1
00:00:00,000 --> 00:00:04,295
Noite silenciosa.

2
00:00:04,296 --> 00:00:08,593
Noite sagrada.

3
00:00:08,594 --> 00:00:12,668
Tudo está calmo.

4
00:00:12,669 --> 00:00:16,477
Tudo está iluminado.

5
00:00:16,778 --> 00:00:22,777
Em volta da Virgem Maria
e seu Filho.

6
00:00:24,791 --> 00:00:30,790
Criança santa,
tão terna e suave.

7
00:00:32,781 --> 00:00:38,780
Durma em paz celestial.

8
00:00:40,563 --> 00:00:46,562
Durma em paz celestial.

9
00:00:48,675 --> 00:00:52,758
Noite silenciosa.

10
00:00:52,759 --> 00:00:56,971
Noite sagrada.

11
00:00:56,972 --> 00:01:01,034
Estrela maravilhosa.

12
00:01:01,035 --> 00:01:04,823
Nos dê sua luz.

13
00:01:04,824 --> 00:01:10,823
Com os anjos vamos cantar.

14
00:01:12,786 --> 00:01:18,785
Aleluia ao nosso Rei.

15
00:01:20,274 --> 00:01:26,273
Durma em paz celestial.

16
00:01:28,706 --> 00:01:34,705
Durma em paz celestial.

17
00:01:39,058 --> 00:01:42,052
Ao vivo, de Nova York,
é o Saturday Night!

18
00:01:46,200 --> 00:01:51,200
[Life & Times]
[Just Live and Merry Christmas!]

19
00:01:53,200 --> 00:01:58,200
[Tradução: Teca, Cadu]
[AdrielCurci e bia_folley]

20
00:02:00,200 --> 00:02:05,200
[Sincronia e Revisão:]
[Cae Skywalker e rafa_hc]

21
00:03:00,500 --> 00:03:04,300
<i>Convidado musical:
Paul McCartney.</i>

22
00:03:04,900 --> 00:03:08,700
<i>E seu apresentador:
Martin Short.</i>

23
00:03:12,799 --> 00:03:16,961
<i>Senhoras e senhores,
Martin Short!</i>

24
00:03:35,390 --> 00:03:37,790
Obrigado!

25
00:03:37,791 --> 00:03:41,356
Todos vocês me amam!
Muito obrigado.

26
00:03:41,357 --> 00:03:46,040
Não dá pra dizer o quão humilde,
a recepção de vocês,

27
00:03:46,041 --> 00:03:49,548
faz um ícone da comédia
como eu se sentir. Obrigado!

28
00:03:50,830 --> 00:03:52,514
Vocês são muito gentis!

29
00:03:52,700 --> 00:03:54,516
Não gentis o suficiente
para trabalhar

30
00:03:54,517 --> 00:03:56,228
em um refeitório para os
sem- teto,

31
00:03:56,229 --> 00:03:58,131
mas gentis de qualquer jeito.

32
00:03:58,132 --> 00:03:59,774
Sentem-se!
Que divertido!

33
00:04:02,459 --> 00:04:04,065
Estou tão animado!

34
00:04:04,066 --> 00:04:08,449
É uma honra estar de volta,
Ao Saturday Night Live.

35
00:04:08,450 --> 00:04:11,946
O SNL foi sempre
o meu primeiro amor,

36
00:04:11,947 --> 00:04:15,950
seguido pelos filmes, teatro,
depois o meu dinheiro,

37
00:04:15,951 --> 00:04:17,671
e então família.

38
00:04:18,865 --> 00:04:22,448
E estou aqui no mesmo programa
com o Paul McCartney!

39
00:04:25,151 --> 00:04:27,193
Não é louco isso?

40
00:04:29,204 --> 00:04:31,333
Vocês notaram
que juntando eu e o Paul,

41
00:04:31,334 --> 00:04:36,038
já vendemos mais de cem milhões
de álbuns? É incrível!

42
00:04:36,039 --> 00:04:37,448
Ainda mais, é Natal!

43
00:04:37,449 --> 00:04:40,049
A época do ano mais festiva,
devo dizer!

44
00:04:44,555 --> 00:04:49,447
Não importa se celebra Hannukah,
Kwanza, Ramadah ou Natal.

45
00:04:49,448 --> 00:04:51,722
A única coisa que importa
nessa época do ano

46
00:04:51,723 --> 00:04:54,989
é que todos adoramos Cristo,
nosso Senhor e Salvador!

47
00:04:59,044 --> 00:05:02,119
Meu Deus do céus!
Olha esse pequeno elfo Natalino!

48
00:05:04,286 --> 00:05:07,581
É o Paul Shaffer!
Como você está?

49
00:05:07,582 --> 00:05:09,419
Oi, Martin!
Olá, Pessoal!

50
00:05:09,420 --> 00:05:11,167
Vocês sabiam que o Paul

51
00:05:11,742 --> 00:05:15,160
trabalhou aqui nos cinco
primeiros anos do programa?

52
00:05:15,161 --> 00:05:16,503
Isso mesmo!

53
00:05:16,504 --> 00:05:18,388
Antes dele começar
a trabalhar com...

54
00:05:18,389 --> 00:05:20,567
é com o Leno ou Letterman
que você trabalha?

55
00:05:20,568 --> 00:05:22,033
Letterman.

56
00:05:22,926 --> 00:05:26,047
- Qual deles é o rabugento?
- Letterman.

57
00:05:28,104 --> 00:05:30,000
E sabem
de uma coisa engraçada...

58
00:05:30,001 --> 00:05:33,677
no táxi até aqui...
porque não me mandaram um carro,

59
00:05:34,177 --> 00:05:36,685
eu aperfeiçoei
uma tradicional cantiga...

60
00:05:37,515 --> 00:05:40,998
Me Desculpe! Você sabe,
eu fiquei muito distraído!

61
00:05:41,708 --> 00:05:43,739
Nós todos sabemos...

62
00:05:47,739 --> 00:05:50,749
que a época de Natal
tem tudo a ver com compras,

63
00:05:50,750 --> 00:05:54,345
e embrulhar presentes, e comer,
beber, e afeto familiar.

64
00:05:54,346 --> 00:05:57,153
Mas acontece que também é,
e isso é verdade,

65
00:05:57,154 --> 00:06:01,222
a época em que a maioria
dos bebês são concebidos.

66
00:06:01,459 --> 00:06:02,816
É sério!

67
00:06:02,817 --> 00:06:08,088
Não só do corre-corre
mas também do rala-e-rola.

68
00:06:10,834 --> 00:06:13,946
Como um homem se senta
em um piano, me pergunto...

69
00:06:16,538 --> 00:06:18,177
Eu sei lá!

70
00:06:21,373 --> 00:06:22,982
Não, assim não.

71
00:06:28,382 --> 00:06:30,938
É Natal,

72
00:06:31,463 --> 00:06:35,788
e o amor está no ar,

73
00:06:36,927 --> 00:06:39,504
se prepare para a classe.

74
00:06:39,505 --> 00:06:41,505
Tire uma grana,
adiantada.

75
00:06:42,227 --> 00:06:46,493
Te pega despreparado...

76
00:06:46,494 --> 00:06:51,854
É a época mais amorosa do ano!

77
00:06:53,398 --> 00:06:58,678
É a época mais promíscua do ano!

78
00:07:00,527 --> 00:07:02,355
Todas aquelas gostosas por aí,

79
00:07:02,356 --> 00:07:04,213
fazendo sua calça se abrir,

80
00:07:04,214 --> 00:07:07,539
Como o nariz vermelho das renas!

81
00:07:07,540 --> 00:07:13,539
É a época
mais lasciva do ano!

82
00:07:13,788 --> 00:07:16,164
Olha pra esse lindo casal!
Feliz Natal!

83
00:07:16,165 --> 00:07:18,186
- Há quanto tempo estão juntos?
- 5 anos.

84
00:07:18,187 --> 00:07:21,441
Que meigo! Que tal
um beijinho para as câmeras?

85
00:07:25,557 --> 00:07:26,857
Obrigado!

86
00:07:26,858 --> 00:07:28,886
Olha só, são as novatas...

87
00:07:31,237 --> 00:07:33,572
Cujos nomes eu simplesmente
não consigo lembrar!

88
00:07:34,120 --> 00:07:37,668
Vocês todos
foram abençoados,

89
00:07:37,669 --> 00:07:40,696
e você pensando
em decorar a sala.

90
00:07:40,697 --> 00:07:44,437
Logo logo,
vocês jogarão seus casacos

91
00:07:44,438 --> 00:07:48,289
e trarão sua bolas de Natal!

92
00:07:48,290 --> 00:07:51,590
Kristen Wigg, o que faz aqui?

93
00:07:52,588 --> 00:07:54,199
Você está brincando?

94
00:07:54,200 --> 00:07:58,757
Sou grande fã sua, é o programa
de Natal, todos estão aqui...

95
00:07:58,758 --> 00:08:01,383
E você está aqui
só pela boca livre, não é?

96
00:08:01,384 --> 00:08:03,887
O quê? Não! Onde está?

97
00:08:05,132 --> 00:08:08,973
- Digo, se puder beijar sua mão.
- Está bem, fechado.

98
00:08:09,681 --> 00:08:11,904
Não, não essa mão,
a mão boa.

99
00:08:12,386 --> 00:08:14,023
Muito obrigado!

100
00:08:20,325 --> 00:08:25,669
É a época mais,
mais tarada do ano!

101
00:08:25,670 --> 00:08:27,545
Olha é o Jimmy Fallon.

102
00:08:28,609 --> 00:08:31,000
É o Tom Hanks!

103
00:08:33,006 --> 00:08:35,423
Olha, é o Samuel L. Jackson.

104
00:08:37,747 --> 00:08:39,144
Desculpa!

105
00:08:40,267 --> 00:08:43,434
A caixa do shopping diz
que adoraria que ligasse,

106
00:08:43,435 --> 00:08:46,724
e de repente o cupido apareceu!

107
00:08:46,725 --> 00:08:50,480
Num piscar de olhos,
vocês saem pra beber,

108
00:08:50,481 --> 00:08:55,317
e vão a casa dela para beijar...

