:03:44,178
Me convidaram
para uma festa com pizza.

53
00:03:44,633 --> 00:03:46,964
E quando chegou lá?

54
00:03:46,965 --> 00:03:49,596
Era um armazém destruído.

55
00:03:50,091 --> 00:03:52,240
- Entrou?
- Sim.

56
00:03:52,824 --> 00:03:55,741
- E tinha alguma pizza?
- Não.

57
00:03:56,313 --> 00:04:01,598
- E depois?
- Pularam e me jogaram ovos.

58
00:04:01,599 --> 00:04:05,270
- Ovos frescos?
- Podres.

59
00:04:06,638 --> 00:04:08,455
Ovos podres.

60
00:04:08,921 --> 00:04:13,106
Calma.
Um congressista dos EUA.

61
00:04:15,425 --> 00:04:19,222
Republicanos, vocês ganharam,
terão o que quiserem

62
00:04:19,223 --> 00:04:21,420
se deixarem
esse cara em paz.

63
00:04:21,421 --> 00:04:26,536
Esse pobre, laranja, em paz.
Beleza?

64
00:04:27,391 --> 00:04:29,447
- Não ouvi.
- Sim.

65
00:04:30,024 --> 00:04:32,489
Aí está.
E mais uma coisa…

66
00:04:32,490 --> 00:04:36,403
Ao vivo, de N.Y.,
é o Saturday Night!

67
00:04:39,300 --> 00:04:44,300
[Life & Times e SNSubs]
[Just Live nos embalos de N.Y.]

68
00:04:46,300 --> 00:04:50,300
[Tradução:]
[Teca | NiciuS | AdrielCurci]

69
00:04:50,301 --> 00:04:54,300
[Tradução:]
[Cadu | bia_folley | rafa_hc]

70
00:04:56,300 --> 00:05:01,300
[Sincronia e Revisão: MattSN]
[Cae Skywalker | rafa_hc]

71
00:05:53,800 --> 00:05:57,000
Convidado Musical: Ne-Yo.

72
00:05:57,500 --> 00:06:00,900
E seu apresentador:
Jamie Foxx.

73
00:06:06,579 --> 00:06:10,765
Senhoras e senhores, Jamie Foxx.

74
00:06:45,401 --> 00:06:48,302
Me chamo Jamie Foxx,

75
00:06:49,726 --> 00:06:52,837
Vamos lá, Cidade de N.Y.
no Saturday Night Live.

76
00:06:52,838 --> 00:06:54,642
Vamos lá,
façam barulho!

77
00:06:55,943 --> 00:07:01,942
Cidade de N.Y.
Brooklyn, State Island e Queens.

78
00:07:01,943 --> 00:07:03,345
Loucura.

79
00:07:03,346 --> 00:07:04,816
Estou vestido todo de preto

80
00:07:04,817 --> 00:07:07,099
porque é bom ser preto,
preto é o novo branco.

81
00:07:07,984 --> 00:07:11,477
Estou dizendo, o quão preto
é isso aqui? Legal, não é?

82
00:07:12,679 --> 00:07:16,501
Sabe que os pretos
estão na moda agora?

83
00:07:16,502 --> 00:07:19,134
Os Nets se mudaram
para o Brooklyn.

84
00:07:22,210 --> 00:07:24,130
O quão preto é isso?

85
00:07:24,766 --> 00:07:26,787
Tem camisa preta,
corpo preto.

86
00:07:26,788 --> 00:07:29,511
O quão preto é isso?

87
00:07:29,512 --> 00:07:33,829
E Jay Z é dono de um rapper,
o quão preto é isso?

88
00:07:34,329 --> 00:07:38,434
E o Jay Z só tem um pouco,

89
00:07:38,964 --> 00:07:44,563
mas age como se tivesse toda
N.Y., o quão preto é isso?

90
00:07:50,434 --> 00:07:54,157
E tem o filme Django
que será lançado.

91
00:07:55,292 --> 00:07:59,149
Tem o Leonardo DiCaprio,
Samuel L. Jackson.

92
00:07:59,150 --> 00:08:03,686
No filme eu faço um escravo,
o quão preto é isso?

93
00:08:05,568 --> 00:08:09,889
Tenho que usar correntes também,
o quão preto é isso?

94
00:08:10,454 --> 00:08:13,885
Mas sem problemas,
eu me liberto das correntes,

95
00:08:13,886 --> 00:08:18,281
Salvo minha mulher e mato
todos os brancos do filme.

96
00:08:20,431 --> 00:08:22,296
O quão bom é isso?

97
00:08:22,997 --> 00:08:24,457
E o quão preto é isso?

98
00:08:24,458 --> 00:08:26,966
Falando em coisas pretas,

99
00:08:26,967 --> 00:08:32,966
O Presidente Obama voltou
à Casa Branca por mais 4 anos.

100
00:08:33,967 --> 00:08:36,990
O quão preto é isso?

101
00:08:36,991 --> 00:08:41,315
Ele é tão preto, que jogou
basquete no dia da eleição.

102
00:08:41,316 --> 00:08:43,353
O quão preto é isso?

103
00:08:44,253 --> 00:08:47,528
E também se atrasou
para o discurso de posse.

104
00:08:47,529 --> 00:08:51,587
Certo, branquelos, é sua vez,
o quão preto é isso?

105
00:08:56,472 --> 00:09:00,587
Branquelos, não fiquem nervosos
porque ele é misto.

106
00:09:00,588 --> 00:09:04,301
Os primeiros 4 anos
foram o lado branco dele.

107
00:09:04,643 --> 00:09:06,550
Não sei se viram
ele dançando na Ellen,

108
00:09:06,551 --> 00:09:09,088
sei lá o que foi aquilo.

109
00:09:13,740 --> 00:09:15,484
Aquilo não foi
o Presidente Obama.

110
00:09:15,485 --> 00:09:18,485
Aquilo foi o Presidente
Barry Gibbs Obama.

111
00:09:19,788 --> 00:09:22,492
Para os próximos 4 anos,
vai até mudar o nome para:

112
00:09:23,293 --> 00:09:29,292
Pres. Barack Dikinbi Mutumbo
2 Pac Mandela Hussein Obama X.

113
00:09:31,384 --> 00:09:32,847
Quão preto é isso?

114
00:09:33,382 --> 00:09:36,475
E na próxima vez que for
dançar na Ellen, vai ser assim.

115
00:09:50,976 --> 00:09:53,477
Se não se importarem,
vou testar isso aqui…

116
00:09:54,333 --> 00:09:57,630
Moças, é doido…

117
00:09:58,950 --> 00:10:00,585
Eu também te amo…

118
00:10:01,912 --> 00:10:05,658
Antes de cantar, as mulheres
me olhavam tipo, "que se dane",

119
00:10:05,659 --> 00:10:08,916
mas depois de cantar
elas olham tipo, "é o Denzel?"

120
00:10:10,851 --> 00:10:15,070
Se não acreditam
olhem pra mim agora. Nada não é?

121
00:10:15,674 --> 00:10:17,743
E se fizer isso…

122
00:10:17,744 --> 00:10:22,440
Bem-vindos ao Saturday.

123
00:10:23,624 --> 00:10:27,989
Tão feliz porque
é o Saturday.

124
00:10:27,990 --> 00:10:33,367
Bem-vindos
ao Saturday Night Live.

125
00:10:41,373 --> 00:10:43,829
Notaram minhas bochechas,
não é?

126
00:10:46,020 --> 00:10:50,851
Meu aniversário
está chegando também, na quinta.

127
00:10:51,755 --> 00:10:55,455
E vou cantar algo
que quero de aniversário.

128
00:10:56,389 --> 00:10:59,262
Quero cantar
estilo 2 Chainz.

129
00:11:01,382 --> 00:11:06,825
Tudo que quero
de aniversário,

130
00:11:07,703 --> 00:11:11,853
são grandes peitos.

131
00:11:24,700 --> 00:11:27,854
2 Chainz está no prédio!

132
00:11:35,732 --> 00:11:38,403
Fiquem ligados,
temos o Ne-Yo aqui.

133
00:11:38,404 --> 00:11:41,985
Não vão embora,
nós já voltamos.

134
00:11:50,320 --> 00:11:55,339
Agora é hora do episódio de
"Vadia, qual é a resposta?"

135
00:11:55,340 --> 00:11:58,200
Com seu apresentador,
Mookie Meeks.

136
00:12:04,260 --> 00:12:09,189
Olá, bem-vindos ao:
"Vadia, qual é a resposta?"

137
00:12:09,190 --> 00:12:13,749
Onde algumas vadias idiotas
tentam ganhar um monte de lixo.

138
00:12:13,750 --> 00:12:15,830
Primeiramente de
Cleveland, Ohio.

139
00:12:16,510 --> 00:12:19,600
Eles tem um lugar para vadias?
Kevin Blakely.

140
00:12:19,991 --> 00:12:21,601
Olá, todo mundo.

141
00:12:22,310 --> 00:12:24,989
Oi, eu sou um professor
do primário, com um dente doce,

142
00:12:24,990 --> 00:12:26,790
e um chihuahua ainda mais doce.

143
00:12:28,080 --> 00:12:29,620
Ninguém te perguntou, vadia.

144
00:12:31,550 --> 00:12:34,379
- Certo.
- Agora temos uma vadia de Utah.

145
00:12:34,380 --> 00:12:37,029
- Quem é você?
- Meu nome é Kristin Palidori.

146
00:12:37,030 --> 00:12:39,389
Eu sou vice Presidente
no Path Mark.

