1
00:00:00,000 --> 00:00:04,295
Noite silenciosa.

2
00:00:04,296 --> 00:00:08,627
Noite sagrada.

3
00:00:08,628 --> 00:00:12,668
Tudo está calmo.

4
00:00:12,669 --> 00:00:16,777
Tudo está iluminado.

5
00:00:16,778 --> 00:00:22,777
Em volta da Virgem Maria
e seu Filho.

6
00:00:24,791 --> 00:00:30,790
Criança santa,
tão terna e suave.

7
00:00:32,781 --> 00:00:38,780
Durma em paz celestial.

8
00:00:40,563 --> 00:00:46,562
Durma em paz celestial.

9
00:00:48,675 --> 00:00:52,792
Noite silenciosa.

10
00:00:52,793 --> 00:00:57,005
Noite sagrada.

11
00:00:57,006 --> 00:01:01,068
Estrela maravilhosa.

12
00:01:01,069 --> 00:01:04,857
Nos dê sua luz.

13
00:01:04,858 --> 00:01:10,823
Com os anjos vamos cantar.

14
00:01:12,786 --> 00:01:18,785
Aleluia ao nosso Rei.

15
00:01:20,274 --> 00:01:26,273
Durma em paz celestial.

16
00:01:28,706 --> 00:01:34,705
Durma em paz celestial.

17
00:01:39,058 --> 00:01:42,052
Ao vivo, de Nova York,
é o Saturday Night!

18
00:01:46,200 --> 00:01:51,200
[Life & Times]
[Just Live and Merry Christmas!]

19
00:01:53,200 --> 00:01:58,200
[Tradução: Teca, Cadu]
[AdrielCurci e bia_folley]

20
00:02:00,200 --> 00:02:05,200
[Sincronia e Revisão:]
[Cae Skywalker e rafa_hc]

21
00:03:00,500 --> 00:03:04,300
<i>Convidado musical:
Paul McCartney.</i>

22
00:03:04,900 --> 00:03:08,700
<i>E seu apresentador:
Martin Short.</i>

23
00:03:12,799 --> 00:03:16,961
<i>Senhoras e senhores,
Martin Short!</i>

24
00:03:35,390 --> 00:03:37,824
Obrigado!

25
00:03:37,825 --> 00:03:41,390
Todos vocês me amam!
Muito obrigado.

26
00:03:41,391 --> 00:03:46,074
Não dá pra dizer o quão humilde,
a recepção de vocês,

27
00:03:46,075 --> 00:03:49,548
faz um ícone da comédia
como eu se sentir. Obrigado!

28
00:03:50,830 --> 00:03:52,548
Vocês são muito gentis!

29
00:03:52,549 --> 00:03:54,550
Não gentis o suficiente
para trabalhar

30
00:03:54,551 --> 00:03:56,262
em um refeitório para os
sem- teto,

31
00:03:56,263 --> 00:03:58,165
mas gentis de qualquer jeito.

32
00:03:58,166 --> 00:03:59,774
Sentem-se!
Que divertido!

33
00:04:02,459 --> 00:04:04,099
Estou tão animado!

34
00:04:04,100 --> 00:04:08,483
É uma honra estar de volta,
Ao Saturday Night Live.

35
00:04:08,484 --> 00:04:11,980
O SNL foi sempre
o meu primeiro amor,

36
00:04:11,981 --> 00:04:15,984
seguido pelos filmes, teatro,
depois o meu dinheiro,

37
00:04:15,985 --> 00:04:17,671
e então família.

38
00:04:18,865 --> 00:04:22,448
E estou aqui no mesmo programa
com o Paul McCartney!

39
00:04:25,151 --> 00:04:27,193
Não é louco isso?

40
00:04:29,204 --> 00:04:31,367
Vocês notaram
que juntando eu e o Paul,

41
00:04:31,368 --> 00:04:36,072
já vendemos mais de cem milhões
de álbuns? É incrível!

42
00:04:36,073 --> 00:04:37,482
Ainda mais, é Natal!

43
00:04:37,483 --> 00:04:40,049
A época do ano mais festiva,
devo dizer!

44
00:04:44,555 --> 00:04:49,481
Não importa se celebra Hannukah,
Kwanza, Ramadah ou Natal.

45
00:04:49,482 --> 00:04:51,756
A única coisa que importa
nessa época do ano

46
00:04:51,757 --> 00:04:54,989
é que todos adoramos Cristo,
nosso Senhor e Salvador!

47
00:04:59,044 --> 00:05:02,119
Meu Deus do céus!
Olha esse pequeno elfo Natalino!

48
00:05:04,286 --> 00:05:07,615
É o Paul Shaffer!
Como você está?

49
00:05:07,616 --> 00:05:09,453
Oi, Martin!
Olá, Pessoal!

50
00:05:09,454 --> 00:05:11,167
Vocês sabiam que o Paul

51
00:05:11,742 --> 00:05:15,194
trabalhou aqui nos cinco
primeiros anos do programa?