109
00:08:55,318 --> 00:08:59,073
sua vagina!

110
00:08:59,074 --> 00:09:04,040
É a época mais,
mais libidinosa do ano!

111
00:09:04,041 --> 00:09:09,384
Olha, a Tina Fey! E o...

112
00:09:09,984 --> 00:09:11,369
Lorne.

113
00:09:11,370 --> 00:09:13,105
Lorne!

114
00:09:13,106 --> 00:09:16,579
Você tem mais cara de Josh,
não é engraçado?

115
00:09:17,203 --> 00:09:21,074
Tina, olha só o que eu tenho.
Não é uma coincidência?

116
00:09:30,822 --> 00:09:34,057
É o feriado mais sexy.

117
00:09:34,058 --> 00:09:37,514
É a época mais tesuda,

118
00:09:38,097 --> 00:09:44,096
safada, viada, excitada,
putada, danada,

119
00:09:44,609 --> 00:09:45,909
do ano!

120
00:09:57,016 --> 00:10:00,635
Temos um ótimo show,
Paul McCartney está aqui!

121
00:10:19,264 --> 00:10:22,043
É o Natal do Tony Bennet!

122
00:10:22,044 --> 00:10:25,954
E o homem com o saco cheio
de alegrias, Sr. Tony Bennet!

123
00:10:28,199 --> 00:10:31,370
É bom não se irritar,
é melhor não chorar,

124
00:10:31,371 --> 00:10:33,979
é melhor não comprar
e vou lhe dizer porque:

125
00:10:33,980 --> 00:10:38,712
o Papai Noel
está chegando à cidade!

126
00:10:40,760 --> 00:10:42,119
E aí, pessoal!

127
00:10:42,973 --> 00:10:44,273
Obrigado!

128
00:10:44,814 --> 00:10:47,208
Papai Noel
não pôde estar aqui

129
00:10:47,209 --> 00:10:49,141
pois está mais ocupado
que a empregada

130
00:10:49,142 --> 00:10:50,670
quando alguém
derrama o cereal.

131
00:10:52,271 --> 00:10:55,597
Essa noite vamos te empapuçar
com uma gemada musical,

132
00:10:55,598 --> 00:10:58,858
e depois vamos para um dueto
de Natal, via satélite

133
00:10:58,859 --> 00:11:01,181
com Wiz Khalifa
e Imagine Dragons.

134
00:11:02,011 --> 00:11:04,804
Mas que dupla mais,
mais aleatória!

135
00:11:04,805 --> 00:11:07,438
Mas primeiro, quero apresentar
um camarada que conheço

136
00:11:07,439 --> 00:11:09,885
desde que era
um esguicho na cueca.

137
00:11:09,886 --> 00:11:12,788
Não somente é um príncipe,
mas também meu irmão mais novo:

138
00:11:12,789 --> 00:11:14,385
por favor recebam,
Jerry Bennet.

139
00:11:16,587 --> 00:11:17,945
Obrigado!

140
00:11:20,924 --> 00:11:24,691
Meu irmão é um "abraçador" nato,
costumávamos chamá- lo de Craca,

141
00:11:24,692 --> 00:11:27,073
pois você não consegue
tirá-lo mesmo que queira.

142
00:11:27,074 --> 00:11:30,467
Eu adoro abraços!
São como beijos para o corpo!

143
00:11:31,187 --> 00:11:33,439
Jerry, você está demais!

144
00:11:33,440 --> 00:11:37,399
Seu terno está tão bem talhado
que devem ter usado facas Ginsu!

145
00:11:37,400 --> 00:11:42,563
Valeu Tony! Eu estava com
uma dívida prestes a expirar,

146
00:11:42,564 --> 00:11:47,409
as calças tem um buraco no bolso
mas é útil em viagens de ônibus.

147
00:11:51,395 --> 00:11:54,407
Ele é o fresquinho das calças
de Minnesota.

148
00:11:54,408 --> 00:11:56,922
Me sinto
mais que o Charlie Daniels!

149
00:11:56,923 --> 00:11:58,572
É mesmo!

150
00:11:59,386 --> 00:12:01,608
Nosso primeiro convidado
é grande no talento,

151
00:12:01,609 --> 00:12:03,813
mas tão baixinho quanto
um verdadeiro cigano.

152
00:12:03,814 --> 00:12:05,320
Sr. Kanye West.

153
00:12:07,505 --> 00:12:08,989
Sente- se.

154
00:12:12,746 --> 00:12:17,245
Este é meu irmão Jerry, e digo,
parece com um milhão de ostras,

155
00:12:17,246 --> 00:12:19,395
e mesmo tirando os impostos!

156
00:12:19,396 --> 00:12:23,561
Se liga, valeu, da família.
Ficar nos trinques é "facilzin".

157
00:12:23,562 --> 00:12:27,713
Vocês dois vem pra quebrada
usando tudo do armazém de roupa.

158
00:12:28,253 --> 00:12:30,819
Eu adoro como você faz rap
que nem um dos chapas,

159
00:12:30,820 --> 00:12:33,159
mesmo sendo cego
como uma toupeira.

160
00:12:33,160 --> 00:12:34,977
Eu não sou cego, está bem?

161
00:12:34,978 --> 00:12:38,159
Eu só estou melhorando a
moda do óculos por meio da lupa.

162
00:12:38,160 --> 00:12:42,425
E mais, peguei conjuntivite
de um dos cachorrinhos da Kim.

163
00:12:44,316 --> 00:12:47,032
Kanye, você acabou de arrecadar
uma grana para aquela

164
00:12:47,033 --> 00:12:50,499
galera afetada
pelo Super Furacão Sandy.

165
00:12:50,500 --> 00:12:52,994
É, o Sandy foi horrível,

166
00:12:52,995 --> 00:12:55,702
mas as pessoas ainda
vem tendo problemas.

167
00:12:58,670 --> 00:13:00,988
Segura o pensamento
nessa devastação do Sandy,

168
00:13:00,989 --> 00:13:03,627
que vou mandar um alô para um
de nossos patrocinadores:

169
00:13:03,628 --> 00:13:05,380
supositórios Dugo-lex.

170
00:13:06,014 --> 00:13:09,104
Seja gentil e segure isto
para mim, Kanye.

171
00:13:09,105 --> 00:13:12,030
Quê? O que eu tenho
que fazer aqui?

172
00:13:12,031 --> 00:13:17,378
É fácil ficar na merda quando
você não consegue fazer uma.

173
00:13:18,913 --> 00:13:20,966
Constipação
pode fazer parecer

174
00:13:20,967 --> 00:13:23,967
que está sentado
num saco de tangerinas.

175
00:13:24,944 --> 00:13:28,720
Jerry e eu fomos a uma viagem
em um final de semana,

176
00:13:29,924 --> 00:13:34,150
ele ficou tão tenso que nem uma
banana de dinamite afrouxaria.

177
00:13:34,871 --> 00:13:38,051
Ainda bem que levamos
Dugo-lex supositórios.

178
00:13:38,052 --> 00:13:42,109
Por que cagar em tripas
vai afetar o seu molejo.

179
00:13:45,990 --> 00:13:48,716
Uma vez conheci
uma garota

180
00:13:48,717 --> 00:13:52,164
com uma hemorroida gigantesca,
se lembra dela?

181
00:13:52,165 --> 00:13:54,969
Claro que lembro,
o nome dela era Kelly Divas.

182
00:13:55,500 --> 00:13:58,607
Ela deixou cair a bolsa um dia,
e quando foi pegar

183
00:13:58,608 --> 00:14:02,707
parecia uma enguia curiosa
se esgueirando entre 2 rochas.

184
00:14:02,708 --> 00:14:08,225
Não. Por favor, voltem no tempo
e decidam não dizer isso!

185
00:14:10,133 --> 00:14:11,802
Ela era uma grande,
grande garota,

186
00:14:11,803 --> 00:14:13,686
com uma grande,
enorme hemorroida.

187
00:14:13,687 --> 00:14:15,253
Me pergunto o que ela faz agora?

188
00:14:15,254 --> 00:14:18,816
Eu não sei, mas espero que enfim
ela tenha andado de bicicleta.

189
00:14:18,817 --> 00:14:22,154
Não! Isso é nojento, cara!

190
00:14:23,019 --> 00:14:25,597
Kanye, leve esse
Dugo-Lex pra casa,

191
00:14:25,598 --> 00:14:27,912
para sua gatinha
Kimberly Kardashian.

192
00:14:27,913 --> 00:14:30,331
Que supositórios
sortudos esses!

193
00:14:30,911 --> 00:14:33,709
Muito deprimente, Jerry,
se recomponha.

194
00:14:33,710 --> 00:14:36,944
Já se foi todo tempo que temos,
agradecemos o Kanye West.

195
00:14:36,945 --> 00:14:40,730
É Natal pessoal, deem um beijo
nos seus rostos favoritos,

196
00:14:40,731 --> 00:14:42,502
e não se esqueça
daquele no espelho,

197
00:14:42,503 --> 00:14:44,572
pois o amor é ainda
a melhor coisa que há.

198
00:14:44,573 --> 00:14:46,838
Eu quero mais um abraço
do meu irmão.

199
00:14:49,539 --> 00:14:52,837
Tenham um feliz Natal,

200
00:14:52,838 --> 00:14:55,685
que seu coração se anime,

201
00:14:55,686 --> 00:14:59,616
daqui pra frente, seus problemas
estarão longe da vista.

202
00:14:59,617 --> 00:15:01,143
Você é tão lindo!

203
00:15:01,819 --> 00:15:04,660
Tenha um belíssimo Natal!

204
00:15:04,661 --> 00:15:07,161
Deixe seu tempo, gay.

205
00:15:07,783 --> 00:15:12,990
Daqui pra frente, seus problemas
estarão a milhas de distância.

206
00:15:12,991 --> 00:15:16,799
Voltamos já, com o One Direction
na cena da Natividade.

207
00:15:17,200 --> 00:15:23,199
Tenham todos
um belíssimo Natal!

208
00:15:25,200 --> 00:15:28,200
Agora!

209
00:15:57,700 --> 00:15:59,000
KATE MIDDLETON
ESTÁ GRÁVIDA

210
00:15:59,001 --> 00:16:02,354
Doutor, o representante do
Palácio de Buckingham está aqui.