147
00:12:39,390 --> 00:12:41,930
Você deveria ser Vice-Presidente
do "cala boca".

148
00:12:43,260 --> 00:12:46,180
Finalmente, homem por homem,
deem uma olhada nesta vadia.

149
00:12:49,310 --> 00:12:52,180
- Você é de verdade?
- Sim, acredito que sou.

150
00:12:52,181 --> 00:12:54,349
- Então cale a boca.
- Está bem.

151
00:12:54,350 --> 00:12:57,510
Vamos começar a jogar
e lhe dar algum lixo.

152
00:13:00,033 --> 00:13:02,245
Por 100 dólares.

153
00:13:02,246 --> 00:13:04,900
Quem foi o Presidente?
Vadia número um.

154
00:13:06,686 --> 00:13:09,246
Desculpa, quem foi o Presidente?

155
00:13:09,780 --> 00:13:11,379
Eu gaguejei?

156
00:13:12,340 --> 00:13:14,173
Não, é só uma
pergunta muito vaga.

157
00:13:14,174 --> 00:13:15,579
Tivemos muitos Presidentes.

158
00:13:15,580 --> 00:13:18,475
Você quer o 1º Presidente
ou o Presidente mais recente?

159
00:13:19,086 --> 00:13:21,210
Vadia, qual é a resposta?

160
00:13:21,873 --> 00:13:24,953
- Tudo bem... Abraham Lincoln.
- Abraham Lincoln?

161
00:13:25,646 --> 00:13:27,113
Do que essa vadia
está falando?

162
00:13:27,660 --> 00:13:30,380
A resposta é
Willian Howard Taft.

163
00:13:31,780 --> 00:13:33,379
Vamos lá,
esse é um Presidente.

164
00:13:33,380 --> 00:13:36,219
Sim, ele foi,
mas Lincoln também.

165
00:13:36,220 --> 00:13:37,979
Eu chutaria Taft.

166
00:13:37,980 --> 00:13:39,420
As duas vadias,
calem a boca.

167
00:13:40,100 --> 00:13:42,193
Agora,
para a vadia mulher.

168
00:13:43,753 --> 00:13:45,433
Por 200 dólares.

169
00:13:47,180 --> 00:13:49,566
O que acontece
com o carbono?

170
00:13:51,506 --> 00:13:53,059
O que acontece
com o carbono?

171
00:13:53,060 --> 00:13:56,869
Eu acho que vocês não precisam
que eu leia isso porque

172
00:13:56,870 --> 00:13:59,885
Você continua repetindo.
O que acontece com o carbono?

173
00:13:59,886 --> 00:14:02,500
Carbono é um elemento
da tabela periódica.

174
00:14:03,553 --> 00:14:06,165
- Vadia, não é não.
- Sim, é sim.

175
00:14:06,166 --> 00:14:08,286
É a substância
de maior abundância na Terra.

176
00:14:08,287 --> 00:14:09,605
Errado novamente.

177
00:14:09,606 --> 00:14:12,551
O cérebro de vadia deve estar
quebrado por vadiar o dia todo.

178
00:14:13,580 --> 00:14:17,420
A resposta é,
"Uma bike extravagante".

179
00:14:17,886 --> 00:14:21,186
Bem, senhor,
como ela deveria adivinhar isso?

180
00:14:21,187 --> 00:14:22,685
Vadia,
não defenda essa vadia.

181
00:14:22,686 --> 00:14:25,580
Porque agora mesmo ambos
estão amarrados a maior vadia.

182
00:14:26,513 --> 00:14:28,060
Espere,
esse é o objetivo?

183
00:14:28,540 --> 00:14:31,499
Você querem continuar
jogando ou ir embora?

184
00:14:31,500 --> 00:14:33,579
- Ir embora.
- Bem, que pena.

185
00:14:33,580 --> 00:14:34,965
Ninguém vai ir embora.

186
00:14:34,966 --> 00:14:36,326
Terceira questão.

187
00:14:36,906 --> 00:14:38,792
Para a maior vadia
de todos os tempos.

188
00:14:38,793 --> 00:14:41,579
Na verdade, vou dar a esta vadia
quantas chances quiser.

189
00:14:41,580 --> 00:14:44,020
- Está pronta, vadia?
- Manda ver, vadia!

190
00:14:45,580 --> 00:14:47,526
Desculpa.

191
00:14:57,513 --> 00:15:00,833
Terceira questão.
Onde é Júpiter?

192
00:15:01,766 --> 00:15:03,699
- Onde é Júpiter?
- Vadia.

193
00:15:03,700 --> 00:15:05,365
Eu sei,
sou uma vadia.

194
00:15:05,366 --> 00:15:08,000
Certo,
Júpiter é no espaço.

195
00:15:08,001 --> 00:15:09,312
Vadia, por favor.

196
00:15:09,313 --> 00:15:10,650
Certo,
é perto de Saturno?

197
00:15:10,651 --> 00:15:11,972
Vadia?

198
00:15:11,973 --> 00:15:14,525
- É atrás de Saturno.
- Quem é essa vadia?

199
00:15:14,526 --> 00:15:17,379
Júpiter é a versão
romana de Zeus?

200
00:15:17,380 --> 00:15:18,805
Vadia, está falando sério?

201
00:15:18,806 --> 00:15:21,366
Olha, eu não sei!
É uma cidade na Flórida.

202
00:15:26,286 --> 00:15:28,800
Era isso?
Eu ganhei?

203
00:15:28,801 --> 00:15:31,392
Claro que não. Eu só estava
brincando com você, vadia.

204
00:15:31,393 --> 00:15:33,405
A resposta correta
é "no espaço".

205
00:15:33,406 --> 00:15:35,033
Foi a primeira coisa que disse.

206
00:15:35,034 --> 00:15:36,539
Agora você vai
mentir pra mim.

207
00:15:36,540 --> 00:15:38,393
Estou cansado de vocês, vadias.

208
00:15:39,246 --> 00:15:41,979
Mas a boa notícia é
que todos irão receber

209
00:15:41,980 --> 00:15:44,472
o jogo de tabuleiro
"Vadia, qual é a resposta?"

210
00:15:44,473 --> 00:15:46,192
Do canal de aprendizagem

211
00:15:46,193 --> 00:15:49,246
Eu sou Mooki Meeks te
lembrando de calar a boca.

212
00:16:20,316 --> 00:16:22,765
Você está assistindo:
Michigan State Campus TV.

213
00:16:22,766 --> 00:16:26,008
Às 15:30 teremos:
O Melhor dos Surtos nas Finais.

214
00:16:26,009 --> 00:16:29,348
E agora:
J-Pop America Fun Time Now.

215
00:16:49,937 --> 00:16:53,634
Boa tarde.
Eu sou Jonathan Cavanaugh-san.

216
00:16:53,635 --> 00:16:55,894
E eu sou Rebeca Markowitz-San

217
00:16:56,628 --> 00:16:58,894
Bem-vindos ao
"J-Pop America Fun Time Now"

218
00:16:58,895 --> 00:17:01,906
Celebrando a cultura japonesa,
moda e música.

219
00:17:01,907 --> 00:17:05,202
Feliz Feriado Americano
para todos vocês.

220
00:17:05,203 --> 00:17:07,671
Coral japonês!

221
00:17:24,221 --> 00:17:26,967
De fato, a temporada
de feriados americanos está aí,

222
00:17:26,968 --> 00:17:29,290
e significa o fim do nosso
semestre escolar.

223
00:17:29,291 --> 00:17:32,170
Estamos tão tristes com essa
pausa, pois vamos sentir falta

224
00:17:32,171 --> 00:17:34,574
do nosso honorável professor
de Estudos Japoneses,

225
00:17:34,575 --> 00:17:35,875
Sensei Mark Koffman.

226
00:17:36,544 --> 00:17:41,255
Agradeço, mas já estou pensando
no tempo pra mim que terei.

227
00:17:41,256 --> 00:17:44,180
"Mim" é japonês com certeza.

228
00:17:44,181 --> 00:17:47,278
Não, "mim" é português mesmo.

229
00:17:47,279 --> 00:17:49,678
Eu ensino algo pra vocês?
Não entendo.

230
00:17:53,629 --> 00:17:56,321
Enquanto muitos
estarão celebrando o Natal.

231
00:17:56,322 --> 00:17:58,564
Ou no meu caso, o Hanukkah.

232
00:17:59,686 --> 00:18:03,260
Nós estaremos observando
a versão japonesa do Natal,

233
00:18:03,261 --> 00:18:04,830
"Japwanzaa".

234
00:18:05,327 --> 00:18:09,013
Não, a versão japonesa do Natal,
é o Natal. Continuem.

235
00:18:09,014 --> 00:18:11,823
Estamos terminando de decorar
a árvore da "Japwanzaa".

236
00:18:15,248 --> 00:18:20,801
Só o que falta é colocar no topo
a tradicional estrela ninja.

237
00:18:23,881 --> 00:18:25,720
Conheça o convidado!

238
00:18:28,301 --> 00:18:31,423
O convidado de hoje, é estudante
graduado no programa de gestão

239
00:18:31,424 --> 00:18:33,239
de Hotéis, MSU.

240
00:18:33,240 --> 00:18:35,168
Ele também é dono
de um Dojo de Karate,

241
00:18:35,169 --> 00:18:37,135
que fica em uma
rua abandonada.

242
00:18:38,544 --> 00:18:41,843
O conhecemos nas filmagens de
"O Homem Com Punhos de Ferro",

243
00:18:41,844 --> 00:18:45,146
dirigido pelo grande
rapper japonês, RZA.