52
00:05:15,195 --> 00:05:16,537
Isso mesmo!

53
00:05:16,538 --> 00:05:18,422
Antes dele começar
a trabalhar com...

54
00:05:18,423 --> 00:05:20,601
é com o Leno ou Letterman
que você trabalha?

55
00:05:20,602 --> 00:05:22,033
Letterman.

56
00:05:22,926 --> 00:05:26,047
- Qual deles é o rabugento?
- Letterman.

57
00:05:28,104 --> 00:05:30,034
E sabem
de uma coisa engraçada...

58
00:05:30,035 --> 00:05:33,677
no táxi até aqui...
porque não me mandaram um carro,

59
00:05:34,177 --> 00:05:36,685
eu aperfeiçoei
uma tradicional cantiga...

60
00:05:37,515 --> 00:05:40,998
Me Desculpe! Você sabe,
eu fiquei muito distraído!

61
00:05:41,708 --> 00:05:43,739
Nós todos sabemos...

62
00:05:47,739 --> 00:05:50,783
que a época de Natal
tem tudo a ver com compras,

63
00:05:50,784 --> 00:05:54,379
e embrulhar presentes, e comer,
beber, e afeto familiar.

64
00:05:54,380 --> 00:05:57,187
Mas acontece que também é,
e isso é verdade,

65
00:05:57,188 --> 00:06:01,458
a época em que a maioria
dos bebês são concebidos.

66
00:06:01,459 --> 00:06:02,850
É sério!

67
00:06:02,851 --> 00:06:08,088
Não só do corre-corre
mas também do rala-e-rola.

68
00:06:10,834 --> 00:06:13,946
Como um homem se senta
em um piano, me pergunto...

69
00:06:16,538 --> 00:06:18,177
Eu sei lá!

70
00:06:21,373 --> 00:06:22,982
Não, assim não.

71
00:06:28,382 --> 00:06:30,938
É Natal,

72
00:06:31,463 --> 00:06:35,788
e o amor está no ar,

73
00:06:36,927 --> 00:06:39,538
se prepare para a classe.

74
00:06:39,539 --> 00:06:41,505
Tire uma grana,
adiantada.

75
00:06:42,227 --> 00:06:46,527
Te pega despreparado...

76
00:06:46,528 --> 00:06:51,854
É a época mais amorosa do ano!

77
00:06:53,398 --> 00:06:58,678
É a época mais promíscua do ano!

78
00:07:00,527 --> 00:07:02,389
Todas aquelas gostosas por aí,

79
00:07:02,390 --> 00:07:04,247
fazendo sua calça se abrir,

80
00:07:04,248 --> 00:07:07,573
Como o nariz vermelho das renas!

81
00:07:07,574 --> 00:07:13,573
É a época
mais lasciva do ano!

82
00:07:13,788 --> 00:07:16,198
Olha pra esse lindo casal!
Feliz Natal!

83
00:07:16,199 --> 00:07:18,220
- Há quanto tempo estão juntos?
- 5 anos.

84
00:07:18,221 --> 00:07:21,441
Que meigo! Que tal
um beijinho para as câmeras?

85
00:07:25,557 --> 00:07:26,891
Obrigado!

86
00:07:26,892 --> 00:07:28,886
Olha só, são as novatas...

87
00:07:31,237 --> 00:07:33,572
Cujos nomes eu simplesmente
não consigo lembrar!

88
00:07:34,120 --> 00:07:37,702
Vocês todos
foram abençoados,

89
00:07:37,703 --> 00:07:40,730
e você pensando
em decorar a sala.

90
00:07:40,731 --> 00:07:44,471
Logo logo,
vocês jogarão seus casacos

91
00:07:44,472 --> 00:07:48,323
e trarão sua bolas de Natal!

92
00:07:48,324 --> 00:07:51,590
Kristen Wigg, o que faz aqui?

93
00:07:52,588 --> 00:07:54,233
Você está brincando?

94
00:07:54,234 --> 00:07:58,791
Sou grande fã sua, é o programa
de Natal, todos estão aqui...

95
00:07:58,792 --> 00:08:01,417
E você está aqui
só pela boca livre, não é?

96
00:08:01,418 --> 00:08:03,887
O quê? Não! Onde está?

97
00:08:05,132 --> 00:08:08,973
- Digo, se puder beijar sua mão.
- Está bem, fechado.

98
00:08:09,681 --> 00:08:11,904
Não, não essa mão,
a mão boa.

99
00:08:12,386 --> 00:08:14,023
Muito obrigado!

100
00:08:20,325 --> 00:08:25,703
É a época mais,
mais tarada do ano!

101
00:08:25,704 --> 00:08:27,545
Olha é o Jimmy Fallon.

102
00:08:28,609 --> 00:08:31,000
É o Tom Hanks!

103
00:08:33,006 --> 00:08:35,423
Olha, é o Samuel L. Jackson.