211
00:16:02,355 --> 00:16:04,087
Maravilhoso,
mande-o entrar.

212
00:16:06,458 --> 00:16:09,502
Olá, boa tarde,
Doutor.

213
00:16:09,503 --> 00:16:12,834
Eu sou
Rupert Smythe Pennington.

214
00:16:16,313 --> 00:16:20,312
Posso começar
parabenizando você

215
00:16:20,313 --> 00:16:22,883
pelo diploma de Ob/Gin
em Cambridge.

216
00:16:22,884 --> 00:16:24,208
É uma grande honra.

217
00:16:24,209 --> 00:16:30,208
O objetivo é instruir como lidar
com um membro da família Real.

218
00:16:30,878 --> 00:16:34,146
Conheci membros da família Real,
te garanto que estou preparado.

219
00:16:34,147 --> 00:16:38,705
Deve saber bem os protocolos
de um encontro com toques.

220
00:16:38,706 --> 00:16:41,666
Mas há um protocolo
totalmente diferente,

221
00:16:41,667 --> 00:16:45,405
quando alguém tem
uma audiência com a... Real.

222
00:16:46,279 --> 00:16:49,120
Me desculpe, você está
se referindo a vagina?

223
00:16:49,121 --> 00:16:52,229
Eu vou marcar que você disse
essa palavra uma vez.

224
00:16:52,230 --> 00:16:55,380
Diga de novo e será deportado
para a Austrália.

225
00:16:55,381 --> 00:16:57,424
- Entendido.
- Continuando...

226
00:16:57,425 --> 00:17:01,040
Ao conhecer a Realeza,
cara a cara,

227
00:17:01,041 --> 00:17:03,040
deve-se reverenciar
apropriadamente.

228
00:17:03,041 --> 00:17:07,657
Quando conhecer a... Real,
o seguinte é apropriado:

229
00:17:14,990 --> 00:17:16,816
Não estou confortável com isso.

230
00:17:16,817 --> 00:17:19,482
Eu sugiro que fique
confortável com isso.

231
00:17:19,483 --> 00:17:23,482
Porque depois de acenar
com a cabeça,

232
00:17:23,483 --> 00:17:26,383
você deve se referir
como 'Minha Senhora'.

233
00:17:26,502 --> 00:17:30,475
E então dizer:
"Extravagante conhecê-la aqui"

234
00:17:32,446 --> 00:17:33,759
Isso parece estranho.

235
00:17:33,760 --> 00:17:37,580
Mas eu te garanto que no dia
não vai parecer verdade.

236
00:17:37,581 --> 00:17:41,580
Agora, durante o exame
você deve dizer

237
00:17:41,581 --> 00:17:44,713
a seguinte frase,
para você, nessa ordem:

238
00:17:44,714 --> 00:17:48,184
"Isso é excelente.
Isso é tão excelente.

239
00:17:48,185 --> 00:17:52,184
Isso é de longe um dos melhores
'disso' que já vi.

240
00:17:52,185 --> 00:17:54,185
Caramba,
isso é excelente."

241
00:17:55,922 --> 00:17:57,305
Para mim mesmo?

242
00:17:57,306 --> 00:17:59,972
Sim, mas alto o suficiente
para os médicos ouvirem.

243
00:17:59,973 --> 00:18:02,594
Isso é segredo, nunca deveria
contar um segredo.

244
00:18:03,374 --> 00:18:04,705
Entendo.

245
00:18:04,706 --> 00:18:08,422
Em ocasiões formais
verá que a... Real,

246
00:18:08,423 --> 00:18:10,423
estará usando um chapéu.

247
00:18:12,792 --> 00:18:15,010
- Como isso funciona?
- É um chapeuzinho.

248
00:18:15,619 --> 00:18:17,898
- Entendo.
- Se estiver usando um chapéu,

249
00:18:17,899 --> 00:18:22,105
deve esperar inclinar o chapéu
antes de inclinar o seu.

250
00:18:23,325 --> 00:18:25,230
E se eu não estiver
usando chapéu?

251
00:18:25,231 --> 00:18:28,773
Se estiver de chapéu, eu sugiro
que você consiga um chapéu.

252
00:18:28,774 --> 00:18:31,629
Afinal, essa é a...
Real.

253
00:18:31,630 --> 00:18:34,187
Me desculpe, como podemos
chamar a... Real.

254
00:18:34,188 --> 00:18:37,373
Bem, outros termos
aceitáveis que conheço são:

255
00:18:37,374 --> 00:18:42,428
A governanta, o fazedor de Reis,
sua Downtown Abbey.

256
00:18:53,630 --> 00:18:55,191
O túnel,

257
00:18:55,192 --> 00:18:57,091
Dama Judi Dench,

258
00:18:58,308 --> 00:19:00,540
Piccadilly Cervix

259
00:19:00,541 --> 00:19:02,800
e muffin inglês do Thomas.

260
00:19:05,305 --> 00:19:08,783
- Eu fico com... Real.
- Achei que ficaria.

261
00:19:08,784 --> 00:19:14,241
Seguindo. Terá um membro da
Guarda Real na sala todo tempo,

262
00:19:14,242 --> 00:19:16,725
mas eu te garanto
que não vai notá-lo.

263
00:19:16,726 --> 00:19:19,118
Eu acho que notaria
um membro da Guarda Real.

264
00:19:19,119 --> 00:19:21,794
Você notou o que esteve aqui
o tempo todo?

265
00:19:22,590 --> 00:19:23,890
Olá.

266
00:19:25,098 --> 00:19:26,801
Muito complicado.

267
00:19:26,802 --> 00:19:30,636
Conforme já falado,
o dela é muito simples.

268
00:19:30,637 --> 00:19:33,893
Agradeça por não lidar com
a da Camilla Parker Bowles.

269
00:19:43,186 --> 00:19:46,743
O dela é alcançável apenas
por uma velha ponte levadiça,

270
00:19:46,744 --> 00:19:49,549
e é guardada por um troll
que pergunta um enigma.

271
00:19:53,872 --> 00:19:55,502
Sim, eu já ouvi falar.

272
00:19:55,503 --> 00:19:58,772
Isso é muito importante
e quero que me escute.

273
00:20:03,250 --> 00:20:08,580
Prevê qualquer situação em que
você examine o traseiro Real?

274
00:20:09,809 --> 00:20:11,572
- Absolutamente não.
- Tem certeza?

275
00:20:11,573 --> 00:20:12,947
- Tenho certeza.
- Muito bom.

276
00:20:12,948 --> 00:20:15,310
Isso vai nos dar
algumas horas, vamos ver.

277
00:20:15,939 --> 00:20:18,144
Traseiro, traseiro.

278
00:20:18,703 --> 00:20:22,334
Tenho uma curiosidade, algum
outro nome para o traseiro Real?

279
00:20:22,335 --> 00:20:24,252
Igreja de Saint Andrews.

280
00:20:25,451 --> 00:20:27,304
Aqui está. O dia da entrega.

281
00:20:27,305 --> 00:20:31,215
Quando a criança chegar,
é importante você não pegar,

282
00:20:31,216 --> 00:20:33,898
e sim esperar ele
te oferecer uma mão.

283
00:20:35,357 --> 00:20:41,088
E se não oferecer, só espere
ele deslizar para fora sozinho.

284
00:20:41,089 --> 00:20:42,693
Muito Bom.

285
00:20:42,694 --> 00:20:46,916
Se você brincar de 'Cadê Mamãe'
e ele rir, será ótimo.

286
00:20:46,917 --> 00:20:48,262
E se ele chorar?

287
00:20:50,714 --> 00:20:54,050
E eu estou prestes a sair,
não tenho muito mais.

288
00:20:57,951 --> 00:21:01,619
Sua Majestade, perdão, não sabia
que estaria no hospital hoje.

289
00:21:01,620 --> 00:21:04,690
Estou aqui para ter
minha Judi Dench lavada.

290
00:21:04,991 --> 00:21:06,291
Onde está o doutor?

291
00:21:06,292 --> 00:21:08,192
- Está aqui.
- Vamos lá.

292
00:21:18,888 --> 00:21:21,211
O que está esperando,
entre aí, vai!

293
00:21:27,003 --> 00:21:31,251
Cansado de entretenimento
familiar sem limite e sem graça?

294
00:21:31,252 --> 00:21:32,686
O estúdio de atores de N.Y.

295
00:21:32,687 --> 00:21:36,086
te mostra um novo jeito
de um velho clássico.

296
00:21:36,087 --> 00:21:39,050
É o: "Você é desprezível,
Charlie Brown".

297
00:21:39,051 --> 00:21:42,444
Estrelando: Al Pacino.

298
00:21:42,445 --> 00:21:45,251
o Natal está chegando,
e eu não estou feliz.

299
00:21:45,252 --> 00:21:47,643
Philip Seymour Hoffman
como Pigpen.

300
00:21:47,644 --> 00:21:49,862
Eu acho todo o Natal
superestimado...

301
00:21:49,863 --> 00:21:52,347
- Pigpen.
- Charlie.

302
00:21:52,847 --> 00:21:54,300
Você está uma bosta.

303
00:21:54,301 --> 00:21:55,753
Você soa como bosta.

304
00:21:55,754 --> 00:21:57,673
Mas você é meu amigo Pigpen.

305
00:21:57,674 --> 00:21:59,803
Edie Falco como Lucy.

306
00:21:59,804 --> 00:22:02,279
Charlie Brown o que você
pensa que está fazendo?

307
00:22:02,280 --> 00:22:06,152
É Natal, você não pode ficar
com cara feia, não está certo.

308
00:22:06,153 --> 00:22:07,984
- Eu sei.
- Eu sei o que você precisa.

309
00:22:07,985 --> 00:22:10,214
Eu tenho Advil, você quer?

310
00:22:11,639 --> 00:22:13,024
Um pouco de Valium?

311
00:22:13,025 --> 00:22:16,845
- Você quer Clopin?
- Quero algo pra ficar doidão.

312
00:22:18,454 --> 00:22:21,107
É o Charlie Brown
por Reeve Brooklyn.