244
00:18:45,719 --> 00:18:49,546
Por favor recebam calorosamente,
Dante Smith-san.

245
00:18:56,800 --> 00:18:58,230
Por favor, sente-se.

246
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
- Boa tarde.
- Boa tarde.

247
00:19:06,700 --> 00:19:08,432
Boa tarde, "baby".

248
00:19:10,141 --> 00:19:13,106
Tão legal estar aqui.
Muito legal.

249
00:19:14,148 --> 00:19:16,538
Deus, aqui vamos nós.

250
00:19:16,539 --> 00:19:21,344
Nos conte, onde conseguiu esse
impressionante robe guerreiro?

251
00:19:24,820 --> 00:19:26,874
Eles foram passados
a mim por um chefe

252
00:19:26,875 --> 00:19:28,441
de um clube de strip-tease.

253
00:19:30,048 --> 00:19:32,613
Eu quero ir a esse clube sozinho
nessa jornada,

254
00:19:32,614 --> 00:19:35,409
mas acho que não ia
honrar minha namorada,

255
00:19:35,410 --> 00:19:38,010
que é japonesa.
Não é querida?

256
00:19:41,108 --> 00:19:43,029
Esses lugares são pervertidos.

257
00:19:43,782 --> 00:19:46,689
Dante-san, como muitos dos
japoneses tradicionais,

258
00:19:46,690 --> 00:19:48,924
seu corpo é coberto
por personagens japoneses,

259
00:19:48,925 --> 00:19:51,039
conhecidos como tatuagens.

260
00:19:52,268 --> 00:19:56,154
Está certa, cada marca
conta uma história diferente.

261
00:19:56,937 --> 00:20:01,463
O primeiro representa
a primeira mãe do meu filho.

262
00:20:02,782 --> 00:20:06,298
O segundo é para a segunda
mãe de meu filho

263
00:20:07,156 --> 00:20:09,624
E o terceiro
era para a terceira,

264
00:20:09,625 --> 00:20:11,400
mãe de meu filho.

265
00:20:11,401 --> 00:20:13,712
Mas tive que cobrir
pois descobri

266
00:20:13,713 --> 00:20:15,550
que o filho não era meu.

267
00:20:18,280 --> 00:20:22,549
Ouvi que veio promover sua nova
linha de roupas personalizadas.

268
00:20:22,550 --> 00:20:26,774
Sim, minha marca é
"Para japoneses, Por Japoneses".

269
00:20:26,775 --> 00:20:28,278
PJPJ.

270
00:20:31,763 --> 00:20:34,934
Bom, você claramente
não é japonês.

271
00:20:34,935 --> 00:20:36,275
Porque claramente?

272
00:20:36,276 --> 00:20:37,927
Eu só quis dizer…

273
00:20:37,928 --> 00:20:39,901
Me diz porque claramente, ninja!

274
00:20:41,732 --> 00:20:46,009
Vamos, não virem isso pra mim,
vocês que são os racistas.

275
00:20:46,568 --> 00:20:50,079
Tudo bem, todos podemos
ser insensíveis as vezes,

276
00:20:50,080 --> 00:20:52,111
mas aprendemos uns com outros.

277
00:20:52,112 --> 00:20:55,092
Eu não aprendi nada com vocês.

278
00:20:55,093 --> 00:20:56,440
Meu Deus.

279
00:20:57,018 --> 00:20:59,653
O estudante virou o mestre!

280
00:21:00,718 --> 00:21:02,940
Temos que cantar
uma música para comemorar.

281
00:21:02,941 --> 00:21:05,154
Dante-san,
pode nos honrar?

282
00:21:05,155 --> 00:21:06,455
Claro,
meus japoneses!

283
00:21:07,364 --> 00:21:08,664
Som na caixa.

284
00:21:35,467 --> 00:21:38,004
Então desejamos
um feliz ano novo japonês

285
00:21:38,005 --> 00:21:40,895
e nos vemos no próximo
J-Pop America Fun Time Now.

286
00:21:57,888 --> 00:22:00,852
Após anos fazendo
comédias de sucesso,

287
00:22:00,853 --> 00:22:03,332
Tyler Perry tomou
uma nova direção

288
00:22:03,333 --> 00:22:05,971
com o suspense de ação:
"Alex Cross",

289
00:22:05,972 --> 00:22:08,995
um filme que deixou
os espectadores querendo mais.

290
00:22:08,996 --> 00:22:12,616
É por isso que ele voltou
à sua fórmula imperdível

291
00:22:12,617 --> 00:22:15,344
na esperada sequência.

292
00:22:18,166 --> 00:22:20,013
Alex Cross.

293
00:22:20,014 --> 00:22:22,921
Temos um homicídio quádruplo
em nossas mãos.

294
00:22:23,926 --> 00:22:27,081
E Alex, você vai querer
se preparar para esse.

295
00:22:27,082 --> 00:22:28,850
Uma mulher foi torturada
até a morte.

296
00:22:30,644 --> 00:22:31,944
Estarei logo aí.

297
00:22:31,945 --> 00:22:34,763
Em parceria,
com Tyler Perry.

298
00:22:34,764 --> 00:22:36,652
E eu também, querido!

299
00:22:37,151 --> 00:22:39,604
No papel mais desafiante
de sua vida.

300
00:22:39,605 --> 00:22:41,475
- Estou pronto.
- O que fizeram?

301
00:22:43,147 --> 00:22:44,961
É esta mulher branca
que morreu?

302
00:22:44,962 --> 00:22:47,500
- Por favor, Madea.
- Senhor, tenha piedade!

303
00:22:48,701 --> 00:22:50,594
Tyler Perry apresenta:

304
00:22:50,595 --> 00:22:54,473
Alex Cross 2.
Madea: Operações Especiais

305
00:22:54,474 --> 00:22:56,205
Parece trabalho
de uns 2 ou 3 caras.

306
00:22:56,206 --> 00:22:59,185
- Não, isso é um cara.
- Você é espertinho agora?

307
00:22:59,186 --> 00:23:01,790
Foi um trabalho de muitos caras,
olha pra isso!

308
00:23:01,791 --> 00:23:04,753
Parece o inferno na Terra,
Senhor! Jesus!

309
00:23:04,754 --> 00:23:06,545
Cross, tudo certo?

310
00:23:06,546 --> 00:23:08,531
O primeiro filme
de tiras camaradas.

311
00:23:08,532 --> 00:23:10,635
Vejo sua esposa,
ela é deslumbrante.

312
00:23:10,636 --> 00:23:12,794
Estrelando apenas um ator.

313
00:23:12,795 --> 00:23:15,020
Acha que deixarei
fazer isso com minha mulher?

314
00:23:15,021 --> 00:23:17,378
E acha que deixarei
fazer isso com a mulher dele?

315
00:23:20,179 --> 00:23:22,951
Pare aí, não se mexa.
Você está preso.

316
00:23:22,952 --> 00:23:26,971
- Atire nele, rapaz!
- Não. Seguirei o protocolo.

317
00:23:26,972 --> 00:23:29,852
Me dê essa arma!
É assim que faz: você mete bala!

318
00:23:30,380 --> 00:23:33,081
- Madea, pare com isso!
- Tira as mãos da arma!

319
00:23:34,317 --> 00:23:36,502
Se quiserem pegar o assassino...

320
00:23:39,011 --> 00:23:41,322
Você precisa de mim.
Sabe bem que precisa!

321
00:23:41,323 --> 00:23:43,362
- Não preciso!
- Então olhe nos meus olhos

322
00:23:43,363 --> 00:23:47,402
- e diga que não precisa de mim.
- Não, Madea, não quero.

323
00:23:47,403 --> 00:23:49,654
Eles vão ter que se dar bem,
um com o outro.

324
00:23:49,655 --> 00:23:52,413
- Precisa sim!
- Madea, pare!

325
00:23:52,414 --> 00:23:54,685
Você está bancando o...

326
00:23:57,951 --> 00:24:00,767
- Pare com isso Madea!
- Vem cá que eu vou...

327
00:24:00,768 --> 00:24:04,645
Nunca coloque
as mãos em mim, rapaz!

328
00:24:28,400 --> 00:24:29,736
Está tudo
acabado, agora!

329
00:24:29,737 --> 00:24:32,434
Rapaz, para de falar e
estoure a cabeça desse skinhead!

330
00:24:32,435 --> 00:24:35,450
- Madea, por favor, pare!
- Rapaz, se não me der a arma...

331
00:24:43,423 --> 00:24:45,511
Escrito, dirigido
e estrelado por

332
00:24:45,512 --> 00:24:46,941
Tyler Perry.

333
00:24:46,942 --> 00:24:49,857
E também, eu sou Tyler Perry.

334
00:25:10,308 --> 00:25:12,423
Senhoras e senhores,
Ne-Yo!

335
00:29:29,373 --> 00:29:32,367
Weekend Update
com Seth Meyers

336
00:29:36,411 --> 00:29:39,571
Boa noite, sou Seth Meyers
e estas são as notícias de hoje.

337
00:29:40,844 --> 00:29:43,634
Nesta terça, entraram em vigor
novas leis estaduais

338
00:29:43,635 --> 00:29:46,249
legalizando a maconha
e o casamento gay em Washington.

339
00:29:46,250 --> 00:29:50,872
De qualquer jeito, ótima notícia
para pessoas que fazem bolos.

340
00:29:55,309 --> 00:29:57,579
Na segunda o Presidente Obama
usou o twitter

341
00:29:57,580 --> 00:30:00,046
para pedir apoio
para pressionar os Republicanos

342
00:30:00,047 --> 00:30:02,679
a aceitar seu acordo
para evitar o abismo fiscal.

343
00:30:02,680 --> 00:30:04,616
Pois se não dão
ouvidos ao Presidente,

344
00:30:04,617 --> 00:30:08,793
talvez ouçam o
@muffinbuster14.

345
00:30:08,794 --> 00:30:11,396
VÊ DIREITO AÍ,
REPUBLICANOS

346
00:30:13,494 --> 00:30:16,772
A esposa do Procurador
de N.Y., Bill de Blasio,

347
00:30:16,773 --> 00:30:18,977
que quer se candidatar
a prefeito ano que vem,

348
00:30:18,978 --> 00:30:21,831
deu uma declaração
dizendo que era lésbica

349
00:30:21,832 --> 00:30:24,451
antes de casar-se
com ele em 1994.

350
00:30:24,452 --> 00:30:26,743
Então parece que ele é o homem
que precisamos

351
00:30:26,744 --> 00:30:28,517
para realmente mudar as coisas.

352
00:30:33,287 --> 00:30:36,675
O Presidente acendeu as luzes
da árvore de natal da nação,

353
00:30:36,676 --> 00:30:40,304
ou como a Fox News reportou:
Obama insulta Israel.

354
00:30:44,587 --> 00:30:46,975
Nesta semana Anderson Cooper
foi diagnosticado

355
00:30:46,976 --> 00:30:49,023
com queimadura nos olhos,

356
00:30:49,024 --> 00:30:51,134
após ter temporariamente
perdido a visão

357
00:30:51,135 --> 00:30:53,906
por não ter usado óculos escuros
em um passeio de barco.

358
00:30:53,907 --> 00:30:55,861
Ironicamente,
também poderia ser causada

359
00:30:55,862 --> 00:30:58,951
ao olhar para Anderson Cooper
de camiseta branca.

360
00:31:04,244 --> 00:31:06,134
Estamos há apenas
alguns dias do Natal,

361
00:31:06,135 --> 00:31:08,293
o que significa que o stress
está lá no alto.

362
00:31:08,294 --> 00:31:11,112
E ninguém está mais estressada
que a família Noel.

363
00:31:11,113 --> 00:31:13,244
Aqui para comentar,
Sra. Noel.

364
00:31:15,200 --> 00:31:18,450
Boas festas à todos!
Oi, Seth!

365
00:31:18,451 --> 00:31:20,476
Oi, Sra. Noel!
Isso é tão legal!

366
00:31:20,477 --> 00:31:22,555
Quais as novidades
no Polo Norte?

367
00:31:22,556 --> 00:31:25,126
Estou ficando
tão entusiasmada, Seth.

368
00:31:25,127 --> 00:31:27,593
- É uma época quase mágica.
- A véspera do Natal?

369
00:31:28,160 --> 00:31:33,077
Isso. Noel finalmente tira
o traseiro preguiçoso de casa

370
00:31:33,078 --> 00:31:35,734
e eu acabo com uma caixa
de chardonay, como uma

371
00:31:35,735 --> 00:31:37,961
faca quente acaba com
um boneco de neve.

372
00:31:39,132 --> 00:31:41,513
Então parece que está ansiosa
por um tempo a sós.

373
00:31:41,514 --> 00:31:47,056
3 palavras no Payperview da TV:
Adulto Sob demanda.

374
00:31:48,043 --> 00:31:52,911
Pois quando seu marido
não trabalha por 364 dias no ano

375
00:31:52,912 --> 00:31:55,783
e tem mil anos de idade,

376
00:31:55,784 --> 00:31:59,525
ele não fica exatamente
transbordando energia sexual.

377
00:31:59,526 --> 00:32:03,935
E, a depilação masculina
não chegou ainda ao Polo Norte,

378
00:32:04,514 --> 00:32:07,184
nem mesmo ao Polo Sul.

379
00:32:08,335 --> 00:32:11,069
Sabe aquele detalhe
de pelos na sua roupa?

380
00:32:11,070 --> 00:32:13,763
Pois é,
ele fica igualzinho sem a roupa.

381
00:32:15,959 --> 00:32:18,945
Mas deve ficar feliz
quando o vê de volta.

382
00:32:18,946 --> 00:32:22,052
Lá pela hora que chega,
às 6h da manhã,

383
00:32:22,053 --> 00:32:25,072
o Kris já comeu mais ao menos
2 bilhões de biscoitinhos.

384
00:32:25,073 --> 00:32:27,628
Então ele vomita
por um dia inteirinho.

385
00:32:27,629 --> 00:32:30,522
Aí passa uma semana na
reabilitação, tomando metadona

386
00:32:30,523 --> 00:32:32,592
para se acalmar da
hiperatividade do açúcar

387
00:32:32,593 --> 00:32:35,836
Mas daí então,
é o sonho de toda menina:

388
00:32:35,837 --> 00:32:38,312
um mês inteiro de peidos
com cheiro de leite azedo.

389
00:32:43,498 --> 00:32:46,129
Mas e as músicas de Natal?
Devem elevar seu espírito.

390
00:32:46,130 --> 00:32:49,135
Novamente, todas as músicas
são sobre o Papai Noel.

391
00:32:49,136 --> 00:32:52,021
Cadê as músicas da Mamãe Noel?

392
00:32:52,022 --> 00:32:56,570
E aí, 2-Chainz, meu bumbum
se mexe como um saco de jujubas.

393
00:32:57,398 --> 00:33:00,759
E, o meu apelido na cama é Elfa,

394
00:33:00,760 --> 00:33:03,869
porque minhas mãos são ágeis
e tenho muitos brinquedinhos.

395
00:33:07,156 --> 00:33:09,975
Devo dizer, você parece mais
mundana do que eu esperava.

396
00:33:09,976 --> 00:33:13,218
Acredite Seth.
Antes de me casar com o Noel,

397
00:33:13,219 --> 00:33:15,313
eu farreava como a Lohan,

398
00:33:15,314 --> 00:33:18,855
inclusive eu mesma dei um soco
na cara de um vidente

399
00:33:18,856 --> 00:33:21,611
e fui dançando até a prisão.

400
00:33:21,612 --> 00:33:24,300
Mas tudo mudou
quando conheci o Criss.

401
00:33:24,301 --> 00:33:26,467
Isso mesmo, você chama
o Papai Noel de Criss.

402
00:33:26,468 --> 00:33:29,935
Não. Quis dizer
Criss Angel, o Ilusionista.

403
00:33:30,795 --> 00:33:34,098
As pessoas não sabem
que eu o namorei antes do Noel?

404
00:33:34,613 --> 00:33:39,896
Vou te dizer: aí então conheci
o Kris Kringle e me apaixonei.

405
00:33:39,897 --> 00:33:43,907
Mesmo cheirando a urina de renas
e seu nível de colesterol ser

406
00:33:43,908 --> 00:33:49,223
na casa dos milhões, ele ainda é
o Papai Noel que me apaixonei.

407
00:33:49,224 --> 00:33:52,999
- Que meigo.
- Diria que a única reclamação

408
00:33:53,000 --> 00:33:55,414
são as crianças
sentarem no colo dele,

409
00:33:55,415 --> 00:33:58,499
aí o seu pacote fica parecendo
massinha derretida.

410
00:33:58,500 --> 00:34:02,013
- Sra. Noel, pessoal.
- Feliz Natal!

411
00:34:05,880 --> 00:34:10,227
Segunda foi o 20º aniversário
do primeiro SMS no mundo,

412
00:34:10,228 --> 00:34:14,197
seguido logo pelo segundo:
"Telefone novo... quem é?"

413
00:34:18,527 --> 00:34:20,333
A "Delicatessen Stage",
de N.Y.

414
00:34:20,334 --> 00:34:22,245
Famosa por seus
sanduíches bem recheados

415
00:34:22,246 --> 00:34:25,349
com nomes de famosos,
fecha as portas após 75 anos.

416
00:34:25,350 --> 00:34:28,219
Alguns põe culpa no mais novo
sanduíche da casa:

417
00:34:28,220 --> 00:34:30,138
o Sandusky de galinha.

418
00:34:38,344 --> 00:34:40,358
Hoje marca a primeira noite
do Hanukkah,

419
00:34:40,359 --> 00:34:42,559
o que significa que nossos
espectadores judeus

420
00:34:42,560 --> 00:34:45,342
provavelmente nos assistem
com seus novos pares de meia.

421
00:34:49,858 --> 00:34:53,351
A Starbucks lançou um novo
cartão-presente de US$ 450

422
00:34:53,352 --> 00:34:54,677
que é feito de aço,

423
00:34:54,678 --> 00:34:57,609
pois quantas vezes já esteve
na fila da Starbucks e pensou:

424
00:34:57,610 --> 00:35:01,008
"Cara, como queria um pedacinho
de aço bem afiado agora."

425
00:35:03,251 --> 00:35:05,864
Uma nova tendência no Youtube
é o "banho de leite",

426
00:35:05,865 --> 00:35:09,998
em que pessoas se gravam
derramando leite na cabeça.

427
00:35:09,999 --> 00:35:14,647
Outra nova tendência é sermos
ultrapassados pela China.

428
00:35:21,644 --> 00:35:24,725
Com notícias de que a Hostess
está saindo do negócio,

429
00:35:24,726 --> 00:35:28,217
fãs de toda parte lamentam
a perda do amado Twinkie.