313
00:22:21,108 --> 00:22:23,366
Com Larry David como Linus.

314
00:22:23,367 --> 00:22:27,126
Sei lá, todo esse negócio Natal,
monte de coisa pra fazer,

315
00:22:27,127 --> 00:22:30,478
as festas, presentes
e decoração. Não é pra mim.

316
00:22:30,479 --> 00:22:32,556
O que quer dizer com
Natal não é pra você?

317
00:22:32,557 --> 00:22:35,214
Não me diga que não é pra você.
Se digo que é, então é.

318
00:22:35,215 --> 00:22:38,781
Então, eu teria
que aceitar o que você diz?

319
00:22:38,782 --> 00:22:41,386
Quer saber, você não sabe
nada do que está falando.

320
00:22:41,387 --> 00:22:43,585
- Vai se f..., Linus.
- Me f...?

321
00:22:43,586 --> 00:22:46,515
Por que você não vai se f...,
Charlie Brown?

322
00:22:47,452 --> 00:22:49,770
Com todos os personagens
do Minduim.

323
00:22:49,771 --> 00:22:51,767
Com Forrest Whitaker,
como Franklin.

324
00:22:51,768 --> 00:22:54,665
Charlie,
qual o significado do Natal?

325
00:22:54,666 --> 00:22:58,257
Kristin Chenoweth reprisando
o papel na Broadway, como Sally.

326
00:22:58,258 --> 00:23:04,257
Papai Noel, como foi seu verão?
Você teve bons momentos?

327
00:23:07,251 --> 00:23:09,346
Michael Keaton como Schroeder.

328
00:23:09,347 --> 00:23:11,073
Você quer amendoins?

329
00:23:11,074 --> 00:23:13,523
Vamos lá, Vamos pegar amendoins.

330
00:23:13,991 --> 00:23:15,397
E todos os adultos.

331
00:23:15,398 --> 00:23:17,147
Ninguém gosta de mim mãe.

332
00:23:19,222 --> 00:23:21,404
Você está me matando mãe.

333
00:23:21,405 --> 00:23:24,130
Com a voz da incompreensível
Fran Drescher.

334
00:23:26,582 --> 00:23:29,402
É como uma faca no meu coração.

335
00:23:31,833 --> 00:23:34,958
Charlie, você está sem gemada.

336
00:23:34,959 --> 00:23:36,612
- Eu estou sem gemada?
- Sim.

337
00:23:36,613 --> 00:23:41,011
Você está sem gemada.
A festa inteira está sem gemada.

338
00:23:41,467 --> 00:23:44,274
São todos os momentos
icônicos de Charlie Brown,

339
00:23:44,275 --> 00:23:46,082
que você lembra da sua infância.

340
00:23:46,083 --> 00:23:48,957
- Lucy, você vai segurar a bola?
- Sim.

341
00:23:48,958 --> 00:23:51,217
- Vai segurar a porra da bola?
- Sim.

342
00:23:51,218 --> 00:23:52,575
Certo, aqui vou eu.

343
00:23:57,438 --> 00:23:58,999
Sua puta.

344
00:24:05,886 --> 00:24:08,834
- Sai daqui, p...!
- Isso é grama.

345
00:24:09,492 --> 00:24:10,832
É macio.

346
00:24:11,467 --> 00:24:13,742
Certo, vamos para o intervalo,
rapidinho.

347
00:24:14,394 --> 00:24:16,985
"Você é desprezível,
Charlie Brown".

348
00:24:16,986 --> 00:24:21,205
Nas previews agora e para sempre
para que nunca possam rever.

349
00:24:21,206 --> 00:24:26,219
É muito, muito, muito bom.

350
00:24:48,519 --> 00:24:51,236
Senhoras e senhores,
Paul McCartney!

351
00:28:27,691 --> 00:28:30,419
Weekend Update,
com Seth Meyers.

352
00:28:33,618 --> 00:28:36,628
Boa noite, Sou Seth Meyers
vamos as principais notícias.

353
00:28:37,690 --> 00:28:39,333
A Coreia do Norte,
nessa quarta,

354
00:28:39,334 --> 00:28:41,033
lançou um míssil
de longo alcance,

355
00:28:41,034 --> 00:28:42,984
desafiando
as sanções internacionais.

356
00:28:42,985 --> 00:28:47,424
Não se sabe como Kin Jong Un
comemorou, mas aposto em bolo.

357
00:28:52,487 --> 00:28:54,487
Em resposta as perguntas
sobre seu cabelo

358
00:28:54,488 --> 00:28:56,627
durante um entrevista
com a Barbara Walters,

359
00:28:56,628 --> 00:28:58,528
a Secretária de Estado,
Hilary Clinton,

360
00:28:58,529 --> 00:29:00,529
disse que não viaja
com um cabeleireiro,

361
00:29:00,530 --> 00:29:04,544
e se considera bem com seu
penteado, e ainda adicionou:

362
00:29:04,545 --> 00:29:07,946
"Falando nisso,
sou a Secretária de Estado!"

363
00:29:12,675 --> 00:29:15,583
Na quarta, o Papa Bento
respondeu perguntas

364
00:29:15,584 --> 00:29:18,467
sobre fé de católicos usando
sua conta no twitter.

365
00:29:18,468 --> 00:29:19,968
Ele desistiu rápido,

366
00:29:19,969 --> 00:29:22,969
pois a auto-correção
é uma porcaria em latim.

367
00:29:26,392 --> 00:29:27,892
Na terça,
o banco HSBC,

368
00:29:27,893 --> 00:29:31,075
que enfrenta alegações
de lavagem de dinheiro,

369
00:29:31,076 --> 00:29:34,516
foi forçado a pagar uma
multa recorde de US$1.9 bilhões,

370
00:29:34,517 --> 00:29:38,008
mais 3 dólares caso eles queiram
falar com um atendente.

371
00:29:40,954 --> 00:29:44,470
Hoje marca o fim
do feriado judeu, Hanukkah.

372
00:29:44,471 --> 00:29:46,489
Aqui para explicar
a história do Hanukkah,

373
00:29:46,490 --> 00:29:50,118
o filho do meu podólogo e
o garoto do Bar Mitzvah, Jacob.

374
00:29:54,242 --> 00:29:57,408
Aqui Seth, meu pai disse para
aplicar duas vezes ao dia,

375
00:29:57,409 --> 00:30:00,266
e deve continuar usando chinelo
nos banhos da academia.

376
00:30:00,267 --> 00:30:02,457
Certo, obrigado, Jacob.

377
00:30:02,458 --> 00:30:05,925
Entendi que está aqui para
ensinar a história do Hanukkah.

378
00:30:05,926 --> 00:30:07,226
Isso mesmo.

379
00:30:12,781 --> 00:30:16,374
Quando comecei a estudar
a história do Hanukkah,

380
00:30:16,375 --> 00:30:19,477
fiquei preocupado
que ia ser chato.

381
00:30:20,285 --> 00:30:24,656
Mas ao aprender mais sobre
o poderoso conto dos Maccabees,

382
00:30:24,657 --> 00:30:27,963
eu percebi
que era bem agradável,

383
00:30:27,964 --> 00:30:31,109
mas não diga para meus pais
que disse isso.

384
00:30:35,379 --> 00:30:36,738
Sabe Jacob, isso é legal,

385
00:30:36,739 --> 00:30:38,947
mas não precisa discursar
como no Bar Mitzvah,

386
00:30:38,948 --> 00:30:40,645
nós podemos apenas conversar.

387
00:30:43,389 --> 00:30:48,233
A história do Hanukkah
começa em 165 A.C.

388
00:30:48,234 --> 00:30:52,280
Também conhecido como o ano
em que meu vovô nasceu.

389
00:30:57,239 --> 00:31:01,696
Brincadeira, obrigado vovozinho
pelos 8 dólares,

390
00:31:01,697 --> 00:31:05,311
que vou colocar na minha
poupança para o colégio,

391
00:31:05,312 --> 00:31:09,860
e os trocados para os cartões
de baseball dos Yankees.

392
00:31:15,061 --> 00:31:16,969
Você gosta dos Yankees?

393
00:31:16,970 --> 00:31:19,494
Seth, você viu meu Quipá?

394
00:31:22,070 --> 00:31:24,336
Legal, que te deu isso?

395
00:31:27,533 --> 00:31:31,192
Os irmãos Maccabees foram juntos

396
00:31:31,193 --> 00:31:34,864
para derrotar o terrível
Rei Antiochus.

397
00:31:34,865 --> 00:31:37,662
Muito impressionante,
já que meu irmão Ethan

398
00:31:37,663 --> 00:31:41,243
não consegue nem derrotar
limpando o seu domínio.

399
00:31:45,086 --> 00:31:48,297
Mas sério, nós podemos
brigar algumas vezes,

400
00:31:48,298 --> 00:31:51,311
mas você sempre será
meu irmão mais velho legal.

401
00:31:51,312 --> 00:31:53,989
Mas não diga aos meus pais
que eu disse isso.

402
00:31:55,671 --> 00:31:57,845
A mesma piada dos pais de novo.
Olha Jacob...

403
00:31:57,846 --> 00:32:00,389
Estamos nos perdendo
um pouco aqui.

404
00:32:00,390 --> 00:32:02,458
Você ganhou presentes
de Hanukkah esse ano?

405
00:32:07,348 --> 00:32:11,054
Os vitoriosos Maccabees
acenderam a lamparina do templo,

406
00:32:11,055 --> 00:32:15,591
e mesmo tendo óleo para uma
noite, ele queimou por oito.

407
00:32:15,592 --> 00:32:20,997
Foi um milagre, como minha mãe
sair de mãos vazias de uma loja.

408
00:32:27,997 --> 00:32:30,306
Bem orgulhoso dessa,
não Jacob?

409
00:32:33,205 --> 00:32:36,254
Brincadeira e obrigado mãe e pai

410
00:32:36,255 --> 00:32:40,027
pela maravilhosa divulgação,
principalmente no domingo.

411
00:32:40,028 --> 00:32:42,954
Mas não digam
aos meus pais que disse isso.

412
00:32:43,419 --> 00:32:45,033
Queria que fizesse
algum sentido.