430
00:35:28,218 --> 00:35:30,925
Aqui para dar sua versão,
um Ding Dong.

431
00:35:45,510 --> 00:35:48,668
- E aí, Seth.
- Obrigado por vir, Ding Dong.

432
00:35:50,196 --> 00:35:52,161
Agora você sabe meu nome.

433
00:35:52,162 --> 00:35:54,220
Com tudo isso do Twinkie,
pensei que todos

434
00:35:54,221 --> 00:35:55,652
tivessem esquecido de mim.

435
00:35:55,653 --> 00:35:57,851
Não me entenda mal:
eu adoro o Twinkie.

436
00:35:57,852 --> 00:35:59,726
É como meu irmão lanche
de outra massa,

437
00:35:59,727 --> 00:36:01,263
mas tenho que perguntar...

438
00:36:03,782 --> 00:36:07,022
Acha engraçado?
Tenho de perguntar uma coisa:

439
00:36:07,023 --> 00:36:09,382
Cês não gostam
do Ding Dong?

440
00:36:09,383 --> 00:36:11,923
Eu disse:
Cês não gostam do Ding Dong?

441
00:36:16,785 --> 00:36:20,098
Parece estar chateado com
a atenção dada ao Twinkie.

442
00:36:20,099 --> 00:36:22,721
Parece? Vocês todos:
"Gosto do Twinkie, é o único

443
00:36:22,722 --> 00:36:25,087
com recheio cremoso delicioso".

444
00:36:25,956 --> 00:36:28,953
Eu costumava estar no topo
da onda dos lanches,

445
00:36:28,954 --> 00:36:31,791
antes de fazerem do Twinkie
a cara da companhia.

446
00:36:31,792 --> 00:36:34,947
Me empurraram pro fundo
do corredor, com os pães e tal,

447
00:36:34,948 --> 00:36:37,122
por causa de um bolinho
de esponja bundão.

448
00:36:38,485 --> 00:36:41,931
Mas vou te dizer uma coisa,
sei o que está pegando! Eu vejo!

449
00:36:43,375 --> 00:36:45,411
Eu vejo o que está pegando.

450
00:36:45,987 --> 00:36:47,531
o que está pegando?

451
00:36:47,532 --> 00:36:50,486
- Quer me botar pra baixo?
- Por quê?

452
00:36:50,487 --> 00:36:54,772
Odeio ser esse cara, dizem
que abandonei os achocolatados.

453
00:36:54,773 --> 00:36:57,441
Mas eu digo que isso é
preconceito com os biscoitos.

454
00:36:58,167 --> 00:36:59,878
Preconceito com os biscoitos!

455
00:36:59,879 --> 00:37:01,481
Não é preconceito!

456
00:37:01,482 --> 00:37:05,508
Pra ser justo, não é o único
lanche que não recebeu atenção.

457
00:37:05,509 --> 00:37:08,467
Você não vê ninguém mencionando
o Snow Ball da Hostess.

458
00:37:08,468 --> 00:37:09,867
Mas que p...?

459
00:37:12,681 --> 00:37:14,902
Você vai mesmo
fazer isso comigo?

460
00:37:14,903 --> 00:37:16,730
Vai me comparar
com um Snow Ball,

461
00:37:16,731 --> 00:37:19,570
o mais triste
dos lanchinhos de rodoviária?

462
00:37:19,571 --> 00:37:23,762
- Desculpe!
- Nem crianças sem-teto comem!

463
00:37:25,317 --> 00:37:27,998
Eles preferem comer
brócolis e Bok Choy!

464
00:37:30,729 --> 00:37:32,870
Bok Choy do que Snow Ball.

465
00:37:37,657 --> 00:37:39,533
Quente, está quente aqui.

466
00:37:39,534 --> 00:37:41,263
Veja bem, se me permite,
Ding Dong...

467
00:37:41,264 --> 00:37:43,102
- Me chame de Dong.
- Não!

468
00:37:48,031 --> 00:37:51,537
- O que você vai fazer agora?
- Vou voltar à gangue do Rap.

469
00:37:52,038 --> 00:37:53,729
Você era da gangue do Rap?

470
00:37:53,730 --> 00:37:56,147
Você provavelmente
já ouviu essa:

471
00:37:56,148 --> 00:37:58,873
Fiz uma leva com o Dr. Dre
há alguns anos. Lembra do...

472
00:38:07,228 --> 00:38:08,580
Era você?

473
00:38:08,581 --> 00:38:12,330
Era eu, e então eu e o Açú-car
acabamos brigando.

474
00:38:19,125 --> 00:38:20,978
O Açú-car
é mal pra você.

475
00:38:21,727 --> 00:38:24,033
Eu e o Açú-car brigamos,
então sabe...

476
00:38:24,034 --> 00:38:26,489
algo sobre contrato,
sei lá, que seja, algo assim.

477
00:38:26,490 --> 00:38:31,228
Mas comprem a minha mix tape
"Cake up: volume 1".

478
00:38:32,038 --> 00:38:34,705
Eu tenho o Wonderbread
comigo nessa.

479
00:38:34,706 --> 00:38:37,470
Meu camarada, deixe me ver...
Tenho HoneyBun nessa,

480
00:38:37,471 --> 00:38:41,241
tenho um R&B quente com a
participação de Little Debbie.

481
00:38:47,299 --> 00:38:49,466
Ding Dong, pessoal!

482
00:38:53,946 --> 00:38:58,066
Jane Fonda lançou um novo DVD de
yoga para os mais velhos,

483
00:38:58,067 --> 00:39:01,303
porque se há duas coisas
que os velhos mais amam são DVDs

484
00:39:01,304 --> 00:39:03,224
e se agachar no chão.

485
00:39:05,901 --> 00:39:09,550
Um homem na Escócia recentemente
completou sete ultra maratonas

486
00:39:09,551 --> 00:39:12,173
em todos os sete continentes
em sete dias.

487
00:39:12,174 --> 00:39:15,882
Enquanto isso, eu dormi no meio
de um corte de cabelo.

488
00:39:21,105 --> 00:39:24,663
Uma mulher da Geórgia alega ter
encontrado um piercing de nariz

489
00:39:24,664 --> 00:39:27,075
no McBurrito de sua filha
de quatro anos,

490
00:39:27,076 --> 00:39:31,043
o que quer dizer que ganhou uma
visita do Willie Wonka caipira.

491
00:39:33,051 --> 00:39:35,579
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers. Boa noite!

492
00:39:53,000 --> 00:39:54,910
Você está assistindo ao
Game Show Night.

493
00:39:57,370 --> 00:39:58,713
Olá,
sejam bem-vindos

494
00:39:58,714 --> 00:40:00,572
ao 'gameshow'
mais difícil da América.

495
00:40:00,573 --> 00:40:03,199
Mostramos 2 fotos
e devem nos dizer quem é.

496
00:40:03,200 --> 00:40:04,892
É isso mesmo.
Está na hora de

497
00:40:05,881 --> 00:40:10,137
Dylan McDermott ou
Dermot Mulroney?

498
00:40:12,414 --> 00:40:14,220
Um lembrete
para vocês de casa:

499
00:40:14,221 --> 00:40:16,641
ninguém jamais ganhou
esse jogo.

500
00:40:17,465 --> 00:40:19,633
Parece que hoje será pior que
o de costume.

501
00:40:19,634 --> 00:40:21,203
Vamos conhecer
os participantes.

502
00:40:21,204 --> 00:40:22,504
Não.

503
00:40:24,722 --> 00:40:26,363
Certo.
Vamos começar.

504
00:40:26,364 --> 00:40:28,419
Participantes, digam-me:
esse é o

505
00:40:28,420 --> 00:40:31,566
Dylan McDermott
ou o Dermot Mulroney?

506
00:40:35,097 --> 00:40:36,636
Nunca saberemos isso.

507
00:40:37,601 --> 00:40:40,895
A resposta certa era
Dermot Mulroney.

508
00:40:40,896 --> 00:40:42,669
Próxima rodada.
Digam, participantes,

509
00:40:42,670 --> 00:40:44,373
quem é esse?

510
00:40:44,814 --> 00:40:48,527
Lembrando, a resposta
anterior foi Dermot Mulroney.

511
00:40:48,528 --> 00:40:50,986
Esse é o outro cara.

512
00:40:51,535 --> 00:40:53,472
Pode dizer novamente
o nome dos dois?

513
00:40:54,059 --> 00:40:56,604
Dylan McDermott.
Dermot Mulroney.

514
00:40:57,591 --> 00:41:00,274
Pode dar um espaço maior
entre os nomes?

515
00:41:01,378 --> 00:41:03,371
Para podermos saber
qual o primeiro nome

516
00:41:03,372 --> 00:41:05,154
e qual o segundo?

517
00:41:06,357 --> 00:41:09,910
O tempo acabou. Essa é a foto de
Dylan McDermott.

518
00:41:10,628 --> 00:41:12,304
Podemos ir direto
para o final?

519
00:41:12,305 --> 00:41:14,458
Não. Vocês conseguem.
Vocês conseguem.

520
00:41:14,459 --> 00:41:16,694
Basta lembrarem
que Dermot Mulroney fez

521
00:41:16,695 --> 00:41:19,422
"Sobre Cães e Gatos."
Desculpe,

522
00:41:19,423 --> 00:41:21,503
"Procura-se um amor
que goste de cachorros"

523
00:41:21,504 --> 00:41:22,804
com Ashley Judd.

524
00:41:22,805 --> 00:41:24,871
Com Diane Lane.

525
00:41:24,872 --> 00:41:26,563
Que também fez
"Corpo Fechado".

526
00:41:26,564 --> 00:41:29,110
"Sem Vestígios."
"Infidelidade."

527
00:41:29,111 --> 00:41:32,069
"Sem Vestígios" e
"Infidelidade."

528
00:41:33,267 --> 00:41:35,593
Alguma dessas dicas
ajuda de alguma forma?

529
00:41:35,594 --> 00:41:37,540
- Não.
- Não ajuda nada.

530
00:41:38,063 --> 00:41:39,956
Terceira Rodada.

531
00:41:39,957 --> 00:41:42,247
Quem é esse cara?

532
00:41:43,754 --> 00:41:46,320
Lembrem-se que Dylan McDermott
esteve em "O Desafio"

533
00:41:46,321 --> 00:41:49,180
e Dermot Mulroney fez
um filme chamado "Garotos",

534
00:41:49,181 --> 00:41:52,500
onde fez um personagem
chamado Kit McDermott.

535
00:41:53,262 --> 00:41:54,761
E isso é um fato verdadeiro.

536
00:41:55,382 --> 00:42:00,387
Então, esse é Dylan McDermott
ou Kit McDermott?

537
00:42:02,327 --> 00:42:04,246
Quer saber, vá se f...

538
00:42:05,607 --> 00:42:07,775
Certo. Certo.

539
00:42:09,805 --> 00:42:11,732
Sabe o que isso significa?
É hora do

540
00:42:11,733 --> 00:42:13,461
Duplo McDermott.

541
00:42:13,462 --> 00:42:16,950
Se acertarem,
nós dobraremos seus pontos.

542
00:42:17,645 --> 00:42:19,352
Você é muito mau.

543
00:42:21,049 --> 00:42:22,766
Vamos lá.

544
00:42:22,767 --> 00:42:25,115
Vocês têm 20 segundos
para escrever sua resposta.

545
00:42:26,093 --> 00:42:27,393
Quem é esse?

546
00:42:40,662 --> 00:42:41,962
Muito bem.

547
00:42:45,975 --> 00:42:48,121
Vamos ver o que escreveu.

548
00:42:48,122 --> 00:42:50,475
Participante número 1,
você escreveu

549
00:42:50,476 --> 00:42:52,735
D garrancho,
M garrancho.

550
00:42:54,593 --> 00:42:56,688
Não vale.
Isso não vale.

551
00:42:56,689 --> 00:42:57,996
Tive que tentar.

552
00:42:57,997 --> 00:42:59,484
Participante número 2,
escreveu

553
00:43:00,292 --> 00:43:03,144
Derbel McDillet.

554
00:43:07,222 --> 00:43:09,970
Só quero confirmar
com você.

555
00:43:09,971 --> 00:43:11,806
Quando escreveu
Derbel McDillet,

556
00:43:11,807 --> 00:43:13,215
você pensou consigo mesmo:

557
00:43:13,216 --> 00:43:15,007
"É, isso está certo."

558
00:43:16,916 --> 00:43:18,617
Sim, eu pensei.

559
00:43:18,618 --> 00:43:21,324
Primeiro eu ia
escrever Dermot

560
00:43:21,325 --> 00:43:25,842
Rumony, mas
esse nome não existe.

561
00:43:25,843 --> 00:43:29,504
Então achou melhor
escrever Derbel McDillet?

562
00:43:31,309 --> 00:43:32,682
Sim.

563
00:43:32,683 --> 00:43:34,684
E se eu disser
que está totalmente errado?

564
00:43:34,685 --> 00:43:36,690
- Eu não ficaria surpreso.
- Certo.

565
00:43:36,691 --> 00:43:38,299
Participante número 3,
escreveu

566
00:43:39,671 --> 00:43:41,778
Rupert Everett.

567
00:43:43,101 --> 00:43:45,041
Eu nunca ouvi esse som antes.

568
00:43:45,042 --> 00:43:47,694
Os juízes estão dizendo que
está tecnicamente correto,

569
00:43:47,695 --> 00:43:51,233
já que Rupert Everett é o
Dermot Mulroney gay.

570
00:43:53,254 --> 00:43:54,644
Então eu ganhei?

571
00:43:54,645 --> 00:43:58,291
Nós dobramos seus pontos,
mas zero vezes 2 ainda é zero.

572
00:43:59,053 --> 00:44:00,650
Agora é a hora
da rodada final.

573
00:44:00,651 --> 00:44:03,265
Participantes, por favor,
me digam quem é esse?

574
00:44:15,841 --> 00:44:17,692
Fiz "O Casamento
do Meu Melhor Amigo"

575
00:44:17,693 --> 00:44:20,421
e acabei de aparecer
no seriado "New Girl."

576
00:44:21,151 --> 00:44:22,981
Essa é uma foto
minha de rosto.

577
00:44:25,369 --> 00:44:28,893
Quem sou eu? Dylan McDermott
ou Dermot Mulroney?

578
00:44:28,894 --> 00:44:30,915
Espera aí, é uma foto
do Dylan McDermott.

579
00:44:31,729 --> 00:44:34,569
Não pode dar
a resposta certa.

580
00:44:34,570 --> 00:44:36,408
Mas você
é Dermot Mulroney.

581
00:44:41,602 --> 00:44:42,902
Eu sou?

582
00:44:45,718 --> 00:44:47,018
Meu Deus.

583
00:44:47,736 --> 00:44:50,046
Estive dormindo com
a esposa de outro homem.

584
00:44:51,994 --> 00:44:54,147
Muito bem. Assim que esse
programa funciona.

585
00:44:54,739 --> 00:44:56,134
Mais uma vez
sem vencedor,

586
00:44:56,135 --> 00:44:57,441
mas não troque
de canal,

587
00:44:57,442 --> 00:44:59,469
a seguir,
3 adolescentes do Alasca

588
00:44:59,470 --> 00:45:04,163
jogarão Djimon Hounsou
ou Chiwetel Ejiofor?

589
00:45:04,278 --> 00:45:05,578
Eu sei quem são esses.

590
00:45:05,579 --> 00:45:08,162
Djimon fez
"Diamante de Sangue".

591
00:45:08,163 --> 00:45:10,691
- Esses eu conheço.
- São negros.

592
00:45:11,486 --> 00:45:13,896
Esse foi Dylan McDermott
ou Dermot Mulroney?

593
00:45:13,897 --> 00:45:15,540
Boa noite.

594
00:45:28,572 --> 00:45:31,033
Por 12 anos
eu fui um cafetão.

595
00:45:31,034 --> 00:45:33,098
Isso é muito tempo
na cafetinagem.

596
00:45:33,099 --> 00:45:34,657
Eu fiz muito dinheiro.

597
00:45:34,658 --> 00:45:36,183
Mas aí, fui preso.

598
00:45:36,184 --> 00:45:38,073
Cumpri minha pena,
aprendi a lição.

599
00:45:38,074 --> 00:45:39,417
Agora estou estável.

600
00:45:39,418 --> 00:45:41,008
Se tivessem me dito
naquela época

601
00:45:41,009 --> 00:45:43,284
que eu um dia venderia
árvores de Natal,

602
00:45:43,285 --> 00:45:44,963
eu diria: "Está louco?"

603
00:45:45,475 --> 00:45:47,024
Mas aqui estou eu.

604
00:45:50,060 --> 00:45:52,917
MARCUS BANKS
CAFETÃO DE ÁRVORES

605
00:45:52,918 --> 00:45:54,464
Prostitutas são um jogo.

606
00:45:54,465 --> 00:45:55,910
E árvores são um jogo.

607
00:45:55,911 --> 00:45:57,903
E o jogo é o mesmo.

608
00:45:58,810 --> 00:46:01,463
- Gosta do que está vendo?
- É, talvez.

609
00:46:01,464 --> 00:46:02,847
É, essa é bonita.

610
00:46:02,848 --> 00:46:05,287
Ela faz tudo também.
Serviço completo.

611
00:46:08,043 --> 00:46:09,694
Essa é uma conífera?

612
00:46:09,695 --> 00:46:11,712
Ela pode ser
o que você quiser, caubói,

613
00:46:11,713 --> 00:46:13,024
está me entendendo?

614
00:46:13,025 --> 00:46:14,608
Os melhores preços da cidade.

615
00:46:14,609 --> 00:46:17,360
Frescas.
Gostou disso?

616
00:46:17,361 --> 00:46:18,704
Têm maiores?

617
00:46:18,705 --> 00:46:20,421
Ela é a maior que temos.

618
00:46:20,422 --> 00:46:22,659
Ela é limpa também.
Espera aí um minuto.

619
00:46:24,245 --> 00:46:28,146
Essa é uma bela cidade, cara.
É mesmo uma bela cidade.

620
00:46:28,147 --> 00:46:29,701
É um jogo duro.

621
00:46:29,702 --> 00:46:31,002
Alguns filhos da p...
querem

622
00:46:31,003 --> 00:46:33,001
amarrar minhas meninas
no alto do carro.

623
00:46:33,002 --> 00:46:34,325
Nem pensar.

624
00:46:34,326 --> 00:46:36,152
Pode cortá-la bem
na base do tronco?

625
00:46:36,153 --> 00:46:37,998
- O quê?
- Pode cortá-la agora?

626
00:46:37,999 --> 00:46:39,343
Quer que eu a corte?

627
00:46:39,344 --> 00:46:40,644
Um pouco, na base.

628
00:46:40,645 --> 00:46:42,439
- Cai fora daqui.
- Não, eu...