413
00:32:45,034 --> 00:32:49,201
Eu sinto que isso é pouco
da história do Hanukkah,

414
00:32:49,202 --> 00:32:51,863
e mais uma pequena
fritada da sua família.

415
00:32:56,701 --> 00:32:58,607
Bem isso é tudo sobre mim.

416
00:32:58,608 --> 00:33:03,771
Gostaria de agradecer ao Rabino
Jose e seu ajudante David,

417
00:33:03,772 --> 00:33:06,916
por me ajudar a acertar essa.

418
00:33:06,917 --> 00:33:11,745
Meu tataravô por vir,
pois está é sua última viagem.

419
00:33:11,746 --> 00:33:15,369
Todos meus amigos
de acampamento e da escola,

420
00:33:15,370 --> 00:33:17,942
que eu pedia
para não falarem entre si,

421
00:33:17,943 --> 00:33:20,340
porque minha história
não seria ruim.

422
00:33:21,403 --> 00:33:26,833
E obrigado Seth por me ter aqui,
na bela mesa do Weekend Update.

423
00:33:26,834 --> 00:33:29,688
E para todos
um Feliz Hanukkah.

424
00:33:29,689 --> 00:33:33,420
Palmas para o Jacob pessoal.
O filho do meu Podólogo.

425
00:33:33,421 --> 00:33:35,158
- Obrigado
- Obrigado por me convidar.

426
00:33:35,159 --> 00:33:37,911
- Você é um jovem muito esperto.
- Muito Obrigado.

427
00:33:37,912 --> 00:33:39,490
De nada, tão educado.

428
00:33:39,946 --> 00:33:42,085
A MTV anunciou,
que no dia 20 de dezembro

429
00:33:42,086 --> 00:33:44,672
irá ao ar o episódio final
de Jersey Shore,

430
00:33:44,673 --> 00:33:47,138
onde será revelado
que todo o programa

431
00:33:47,139 --> 00:33:50,522
foi apenas um sonho na mente
de uma almôndega com sífilis.

432
00:33:53,790 --> 00:33:56,945
O Hall da Fama do Rock anunciou
os homenageados desse ano,

433
00:33:56,946 --> 00:33:59,506
que incluem Donna Summers,
Public Enemy e Rush.

434
00:33:59,507 --> 00:34:01,877
"Quem são esses outros dois?",

435
00:34:01,878 --> 00:34:04,378
disseram os fãs
de qualquer um deles.

436
00:34:07,702 --> 00:34:09,727
Um homem na China afirma
que seu cachorro

437
00:34:09,728 --> 00:34:12,859
consegue somar números,
incluindo frações.

438
00:34:12,860 --> 00:34:14,500
Cara,
já era ruim quando

439
00:34:14,501 --> 00:34:17,355
nossas crianças tinham que
competir com crianças chinesas.

440
00:34:19,860 --> 00:34:22,766
O Google mudou essa semana
seus algoritmos de busca,

441
00:34:22,767 --> 00:34:25,443
e agora quem procura
por pornografia online

442
00:34:25,444 --> 00:34:27,491
terá que ser mais específico
na pesquisa.

443
00:34:27,492 --> 00:34:30,912
Um entusiasta do pornô, disse:
"Não tem o menor problema."

444
00:34:32,824 --> 00:34:34,247
"Tudo bem."

445
00:34:35,600 --> 00:34:37,559
Uma cidade de Nova York
está considerando

446
00:34:37,560 --> 00:34:40,220
um método de controlar o
aumento da população de cervos

447
00:34:40,221 --> 00:34:42,043
com a injeção de contraceptivos.

448
00:34:42,044 --> 00:34:44,363
E ninguém está mais chateado
com o plano

449
00:34:44,364 --> 00:34:45,860
do que o Papa dos cervos.

450
00:34:52,192 --> 00:34:54,227
Há muitas festas de Natal
nessa temporada.

451
00:34:54,228 --> 00:34:55,622
O que significa
que conhecerá

452
00:34:55,623 --> 00:34:56,923
pessoas
cheias de opiniões.

453
00:34:56,924 --> 00:34:59,063
Com sua opinião,
está aqui a garota com quem

454
00:34:59,064 --> 00:35:02,456
você queria não ter começado
a conversar numa festa.

455
00:35:06,777 --> 00:35:10,553
- Seth, bem-vindo de volta.
- Obrigado.

456
00:35:10,554 --> 00:35:12,366
Então,
está animada para as festas?

457
00:35:12,367 --> 00:35:15,489
Animada? Estou enojada, Seth.

458
00:35:15,490 --> 00:35:18,685
Todo esse mercantilismo no Natal

459
00:35:18,686 --> 00:35:22,104
é um absurdo.
É uma 'tragésdia'.

460
00:35:22,105 --> 00:35:24,487
É tipo, o que estamos fazendo?

461
00:35:24,488 --> 00:35:27,214
E tipo, por quê?
E tipo, não.

462
00:35:28,600 --> 00:35:30,868
Parece que está mesmo
com o espírito de Natal.

463
00:35:30,869 --> 00:35:33,492
Você quer dizer, o espírito
do "Nascimento de Cristo?"

464
00:35:33,493 --> 00:35:37,744
Você não se importa com Jesus
porque você adora o Halmark.

465
00:35:39,293 --> 00:35:42,643
Precisa acordar
e cheirar a música, Seth.

466
00:35:44,082 --> 00:35:48,600
Há sem-tetos por aí que nem
podem nem pagar suas hipotecas.

467
00:35:51,915 --> 00:35:54,536
É isso que George Washington
tinha em mente

468
00:35:54,537 --> 00:35:55,983
quando começou a América?

469
00:35:55,984 --> 00:35:59,132
É tipo, leia alguma coisa, Seth.
Aprenda um livro.

470
00:35:59,950 --> 00:36:01,259
Ler?

471
00:36:01,260 --> 00:36:07,104
Fato: a cada 5 pessoas com fome,
5 estão gordas demais.

472
00:36:07,105 --> 00:36:09,494
É tipo, troquem de estômagos.

473
00:36:10,911 --> 00:36:15,136
E fato: de cada 4 homens,
há 2 mulheres.

474
00:36:15,868 --> 00:36:19,527
E isso é para ser aceitável?
Não.

475
00:36:19,528 --> 00:36:22,342
Precisamos de bipartidarismos.

476
00:36:23,844 --> 00:36:27,731
Bipartidarismos?
Tipo, os ismos que se partiram?

477
00:36:28,242 --> 00:36:30,988
Tipo, os ismos que se partiram?

478
00:36:30,989 --> 00:36:33,776
Você precisa crescer, Seth.

479
00:36:33,777 --> 00:36:37,060
Porque há pessoas na África,
nesse momento,

480
00:36:37,061 --> 00:36:38,817
que estão dizendo: "Não."

481
00:36:40,443 --> 00:36:44,968
Desculpe, por que o Amigo Oculto
não pode ser abertamente gay?

482
00:36:50,049 --> 00:36:52,890
Tipo, alô, estamos em 2010.

483
00:36:54,718 --> 00:36:56,876
Um minuto. Um minuto.

484
00:36:56,877 --> 00:37:00,142
Esse não é o meu telefone.

485
00:37:01,520 --> 00:37:04,113
- Posso fazer mímica, rapidinho?
- Não.

486
00:37:04,114 --> 00:37:06,763
Está bem. Tudo bem.
Você é um racista ao contrário.

487
00:37:06,764 --> 00:37:08,599
Isso é pior ainda.

488
00:37:08,600 --> 00:37:11,614
Ingrid! Odeio ela.

489
00:37:12,375 --> 00:37:15,811
- Seth, o que pediu de Natal?
- Não quero te dizer.

490
00:37:15,812 --> 00:37:18,541
Pode relaxar? Só perguntei o que
pediu de Natal.

491
00:37:18,542 --> 00:37:22,939
- Bom, quero ganhar o novo iPad.
- Eu pedi o anti genocídio.

492
00:37:26,075 --> 00:37:29,315
Então, talvez, da próxima vez,
quando estiver no seu iPad,

493
00:37:29,316 --> 00:37:32,465
pesquise como ser
um ser-humano decente.

494
00:37:32,466 --> 00:37:35,233
Quer saber, vou dar uma volta
e conhecer outras pessoas.

495
00:37:35,234 --> 00:37:36,999
- Me dá mais 40 minutos.
- Não.

496
00:37:37,000 --> 00:37:39,651
Preciso te mostrar essa coisa
que meu amigo Trevor fez.

497
00:37:39,652 --> 00:37:41,615
Ele é tipo gay,
mas só anda com mulher.

498
00:37:43,797 --> 00:37:45,618
- É um origami.
- Ótimo.

499
00:37:45,619 --> 00:37:48,258
- Isso é ganso em espanhol.
- Não é não.

500
00:37:50,539 --> 00:37:52,834
Não temos tempo para isso.
Acho melhor você ir.

501
00:37:52,835 --> 00:37:54,208
Tudo bem. Eu vou.

502
00:37:54,209 --> 00:37:56,370
- Tenho 14 palavras pra você.
- Meu Deus.

503
00:37:56,371 --> 00:38:00,321
Paz, família,
agricultura sustentável,

504
00:38:00,322 --> 00:38:04,612
não chute pombos,
leitura é o futuro e

505
00:38:04,613 --> 00:38:05,971
shows de mímica.

506
00:38:05,972 --> 00:38:07,573
- Feche os olhos.
- Não quero.

507
00:38:07,574 --> 00:38:08,874
Feche-os.

508
00:38:09,406 --> 00:38:10,706
Abra.

509
00:38:14,221 --> 00:38:16,878
Bem-vindo à América, Seth.

510
00:38:16,879 --> 00:38:18,879
A garota
com quem você queria

511
00:38:18,880 --> 00:38:21,334
não ter começado
a conversar numa festa.

512
00:38:21,335 --> 00:38:24,117
Guarde, Seth. É para você.

513
00:38:27,858 --> 00:38:29,266
A Universidade
de Nova York,

514
00:38:29,267 --> 00:38:31,512
agora oferece aulas
sobre a obra de Bob Marley.

515
00:38:31,513 --> 00:38:34,288
E com um detalhe cruel:
as aulas são oferecidas

516
00:38:34,289 --> 00:38:36,128
somente às 8 da manhã.

517
00:38:37,862 --> 00:38:39,959
Uma mulher de Ohio
deu à luz sua filha

518
00:38:39,960 --> 00:38:43,590
às 12:12 do dia 12/12/2012 e deu
a ela o nome de Forever,

519
00:38:43,591 --> 00:38:46,563
o que eu suspeito será
até quando ela for uma stripper.

520
00:38:52,021 --> 00:38:54,958
Um homem na Virgínia se assustou
quando, ao sair para correr,

521
00:38:54,959 --> 00:38:56,582
uma ema começou a segui-lo.

522
00:38:56,583 --> 00:38:59,792
E ainda mais surpreso quando viu
que ela estava num carro.

523
00:39:00,849 --> 00:39:03,277
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers. Boa noite.

524
00:39:23,485 --> 00:39:26,712
É o:
"O Que Que Há Com Isso?"

525
00:39:26,713 --> 00:39:29,522
Especial de Natal.

526
00:39:30,510 --> 00:39:34,960
Com o lendário ator
Samuel L. Jackson.

527
00:39:36,149 --> 00:39:40,365
A musicista e atriz
Carrie Brownstein.

528
00:39:41,299 --> 00:39:45,631
E o irrepreensível
Lindsay Buckingham.

529
00:39:45,632 --> 00:39:49,926
E aqui está o seu apresentador,
DeAndre Cole.

530
00:39:51,039 --> 00:39:54,349
Acordei essa manhã
e saí da cama.

531
00:39:54,350 --> 00:39:57,756
Tomei um copão de café
para limpar minha mente.

532
00:39:57,757 --> 00:40:01,009
O telefone tocou
e você quer conversar.

533
00:40:01,010 --> 00:40:03,170
Vamos todos
nos sentar e dizer.

534
00:40:03,171 --> 00:40:04,714
O que que há com isso?

535
00:40:08,129 --> 00:40:11,295
O que que há com isso?

536
00:40:14,884 --> 00:40:17,851
O que que há com isso?
O que que há com isso?

537
00:40:18,397 --> 00:40:22,830
O que que há com isso?

538
00:40:25,928 --> 00:40:27,941
Mais uma vez.

539
00:40:32,654 --> 00:40:35,279
Muito bem. Obrigado a todos por

540
00:40:35,280 --> 00:40:37,685
estarem aqui conosco no
"O Que Que Há Com Isso?"

541
00:40:37,686 --> 00:40:39,069
Especial de Natal.

542
00:40:39,070 --> 00:40:41,005
Cara, estou tão animado.

543
00:40:41,006 --> 00:40:43,884
Estamos aqui
para nos divertir na BET.

544
00:40:44,837 --> 00:40:46,460
Será uma celebração.

545
00:40:49,222 --> 00:40:51,500
Vamos cantar novamente
com o baixo?

546
00:40:53,557 --> 00:40:55,482
Será uma revelação

547
00:40:55,483 --> 00:40:57,230
Uma verdade

548
00:40:57,231 --> 00:40:59,391
Será uma diversão,
uma comemoração,

549
00:40:59,392 --> 00:41:01,936
uma congregação, um furacão,
uma sensação.

550
00:41:01,937 --> 00:41:04,177
Temos que doar.

551
00:41:06,796 --> 00:41:09,328
Para! O que que há com isso?

552
00:41:09,329 --> 00:41:11,083
O que que há com isso?

553
00:41:14,359 --> 00:41:17,687
O que que há com isso?

554
00:41:17,688 --> 00:41:23,422
O que que há?
Eu disse, o que que há?

555
00:41:23,423 --> 00:41:27,133
Alguém me diz
o que que há com isso?

556
00:41:27,134 --> 00:41:29,841
Agora, se você estiver
na árvore de Natal

557
00:41:29,842 --> 00:41:35,312
do Rockefeller Center
é melhor sair do meu caminho.

558
00:41:42,428 --> 00:41:45,836
Bom. Bem-vindos
ao meu programa de Natal.

559
00:41:45,837 --> 00:41:47,464
Eu adoro as festas
de fim de ano.

560
00:41:47,465 --> 00:41:48,841
Vance.

561
00:41:48,842 --> 00:41:50,621
O que ganhou de presente
esse ano?

562
00:41:50,622 --> 00:41:52,195
Outro moletom vermelho?

563
00:41:52,196 --> 00:41:54,813
- Isso mesmo.
- Eu sabia.

564
00:41:54,814 --> 00:41:56,585
Vamos começar o programa.

565
00:41:56,586 --> 00:42:00,105
Do novo filme, "Django Livre",

566
00:42:00,106 --> 00:42:01,990
Samuel L. Jackson está aqui.

567
00:42:03,681 --> 00:42:05,774
Feliz de estar aqui.

568
00:42:05,775 --> 00:42:08,218
Não faço ideia
do que está acontecendo.

569
00:42:09,265 --> 00:42:12,644
E, de Portland,
Carrie Brownstein está aqui.

570
00:42:16,157 --> 00:42:20,296
E nosso querido amigo,
Lindsey Buckingham,

571
00:42:20,297 --> 00:42:24,022
que faltou à reunião de sua
própria família para estar aqui.

572
00:42:25,001 --> 00:42:26,301
Te amo, Lindsey.

573
00:42:27,867 --> 00:42:30,495
Lindsey está tão animado,
porque esta noite

574
00:42:30,496 --> 00:42:32,944
ele nos dirá o verdadeiro
significado do Natal.

575
00:42:32,945 --> 00:42:35,056
Você acha que sabe,
não é Lindsey?

576
00:42:35,057 --> 00:42:37,333
Garanto que sabe.

577
00:42:37,334 --> 00:42:40,020
Samuel L. Jackson,
o que as festas de fim de ano

578
00:42:40,021 --> 00:42:41,330
significam para você?

579
00:42:41,331 --> 00:42:44,091
É uma época especial,
porque trata-se de doar.

580
00:42:44,092 --> 00:42:46,104
Comecei
a Fundação Samuel L. Jackson

581
00:42:46,105 --> 00:42:48,104
que dá dinheiro
a muitas causas.

582
00:42:48,105 --> 00:42:51,251
Porque as pessoas precisam saber
que há outras pessoas...

583
00:42:51,740 --> 00:42:54,899
Por aí, que se preocupam.

584
00:42:55,508 --> 00:42:57,899
Que as pessoas
estão ouvindo suas vozes.

585
00:42:57,900 --> 00:42:59,664
Ouvindo vozes

586
00:43:00,406 --> 00:43:02,107
Foi o que eu disse.

587
00:43:02,108 --> 00:43:07,085
Então, é fim de ano e você pode
ajudar outra pessoa, você deve.

588
00:43:07,086 --> 00:43:09,298
Dar o que pode.

589
00:43:10,622 --> 00:43:14,104
Vou dizer algo. Estou tentando
falar sobre ajudar, aqui.

590
00:43:14,105 --> 00:43:18,371
- Não ouse me interromper.
- Eu não vou te interromper.

591
00:43:18,372 --> 00:43:20,192
Mas preciso dizer

592
00:43:23,318 --> 00:43:26,602
O que que há com isso?

593
00:43:29,754 --> 00:43:33,101
O que que há com isso?

594
00:43:33,102 --> 00:43:36,225
Senhoras e senhores,
um homem que já tocou

595
00:43:36,226 --> 00:43:39,441
bongôs em Vegas e
todos os outros lugares.

596
00:43:39,442 --> 00:43:42,063
De uma das maiores famílias
do show business,

597
00:43:42,064 --> 00:43:46,406
o incomparável
Chucky Rogers Jr.

598
00:43:49,558 --> 00:43:52,604
É Natal e estamos bebendo vinho

599
00:43:52,605 --> 00:43:56,392
É Natal e tudo está bem

600
00:43:56,393 --> 00:43:59,530
É Natal, vá pegar sua bebida

601
00:43:59,531 --> 00:44:02,045
Levantem seus copos e brindem

602
00:44:02,046 --> 00:44:06,004
ao Natal esta noite

603
00:44:09,080 --> 00:44:10,941
Olhem quem está de volta

604
00:44:15,149 --> 00:44:19,140
Obrigado, são muito gentis.
É tão ótimo estar aqui.

605
00:44:19,141 --> 00:44:22,077
Uma história interessante
do meu falecido pai.

606
00:44:25,659 --> 00:44:28,772
O que que há com isso?
O que que há com isso?

607
00:44:32,123 --> 00:44:35,226
O que que há com isso?

608
00:44:35,673 --> 00:44:39,175
Senhoras e senhores,
a deliciosamente desonesta

609
00:44:39,176 --> 00:44:41,076
dama da rabugice de Natal.

610
00:44:41,077 --> 00:44:43,113
Ela roubará sua presença
e depois roubará

611
00:44:43,114 --> 00:44:44,459
seu coração.

612
00:44:44,460 --> 00:44:47,414
A versão feminina
do Grinch, Grinchina.

613
00:44:47,861 --> 00:44:50,281
Vai Grinchin.

614
00:44:50,282 --> 00:44:51,967
Roube nossa presença.

615
00:44:51,968 --> 00:44:53,386
Roube o Natal.

616
00:44:53,387 --> 00:44:56,624
Grinchina vai te pegar.

617
00:44:56,625 --> 00:44:58,452
A Grinch que roubou
minha ereção.

618
00:45:01,604 --> 00:45:04,964
O que que há com isso?

619
00:45:08,249 --> 00:45:11,528
O que que há com isso?

620
00:45:11,529 --> 00:45:17,080
O que que é, eu disse,
o que é que é?

621
00:45:17,081 --> 00:45:19,712
Alguém me diz
O que que há com isso?

622
00:45:19,713 --> 00:45:23,288
Se vai me dar um presente
que eu mesmo te dei,

623
00:45:23,289 --> 00:45:28,113
certifique-se de que não seja
um par de luvas.

624
00:45:32,910 --> 00:45:34,210
Cara!

625
00:45:36,810 --> 00:45:38,511
Nosso tempo acabou.

626
00:45:39,101 --> 00:45:42,647
Quero agradecer meu convidado,
o incrível Samuel L. Jackson.