629
00:46:42,440 --> 00:46:43,741
Cai fora daqui.

630
00:46:44,660 --> 00:46:46,792
Eu não corto
minhas meninas.

631
00:46:46,793 --> 00:46:48,979
O que eu ofereço
a essas árvores é proteção.

632
00:46:48,980 --> 00:46:50,646
Assegurar
de que estão protegidas.

633
00:46:50,647 --> 00:46:52,194
É a primeira regra
do cafetão.

634
00:46:52,711 --> 00:46:54,581
Eu tenho 20 minutos agora.

635
00:46:55,690 --> 00:46:57,615
A cafetinagem está
no meu sangue, sabe?

636
00:46:57,616 --> 00:46:59,126
Está no meu DNA.

637
00:46:59,127 --> 00:47:01,129
É como clorofila para mim.

638
00:47:01,130 --> 00:47:03,945
Ou "cafetinossíntese".

639
00:47:03,946 --> 00:47:07,425
Sr. Petersen,
é a terceira da semana?

640
00:47:08,076 --> 00:47:10,002
Feliz Natal.

641
00:47:11,208 --> 00:47:14,199
Esse é um cara muito esquisito.

642
00:47:15,664 --> 00:47:18,944
Mas ele paga.
Ele paga.

643
00:47:21,327 --> 00:47:22,986
Não sei o que falar do Marcus.

644
00:47:22,987 --> 00:47:26,298
Quer dizer, ele montava
um show para você, sabe.

645
00:47:26,299 --> 00:47:29,208
Mas Marcus,
ele chamava...

646
00:47:30,082 --> 00:47:32,580
Ele tem um lado sombrio.

647
00:47:32,581 --> 00:47:34,880
Eu nunca toquei em uma árvore.

648
00:47:34,881 --> 00:47:36,836
Mas Marcus...

649
00:47:37,337 --> 00:47:39,908
Por Deus.

650
00:47:39,909 --> 00:47:42,272
Ele conhece os melhores
clientes da minha lista.

651
00:47:42,273 --> 00:47:44,056
Mas não vou dar nomes,
pois, pra mim,

652
00:47:44,057 --> 00:47:46,151
sabe, isso é sagrado.

653
00:47:48,379 --> 00:47:51,918
Veja bem, os negócios
do Marcus era mais volumoso

654
00:47:51,919 --> 00:47:54,983
enquanto minha clientela
é mais exclusiva.

655
00:47:54,984 --> 00:47:57,403
Quer dizer,
meus clientes são VIPs.

656
00:47:57,404 --> 00:47:59,869
É minha maior fonte
de renda bem ali.

657
00:48:03,577 --> 00:48:05,248
Essa é minha vadia mor.

658
00:48:05,781 --> 00:48:07,996
Esse jogo parte seu coração
se você deixar.

659
00:48:07,997 --> 00:48:10,468
O que é triste é quando você
vê uma árvore novinha.

660
00:48:10,469 --> 00:48:12,365
Eu não trabalho com sementinhas.

661
00:48:12,879 --> 00:48:14,415
O que está fazendo aqui fora?

662
00:48:14,416 --> 00:48:16,541
Sai daqui. Vá para casa.

663
00:48:16,542 --> 00:48:18,763
Você não está nem completa.

664
00:48:18,764 --> 00:48:21,069
Eu tento ser correto
com essas árvores.

665
00:48:22,507 --> 00:48:24,474
Às vezes, dou uma escorregada.

666
00:48:27,569 --> 00:48:29,308
Eu não sou perfeito.

667
00:48:29,919 --> 00:48:31,672
Mas é o que é.

668
00:48:57,577 --> 00:49:00,856
Você está assistindo WLBZ
canal 2 Bangor, Maine.

669
00:49:00,857 --> 00:49:03,366
A seguir: Justiça Maine.

670
00:49:05,972 --> 00:49:08,209
Conheça a queixosa,
Sra. Sarah Ann Tucker.

671
00:49:08,210 --> 00:49:10,954
Diz que o inquilino fez
sua conta de água aumentar.

672
00:49:10,955 --> 00:49:13,563
Ela exige 500 dólares
de reembolso.

673
00:49:13,564 --> 00:49:15,657
Conheça o Réu:
Ethan Vandermark.

674
00:49:15,658 --> 00:49:18,719
Diz que o aumento da conta
foi devido a um vazamento.

675
00:49:18,720 --> 00:49:20,534
Seus destinos serão decididos

676
00:49:20,535 --> 00:49:22,834
de acordo com a lei
do Estado de Maine.

677
00:49:22,835 --> 00:49:25,698
Isso é: Justiça Maine.

678
00:49:35,497 --> 00:49:40,075
Todos levantem
para sua Excelência.

679
00:49:42,114 --> 00:49:47,543
Certo, todos sentem-se,
sentem aqui e agora.

680
00:49:47,544 --> 00:49:52,689
Vamos lá, servir uma
colher cheia de Justiça Maine.

681
00:49:53,990 --> 00:49:56,048
E como você está
Doe Jesse?

682
00:49:56,049 --> 00:49:58,615
Esse bando veio pra cá,
eles vão ver só.

683
00:50:00,040 --> 00:50:03,599
Isso é verdade,
Maine com certeza.

684
00:50:04,857 --> 00:50:09,396
- Olá, Sra. Tucker.
- Olá, Vossa Excelência.

685
00:50:09,397 --> 00:50:11,304
Diga com está sua filha.

686
00:50:11,305 --> 00:50:16,953
Está ótima Vossa Excelência.
Vai pra escola em Connecticut.

687
00:50:16,954 --> 00:50:20,476
Eles têm boas escolas lá.
Isso é verdade.

688
00:50:20,477 --> 00:50:24,590
Gosto de pensar que pode
aprender aqui em Maine também.

689
00:50:27,087 --> 00:50:33,038
E como está, Sr. Vandecurck...
Vandermark?

690
00:50:33,039 --> 00:50:35,373
Você é de fora,
está correto?

691
00:50:35,374 --> 00:50:38,116
Está certo. O que diabos
está acontecendo aqui.

692
00:50:39,901 --> 00:50:45,900
Sra. Tucker, muito bem.
O que houve com esse homem?

693
00:50:45,924 --> 00:50:51,889
Aluguei minha casa a ele.
Com acessórios inclusos e tudo.

694
00:50:52,422 --> 00:50:58,421
Mas aí volto e ele aumentou
a conta da água, sei lá como.

695
00:50:59,004 --> 00:51:00,672
Isso não é verdade.

696
00:51:00,673 --> 00:51:05,927
- Cale sua boca.
- Quieto, está em Maine agora.

697
00:51:09,623 --> 00:51:11,364
Bangor, Maine.

698
00:51:11,365 --> 00:51:13,952
Você vai achar as coisas
muito diferentes por aqui.

699
00:51:13,953 --> 00:51:19,552
Melhor tomar cuidado,
ou será amarrado,

700
00:51:19,553 --> 00:51:21,552
e lançado aos jacarés.

701
00:51:24,036 --> 00:51:27,092
Jacarés? Em Maine?

702
00:51:28,576 --> 00:51:31,366
Porque isso
é Justiça Maine.

703
00:51:34,353 --> 00:51:38,530
Ordem na minha corte,
ou vou atirar nas suas botas.

704
00:51:40,809 --> 00:51:46,808
Esse cara pode não ser daqui
mas vamos ver o que tem a dizer.

705
00:51:48,097 --> 00:51:51,863
Minha esposa e eu
sempre quisemos vir a Maine...

706
00:51:51,864 --> 00:51:56,400
Caramba, podes crer,
por Deus, "Steve-onkee".

707
00:51:58,207 --> 00:52:03,090
Certo. Nós alugamos essa casa
e acho que tem um vazamento

708
00:52:03,091 --> 00:52:05,991
e não percebemos, e por isso
a conta de água está alta.

709
00:52:05,992 --> 00:52:10,739
Ele está mentindo. Mentindo como
uma víbora na lama do Maine.

710
00:52:10,740 --> 00:52:12,756
Não estou mentindo.

711
00:52:12,757 --> 00:52:15,499
A próxima vez que interromper
uma mulher na minha corte,

712
00:52:15,500 --> 00:52:19,560
nós vamos te mandar
para um farol cheio de jacarés.

713
00:52:21,447 --> 00:52:22,747
O quê?

714
00:52:25,823 --> 00:52:28,138
Deixa ele, Jesse.

715
00:52:28,139 --> 00:52:30,251
Eu sei, eu sei.

716
00:52:31,999 --> 00:52:35,219
Sra. Tucker acredito que tenha
uma testemunha pra chamar.

717
00:52:35,220 --> 00:52:39,718
Certo, eu chamo o deputado
Fenton Worthington Carrey.

718
00:52:49,112 --> 00:52:52,523
Você jura dizer a verdade,
e nada mais que a verdade?

719
00:52:52,524 --> 00:52:54,965
Claro que sim.

720
00:52:56,118 --> 00:53:00,490
Deputado Carrey,
o que você viu lá?

721
00:53:00,491 --> 00:53:03,638
Eu vi esse idiota
gastar água o dia todo,

722
00:53:04,093 --> 00:53:06,420
como se eu fosse cego
ou algo assim.

723
00:53:08,786 --> 00:53:11,641
O que acha
que estava fazendo lá?

724
00:53:12,388 --> 00:53:14,440
Se acha o bonzão,

725
00:53:14,441 --> 00:53:16,681
que pode fazer
o povo de Maine de idiota,

726
00:53:16,682 --> 00:53:19,361
como fazem vocês?