627
00:45:42,648 --> 00:45:43,971
Mas que p...!

628
00:45:45,555 --> 00:45:49,766
- E também... Por favor, Sam.
- Isso é sacanagem!

629
00:45:49,767 --> 00:45:51,324
Por favor.

630
00:45:51,872 --> 00:45:53,306
Isso custa dinheiro.

631
00:45:54,292 --> 00:45:56,076
E também...

632
00:45:58,862 --> 00:46:02,549
Eu também quero agradecer
a Carrie Brownstein.

633
00:46:03,261 --> 00:46:04,651
Certamente.

634
00:46:06,387 --> 00:46:08,522
Em Portland,
ela é a engraçada.

635
00:46:11,058 --> 00:46:13,427
E, meu Deus!

636
00:46:13,428 --> 00:46:15,007
Céus!

637
00:46:15,942 --> 00:46:17,748
Lindsey Buckingham.

638
00:46:18,281 --> 00:46:21,595
Você ia dizer
o significado do Natal.

639
00:46:21,596 --> 00:46:24,142
Você fez 6 viagens a Israel.

640
00:46:24,143 --> 00:46:25,532
Lindsey.

641
00:46:25,533 --> 00:46:27,353
Lindsey, eu sinto muito.

642
00:46:27,354 --> 00:46:29,419
Poxa, é fim de ano,
Lindsey.

643
00:46:30,529 --> 00:46:32,352
Eu te compro um bolo de cookies.

644
00:46:32,981 --> 00:46:35,562
Mando botar o rosto
do Papai Noel, Lindsey.

645
00:46:35,563 --> 00:46:36,865
Por favor.

646
00:46:36,866 --> 00:46:38,594
Bolo de cookie.

647
00:46:39,483 --> 00:46:41,305
Agora sim, Lindsey.

648
00:46:41,306 --> 00:46:42,808
Que belo sorriso.

649
00:46:42,809 --> 00:46:44,884
Lindsey e eu vamos ser
Papais Noéis amanhã.

650
00:46:44,885 --> 00:46:47,966
Até a próxima, sou DeAndre Cole
perguntando a você

651
00:46:54,132 --> 00:46:57,466
O que que há com isso?

652
00:47:00,683 --> 00:47:03,698
O que que há com isso?

653
00:47:24,917 --> 00:47:27,576
Novamente,
Paul McCartney.

654
00:52:38,631 --> 00:52:41,278
Época de Natal,
compras de final de ano,

655
00:52:41,279 --> 00:52:43,449
é a época em que tudo
pode acontecer.

656
00:52:43,450 --> 00:52:46,182
As vezes, dois amigos
podem se encontrar

657
00:52:46,183 --> 00:52:50,047
em uma loja de móveis, e ter
muito assunto pra botar em dia.

658
00:52:53,199 --> 00:52:54,499
Denis?

659
00:52:55,311 --> 00:52:57,771
Mark, como você está?

660
00:52:57,772 --> 00:53:00,052
- Já faz três anos, não é?
- Por aí.

661
00:53:01,053 --> 00:53:02,353
Isso é doido.

662
00:53:02,473 --> 00:53:03,974
Acabei de falar
com o Francis,

663
00:53:03,975 --> 00:53:05,361
e ele disse
estar trabalhando

664
00:53:05,362 --> 00:53:07,561
como imitador
do James Cameron em festas?

665
00:53:07,562 --> 00:53:11,300
É, vou as festas e digo:
"Oi, sou James Cameron",

666
00:53:11,301 --> 00:53:13,812
sabe, "Avatar" e tal.

667
00:53:13,813 --> 00:53:18,790
- Como isso está indo?
- Mal, as pessoas não gostam.

668
00:53:21,439 --> 00:53:24,452
Você está ótimo,
está atuando agora?

669
00:53:24,453 --> 00:53:27,243
- Sim.
- É tipo em teatro, filmes?

670
00:53:27,244 --> 00:53:29,818
Não, eu atuo
no treinamento do IMT.

671
00:53:31,123 --> 00:53:34,841
Por exemplo, sou um paciente
que recusa entrar na ambulância,

672
00:53:34,842 --> 00:53:39,130
luto, me agarro em algo enquanto
os paramédicos tentam me levar.

673
00:53:40,801 --> 00:53:45,264
"Não vou entrar aí!",
essas coisas.

674
00:53:45,265 --> 00:53:47,386
Legal, parece legal.

675
00:53:47,387 --> 00:53:49,601
Ainda está pintando?

676
00:53:50,107 --> 00:53:52,246
Não, eu sou pintado.

677
00:53:53,136 --> 00:53:57,084
Eu fico pelado, e eles pintam
um calção em mim, e tiram fotos.

678
00:53:57,085 --> 00:53:59,558
- Quem tira as fotos?
- Não sei.

679
00:54:00,891 --> 00:54:02,622
E as olimpíadas?

680
00:54:02,623 --> 00:54:04,499
Não, isso foi uma mentira
que espalhei.

681
00:54:07,098 --> 00:54:10,196
Você está muito bem,
está malhando?

682
00:54:10,197 --> 00:54:12,957
Não, estou fazendo uma dieta
de 25 roscas por dia,

683
00:54:12,958 --> 00:54:14,278
e é só o que posso comer.

684
00:54:14,279 --> 00:54:16,781
- O quê?
- Às vezes, como até 26 roscas.

685
00:54:17,720 --> 00:54:20,563
Olá, senhores,
querem uma ajuda?

686
00:54:20,564 --> 00:54:24,313
Estou procurando um
daqueles telescópios marítimos.

687
00:54:24,314 --> 00:54:27,259
Eu quero um telefone decorativo
tipo vovó, sabe?

688
00:54:27,260 --> 00:54:30,738
- E quero pagar muito pelo meu.
- Eu também.

689
00:54:30,739 --> 00:54:32,512
Verei o que eu tenho.

690
00:54:33,651 --> 00:54:36,649
O que aconteceu com o livro
que estava escrevendo, lembra?

691
00:54:36,650 --> 00:54:38,061
Da Segunda Guerra Mundial.

692
00:54:38,062 --> 00:54:42,403
É, sabe o que eu descobri
enquanto estava fazendo?

693
00:54:42,404 --> 00:54:45,249
Eu não sei nada
da Segunda Guerra Mundial.

694
00:54:46,140 --> 00:54:49,859
E sabe o que mais?
Eu nem sei escrever um livro…

695
00:54:49,860 --> 00:54:53,859
Seis meses no computador
e só consegui fazer:

696
00:54:53,860 --> 00:54:57,513
"Era 1949 e tudo estava
preto e branco"

697
00:54:57,514 --> 00:55:01,648
- Isso é horrível.
- Eu não sou um escritor.

698
00:55:01,649 --> 00:55:03,659
Eu não sou um escritor.

699
00:55:03,660 --> 00:55:06,718
- Pois é.
- Simples assim.

700
00:55:06,719 --> 00:55:10,462
- Como está o seu filho?
- Eu não tenho filho.

701
00:55:10,463 --> 00:55:12,992
Achei ter te visto
com uma criança pequena.

702
00:55:12,993 --> 00:55:15,251
Não, esse na verdade
é meu irmão mais velho.

703
00:55:15,252 --> 00:55:18,995
Como ele estava atrás de mim,
a perspectiva parecia menor.

704
00:55:21,319 --> 00:55:24,724
- Como está o seu filho?
- O garçom ou o ator pornô?

705
00:55:24,725 --> 00:55:28,026
- O garçom.
- Ele faz filmes pornôs agora.

706
00:55:30,277 --> 00:55:32,034
O tempo passa rápido, não é?

707
00:55:32,035 --> 00:55:33,662
É tão fácil perder o contato.

708
00:55:34,780 --> 00:55:37,419
Eu vou dar uma festa de Natal,
você devia vir!

709
00:55:37,420 --> 00:55:39,448
- Claro, quando é?
- Dia 8 de março.

710
00:55:40,121 --> 00:55:42,336
É a única data
que deu pra encaixar.

711
00:55:42,337 --> 00:55:43,667
Ainda mora no mesmo lugar?

712
00:55:43,668 --> 00:55:45,626
Não, agora moro numa fazenda.

713
00:55:45,627 --> 00:55:48,702
Você entra,
e em qualquer direção vai achar.

714
00:55:48,703 --> 00:55:51,357
Vou alugar um cavalo,
quer dizer, um carro.

715
00:55:51,831 --> 00:55:55,751
Muito bem, pessoal,
um telefone decorativo de vovó,

716
00:55:55,752 --> 00:55:57,946
e um telescópio monóculo.

717
00:55:57,947 --> 00:56:00,041
Cada um sai por $3 mil dólares.

718
00:56:00,042 --> 00:56:01,727
Eu pago o dele.

719
00:56:01,728 --> 00:56:03,236
Quer saber, eu pago o dele.

720
00:56:03,237 --> 00:56:04,548
E eu pago o dele.

721
00:56:04,549 --> 00:56:06,398
Certo,
vou embrulhá-los.

722
00:56:06,726 --> 00:56:09,126
Quer dirigir no estacionando
acenando às pessoas?

723
00:56:09,127 --> 00:56:11,133
- Vamos fazer isso.
- É tão divertido.

724
00:56:11,134 --> 00:56:14,456
- Pessoal, boas festas.
- Boas festas!

725
00:56:14,457 --> 00:56:15,871
É tão bom vê-lo!

726
00:56:30,702 --> 00:56:33,480
Esse ano você será o recheio,

727
00:56:33,481 --> 00:56:39,290
e eu serei o peru de Natal.

728
00:56:41,881 --> 00:56:46,241
Obrigada Reggie, mas acho
que não é a música que queremos

729
00:56:46,242 --> 00:56:49,199
para encerrar nosso concurso
no querido Centro Comunitário.

730
00:56:49,200 --> 00:56:50,938
Posso ter um motivo?

731
00:56:50,939 --> 00:56:54,316
Primeiro é confuso,
se você é o peru

732
00:56:54,317 --> 00:56:57,123
e ela o recheio, quer dizer
que ela tem que te rechear?

733
00:56:57,761 --> 00:57:00,589
Eu não saberia,
porque nem pensei nisso.