727
00:53:20,398 --> 00:53:23,344
Nem faço ideia do que esse
esquisitinho está falando.

728
00:53:24,367 --> 00:53:26,617
Aquele esquisitinho
é um Deputado!

729
00:53:26,618 --> 00:53:30,182
Aquele homem é um
tesouro de New England.

730
00:53:30,183 --> 00:53:33,630
Isso aí,
e não sei o que você acha,

731
00:53:33,631 --> 00:53:35,944
nem sei quem
você pensa que é,

732
00:53:35,945 --> 00:53:37,569
Mas está em Maine agora,
garoto.

733
00:53:37,570 --> 00:53:41,276
O único lugar onde você toma
uma jarra de xarope de bordo,

734
00:53:41,277 --> 00:53:44,180
drenada direto
de uma árvore de bordo

735
00:53:44,181 --> 00:53:47,498
enquanto uma lagosta enfeitiçada
morde seu pé.

736
00:53:47,499 --> 00:53:49,211
O quê?

737
00:53:49,969 --> 00:53:53,440
Alguém por favor pode dizer
o que está acontecendo?

738
00:53:53,441 --> 00:53:58,415
Veja. Talvez nós tenhamos mudado
pra cá depois do Katrina

739
00:53:58,416 --> 00:54:00,008
e não mudamos nosso jeito.

740
00:54:00,009 --> 00:54:05,968
Ou talvez somos parte
de uma corte de um programa.

741
00:54:05,969 --> 00:54:08,842
Ou talvez há um portal
no tempo/espaço,

742
00:54:08,843 --> 00:54:12,444
e passamos metade do tempo em
Maine, metade em Nova Orleans,

743
00:54:12,445 --> 00:54:14,715
e começamos
a misturar tudo.

744
00:54:16,383 --> 00:54:18,462
Eu estou tão confuso.

745
00:54:19,830 --> 00:54:22,562
Eu vou fazer minha decisão,
está bem.

746
00:54:22,563 --> 00:54:27,452
Sr. Vandermark, acho
que você é culpado por

747
00:54:27,453 --> 00:54:31,663
ser um falastrão, desperdiçador
de água, e um mau yankee.

748
00:54:31,664 --> 00:54:37,418
E estou aqui para te sentenciar
a comer as mais apimentadas

749
00:54:37,419 --> 00:54:42,213
tigelas de pimenta que você
já viu. Você vai ver só.

750
00:54:43,147 --> 00:54:45,265
Essa é a sentença?

751
00:54:45,266 --> 00:54:50,321
Ficará tão apimentado, tipo
aquele tio que estava no barco

752
00:54:50,322 --> 00:54:56,287
e arrastou a bunda branca pelo
pântano para apagar aquele fogo.

753
00:55:02,268 --> 00:55:05,368
É isso que tem que acontecer.

754
00:55:08,695 --> 00:55:11,526
É assim que gostamos
de fazer aqui em Maine.

755
00:55:11,527 --> 00:55:13,692
Porque isso aqui...

756
00:55:15,972 --> 00:55:18,199
É Justiça Maine.

757
00:55:36,032 --> 00:55:37,999
Mais uma vez,
Ne-Yo!

758
00:59:16,970 --> 00:59:18,352
Classe.

759
00:59:19,211 --> 00:59:20,959
Glamour.

760
00:59:21,748 --> 00:59:23,362
Elegância.

761
00:59:24,205 --> 00:59:25,812
Estilo.

762
00:59:27,091 --> 00:59:28,798
Luxo.

763
00:59:28,799 --> 00:59:31,316
Cristais "Sabosky".

764
00:59:31,941 --> 00:59:37,096
- Tudo de uma mulher elegante.
- Você pode ter tudo.

765
00:59:37,097 --> 00:59:40,280
Com Cristais "Sabosky".

766
00:59:40,281 --> 00:59:45,480
Oi. Não somos mais
estrelas pornô. Sou Breaky.

767
00:59:46,066 --> 00:59:48,000
E eu Esqueci.

768
00:59:50,119 --> 00:59:53,294
E não somos mais
estrelas pornô,

769
00:59:53,295 --> 00:59:56,671
mas isso não significa
que não amamos estilo.

770
00:59:59,203 --> 01:00:00,853
Alguém mencionou estilo?

771
01:00:04,487 --> 01:00:09,918
Diamantes são caros e pesados.
Não obrigada, José.

772
01:00:10,574 --> 01:00:14,930
Cristais são leves e custam $50.
E também são diamantes.

773
01:00:14,931 --> 01:00:17,100
E são perfeitos para:

774
01:00:17,729 --> 01:00:19,409
Natal.

775
01:00:19,410 --> 01:00:20,922
Pulseira.

776
01:00:20,923 --> 01:00:22,223
Colar.

777
01:00:22,993 --> 01:00:25,274
Negócios.

778
01:00:25,275 --> 01:00:26,847
Roupas.

779
01:00:26,848 --> 01:00:28,891
Cristais.

780
01:00:28,892 --> 01:00:32,974
Eles são ótimos na sua mão
e no seu rosto.

781
01:00:32,975 --> 01:00:38,144
Ou na sua casa, nos negócios
que tem níveis diferentes.

782
01:00:38,145 --> 01:00:40,888
- Prateleiras.
- Sim, prateleiras.

783
01:00:42,055 --> 01:00:43,909
Alguém mencionou prateleiras?

784
01:00:47,777 --> 01:00:50,460
Cristais "Sabosky".

785
01:00:50,461 --> 01:00:54,756
Uma vez estava com 8 caras,
e achei aquilo o máximo,

786
01:00:54,757 --> 01:00:56,592
mas agora são cristais.

787
01:00:58,576 --> 01:01:03,626
Meu cérebro não funciona,
bati e não tenho mais acesso.

788
01:01:03,627 --> 01:01:08,512
Mas ainda posso notar
o brilho dos Cristais "Sabosky".

789
01:01:09,100 --> 01:01:12,411
Uma vez fui "traçada",
até morrer por 5 minutos.

790
01:01:13,236 --> 01:01:16,423
Daí fui "traçada" de volta
a vida. Obrigada, Cristais.

791
01:01:18,967 --> 01:01:22,731
Eu perdi parte do meu pé,
quebrou em uma bunda.

792
01:01:22,732 --> 01:01:26,910
E me arrependo desde então,

793
01:01:26,911 --> 01:01:30,067
mas não me arrependo mais,
usando cristais.

794
01:01:31,413 --> 01:01:35,253
Uma vez achei estar dormindo,
mas estava tendo overdose.

795
01:01:35,254 --> 01:01:39,403
E então vi um Cristal "Sabosky"
no pulso e eu pensei: Está bem.

796
01:01:42,048 --> 01:01:44,233
Sinto falta de fumar, lembra?

797
01:01:46,060 --> 01:01:47,886
Alguém disse fumar?

798
01:01:49,055 --> 01:01:54,179
Oi, meu nome é Sam Stamina.
Eu fiz pornô também.

799
01:01:54,180 --> 01:01:57,461
Até dizerem que tinha que usar
camisinhas. De jeito nenhum.

800
01:01:58,149 --> 01:02:01,760
- Eu tenho integridade.
- E cristais.

801
01:02:01,761 --> 01:02:05,433
Algumas garotas são legais
eu dou um Cristal "Sharky".

802
01:02:13,817 --> 01:02:18,121
Eles custam menos que diamantes,
mas são diamantes.

803
01:02:18,712 --> 01:02:21,084
E essa é uma situação:

804
01:02:21,085 --> 01:02:24,290
Se pudesse eu teria meus dentes
feitos desse cristal.

805
01:02:24,291 --> 01:02:28,400
Mas eles são de plástico.
E minha sopa não reclama.

806
01:02:28,401 --> 01:02:31,152
E ao meu professor do primário
que disse que eu nunca

807
01:02:31,153 --> 01:02:32,652
seria um ator profissional.

808
01:02:32,653 --> 01:02:36,879
Só digo que ainda tento achar
onde mora para poder te matar.

809
01:02:37,710 --> 01:02:43,709
Sem ameaças, estamos na TV
para ganharmos cristais Sabosky.

810
01:02:45,512 --> 01:02:47,223
Era esse justamente,
o plano.

811
01:02:47,224 --> 01:02:48,977
Pisque.

812
01:02:49,539 --> 01:02:51,977
Porque tem uma coisa
que não sai de moda.

813
01:02:51,978 --> 01:02:54,109
- Cristais.
- Anal.

814
01:03:01,267 --> 01:03:03,219
Certo, Gran Finale.

815
01:03:03,908 --> 01:03:06,681
Cristais "Sharky",
os cristais para tubarões.

816
01:03:10,819 --> 01:03:14,531
Cristais "Sabosky".

817
01:03:14,532 --> 01:03:19,670
Eca, estamos cobertas
desse negócio, isso é luxo.

818
01:03:19,671 --> 01:03:23,356
E o eca não foi de nojo,
foi de "Óóó".

819
01:03:36,258 --> 01:03:42,257
Obrigado Ne-Yo, 2 Chainz,
Mulroney, Charlie Day.

820
01:03:44,724 --> 01:03:46,400
Nós conseguimos.

821
01:03:46,401 --> 01:03:48,687
Até mais.

822
01:03:49,687 --> 01:03:54,687
[@LifeTimesTeam]
[@SNSubs]

823
01:03:55,687 --> 01:04:00,687
[lifetimesteam.tumblr.com]
[saturdaynightsubs.tumblr.com]