734
00:57:01,210 --> 00:57:03,536
Bom, agradecemos o esforço.

735
00:57:03,537 --> 00:57:05,607
E eu aprecio
ele também.

736
00:57:07,326 --> 00:57:09,158
Cara, quem é o próximo?

737
00:57:09,159 --> 00:57:13,016
É a dupla de cantores,
Caleb e Monty.

738
00:57:14,609 --> 00:57:17,277
Olá. Como estão?

739
00:57:21,066 --> 00:57:24,395
Eu sou Caleb
e esse é o Monty,

740
00:57:24,396 --> 00:57:26,543
e gostaria de fazer
uma pequena correção:

741
00:57:26,544 --> 00:57:28,608
não somos uma dupla de cantores.

742
00:57:28,609 --> 00:57:31,550
Eu sou o cantor,
e o Monty toca triângulo.

743
00:57:32,688 --> 00:57:36,511
O que é o melhor, pois não
queiram ouvir o Monty cantar.

744
00:57:38,134 --> 00:57:41,555
- Eu gosto de cantar.
- Poderia se calar, por favor?

745
00:57:41,556 --> 00:57:47,555
Não fale sempre, fique calado,
não vai cantar agora, hoje.

746
00:57:48,256 --> 00:57:50,550
- Lembra da sua deixa?
- Sim.

747
00:57:51,732 --> 00:57:56,212
Essa música é uma composição
original chamada:

748
00:57:56,213 --> 00:57:59,792
"Época de feriado,
Feriado alegre".

749
00:58:00,265 --> 00:58:03,387
Aqui está ela,
estou certo que consegue lê-la.

750
00:58:09,693 --> 00:58:11,821
Época de feriado,

751
00:58:13,166 --> 00:58:15,407
Feriado alegre

752
00:58:16,734 --> 00:58:19,280
Feriado onde?

753
00:58:20,249 --> 00:58:22,257
Feriado aqui

754
00:58:23,678 --> 00:58:26,537
É a época favorita do ano.

755
00:58:27,211 --> 00:58:30,029
É minha época favorita
do ano.

756
00:58:30,230 --> 00:58:34,138
Eu digo, eu disse.
Engano sobre tudo.

757
00:58:34,139 --> 00:58:37,139
Apareço, e aconteço,
e dou um show.

758
00:58:37,756 --> 00:58:39,949
E quando ouvir ding ling...

759
00:58:40,967 --> 00:58:42,888
E quando ouvir ding ling...

760
00:58:42,889 --> 00:58:45,439
Essa é sua deixa, Monty!

761
00:58:47,088 --> 00:58:48,710
- Era?
- É!

762
00:58:49,267 --> 00:58:52,393
E quando ouvir ding ling...
Quando eu disser isso,

763
00:58:52,394 --> 00:58:55,848
você entendeu? O quão complicado
é isso, seu idiota?

764
00:58:56,831 --> 00:58:58,831
- Posso cantar também?
- Não!

765
00:58:59,287 --> 00:59:03,638
Porque você não canta,
porque você não consegue cantar.

766
00:59:03,639 --> 00:59:09,096
Se cantasse, cantaria, mas como
não consegue cantar, eu canto.

767
00:59:09,097 --> 00:59:11,640
Isso é uma teoria complicada?

768
00:59:11,641 --> 00:59:12,969
Desculpe.

769
00:59:12,970 --> 00:59:16,522
Eu tenho a voz de 1 milhão
de dólares, você não.

770
00:59:17,394 --> 00:59:18,694
Quieto!

771
00:59:20,958 --> 00:59:23,696
Gostaria de voltar
ao começo se pudesse.

772
00:59:23,697 --> 00:59:26,967
Ou poderíamos dizer agora
que não vamos usar sua música.

773
00:59:26,968 --> 00:59:31,753
Por favor, eu preciso disso!
Preciso muito disso!

774
00:59:32,565 --> 00:59:36,926
E quando o ding ling acontecer
no momento certo, eu juro,

775
00:59:36,927 --> 00:59:40,523
que é uma música ótima
e vai gostar. Não é mentira!

776
00:59:40,524 --> 00:59:43,773
Está bem,
pode fazer de novo.

777
00:59:43,774 --> 00:59:49,006
Muito obrigado. 2, 3, 4.
Época de feriado…

778
00:59:49,454 --> 00:59:55,453
O que está fazendo?
Como uma mente é tão burra?

779
00:59:57,320 --> 00:59:59,579
- Eu quero cantar.
- Quer cantar?

780
01:00:00,039 --> 01:00:04,625
Quer me sacanear, isso sim!
Depois de tudo que fiz por você!

781
01:00:04,626 --> 01:00:08,655
Sabe onde ele estava…
Sabe onde encontrei ele?

782
01:00:08,656 --> 01:00:11,755
Quando era para ensaiarmos?
Preso numa árvore.

783
01:00:13,101 --> 01:00:15,220
Estava caçando um pássaro.

784
01:00:15,221 --> 01:00:18,075
Te odeio Monty, te odeio!

785
01:00:18,076 --> 01:00:21,659
Odeio sua cara, sua voz,
odeio quem você é.

786
01:00:21,660 --> 01:00:24,004
Então me demito!
Me demito!

787
01:00:24,005 --> 01:00:26,163
Boa sorte,
na sua carreira solo.

788
01:00:26,861 --> 01:00:30,926
- Posso cantar agora?
- Pode cantar, senhor.

789
01:00:33,129 --> 01:00:34,502
Você pode cantar.

790
01:00:57,887 --> 01:00:59,592
O humor é certo.

791
01:01:00,557 --> 01:01:02,289
Espirituoso.

792
01:01:03,274 --> 01:01:04,912
Nós estamos
aqui essa noite.

793
01:01:05,906 --> 01:01:07,625
E isto é suficiente.

794
01:01:08,103 --> 01:01:10,912
Simplesmente tendo.

795
01:01:10,913 --> 01:01:13,598
Um maravilhoso
momento de Natal.

796
01:01:13,599 --> 01:01:16,311
Simplesmente tendo.

797
01:01:16,312 --> 01:01:18,854
Um maravilhoso
momento de Natal.

798
01:01:19,688 --> 01:01:21,367
A festa começou.

799
01:01:22,330 --> 01:01:24,222
O sentimento
está aqui.

800
01:01:25,095 --> 01:01:27,277
Que só vem.

801
01:01:27,743 --> 01:01:29,960
Nesta época do ano.

802
01:01:29,961 --> 01:01:32,619
Simplesmente tendo.

803
01:01:32,620 --> 01:01:35,248
Um maravilhoso
momento de Natal.

804
01:01:35,249 --> 01:01:38,030
Simplesmente tendo.

805
01:01:38,031 --> 01:01:40,850
Um maravilhoso
momento de Natal.

806
01:01:41,526 --> 01:01:47,414
O coro das crianças
cantam suas músicas.

807
01:02:18,950 --> 01:02:21,608
Simplesmente tendo.

808
01:02:21,609 --> 01:02:24,237
Um maravilhoso
momento de Natal.

809
01:02:24,238 --> 01:02:26,896
Simplesmente tendo.

810
01:02:26,897 --> 01:02:29,525
Um maravilhoso
momento de Natal.

811
01:02:30,416 --> 01:02:32,003
A palavra está lá fora.

812
01:02:33,093 --> 01:02:35,001
Sobre a cidade.

813
01:02:35,808 --> 01:02:37,806
Levantem seus copos.

814
01:02:38,296 --> 01:02:40,574
Eu não pareço pra baixo.

815
01:02:40,575 --> 01:02:43,233
Simplesmente tendo.

816
01:02:43,234 --> 01:02:45,862
Um maravilhoso
momento de Natal.

817
01:02:45,863 --> 01:02:48,521
Simplesmente tendo.

818
01:02:48,522 --> 01:02:51,150
Um maravilhoso
momento de Natal.

819
01:02:52,206 --> 01:02:57,750
O coro das crianças
cantam suas músicas.

820
01:02:57,751 --> 01:03:02,452
Elas praticam
a noite toda.

821
01:03:19,300 --> 01:03:20,988
A festa começou.

822
01:03:21,924 --> 01:03:23,625
O sentimento
está aqui.

823
01:03:24,642 --> 01:03:26,621
Que só vem.

824
01:03:26,622 --> 01:03:29,425
Nesta época do ano.

825
01:03:29,426 --> 01:03:32,084
Simplesmente tendo.

826
01:03:32,085 --> 01:03:34,713
Um maravilhoso
momento de Natal.

827
01:03:34,714 --> 01:03:37,372
Simplesmente tendo.

828
01:03:37,373 --> 01:03:40,001
Um maravilhoso
momento de Natal.

829
01:03:51,137 --> 01:03:53,795
Simplesmente tendo.

830
01:03:53,796 --> 01:03:56,424
Um maravilhoso
momento de Natal.

831
01:03:56,425 --> 01:03:59,083
Simplesmente tendo.

832
01:03:59,084 --> 01:04:01,712
Um maravilhoso
momento de Natal.

833
01:04:11,645 --> 01:04:14,874
Momento de Natal.

834
01:04:40,786 --> 01:04:43,511
Meus agradecimentos a
Paul McCartney, Paul Shaffer.

835
01:04:43,814 --> 01:04:47,814
Kristen Wigg, Jimmy Fallon,
Tom Hanks, Samuel L. Jackson,

836
01:04:47,815 --> 01:04:50,410
Tina Fey, Alec Baldwin,
Carrie Brownstein, John Walch,

837
01:04:50,411 --> 01:04:53,984
Steve Roch,
Krist Novoselic, Sam Sfirri,

838
01:04:53,985 --> 01:04:56,001
e o Coral Infantil
de Nova York.

839
01:04:56,002 --> 01:04:58,358
Feliz Natal a todos!

840
01:05:00,359 --> 01:05:04,359
[Feliz Natal pessoal!]
[E Boas Festas!]

841
01:05:05,359 --> 01:05:09,359
[SNL retorna só no ano que vem]
[Até 2013!!!]

842
01:05:11,359 --> 01:05:17,358
[@LifeTimesTeam]
[lifetimesteam.tumblr.com]