104
00:08:37,747 --> 00:08:39,144
Desculpa!

105
00:08:40,267 --> 00:08:43,468
A caixa do shopping diz
que adoraria que ligasse,

106
00:08:43,469 --> 00:08:46,758
e de repente o cupido apareceu!

107
00:08:46,759 --> 00:08:50,514
Num piscar de olhos,
vocês saem pra beber,

108
00:08:50,515 --> 00:08:55,351
e vão a casa dela para beijar...

109
00:08:55,352 --> 00:08:56,737
sua vagina!

110
00:08:59,074 --> 00:09:04,074
É a época mais,
mais libidinosa do ano!

111
00:09:04,075 --> 00:09:09,384
Olha, a Tina Fey! E o...

112
00:09:09,984 --> 00:09:11,403
Lorne.

113
00:09:11,404 --> 00:09:13,139
Lorne!

114
00:09:13,140 --> 00:09:16,579
Você tem mais cara de Josh,
não é engraçado?

115
00:09:17,203 --> 00:09:21,074
Tina, olha só o que eu tenho.
Não é uma coincidência?

116
00:09:30,822 --> 00:09:34,091
É o feriado mais sexy.

117
00:09:34,092 --> 00:09:37,514
É a época mais tesuda,

118
00:09:38,097 --> 00:09:44,096
safada, viada, excitada,
putada, danada,

119
00:09:44,609 --> 00:09:45,909
do ano!

120
00:09:57,016 --> 00:10:00,635
Temos um ótimo show,
Paul McCartney está aqui!

121
00:10:19,264 --> 00:10:22,077
É o Natal do Tony Bennet!

122
00:10:22,078 --> 00:10:25,954
E o homem com o saco cheio
de alegrias, Sr. Tony Bennet!

123
00:10:28,199 --> 00:10:31,404
É bom não se irritar,
é melhor não chorar,

124
00:10:31,405 --> 00:10:34,013
é melhor não comprar
e vou lhe dizer porque:

125
00:10:34,014 --> 00:10:38,712
o Papai Noel
está chegando à cidade!

126
00:10:40,760 --> 00:10:42,119
E aí, pessoal!

127
00:10:42,973 --> 00:10:44,273
Obrigado!

128
00:10:44,814 --> 00:10:47,242
Papai Noel
não pôde estar aqui

129
00:10:47,243 --> 00:10:49,175
pois está mais ocupado
que a empregada

130
00:10:49,176 --> 00:10:50,670
quando alguém
derrama o cereal.

131
00:10:52,271 --> 00:10:55,631
Essa noite vamos te empapuçar
com uma gemada musical,

132
00:10:55,632 --> 00:10:58,892
e depois vamos para um dueto
de Natal, via satélite

133
00:10:58,893 --> 00:11:01,181
com Wiz Khalifa
e Imagine Dragons.

134
00:11:02,011 --> 00:11:04,838
Mas que dupla mais,
mais aleatória!

135
00:11:04,839 --> 00:11:07,472
Mas primeiro, quero apresentar
um camarada que conheço

136
00:11:07,473 --> 00:11:09,919
desde que era
um esguicho na cueca.

137
00:11:09,920 --> 00:11:12,822
Não somente é um príncipe,
mas também meu irmão mais novo:

138
00:11:12,823 --> 00:11:14,385
por favor recebam,
Jerry Bennet.

139
00:11:16,587 --> 00:11:17,945
Obrigado!

140
00:11:20,924 --> 00:11:24,725
Meu irmão é um "abraçador" nato,
costumávamos chamá- lo de Craca,

141
00:11:24,726 --> 00:11:27,107
pois você não consegue
tirá-lo mesmo que queira.

142
00:11:27,108 --> 00:11:30,467
Eu adoro abraços!
São como beijos para o corpo!

143
00:11:31,187 --> 00:11:33,473
Jerry, você está demais!

144
00:11:33,474 --> 00:11:37,433
Seu terno está tão bem talhado
que devem ter usado facas Ginsu!

145
00:11:37,434 --> 00:11:42,597
Valeu Tony! Eu estava com
uma dívida prestes a expirar,

146
00:11:42,598 --> 00:11:47,409
as calças tem um buraco no bolso
mas é útil em viagens de ônibus.

147
00:11:51,395 --> 00:11:54,441
Ele é o fresquinho das calças
de Minnesota.

148
00:11:54,442 --> 00:11:56,956
Me sinto
mais que o Charlie Daniels!

149
00:11:56,957 --> 00:11:58,572
É mesmo!

150
00:11:59,386 --> 00:12:01,642
Nosso primeiro convidado
é grande no talento,

151
00:12:01,643 --> 00:12:03,847
mas tão baixinho quanto
um verdadeiro cigano.

152
00:12:03,848 --> 00:12:05,320
Sr. Kanye West.

153
00:12:07,505 --> 00:12:08,989
Sente- se.

154
00:12:12,746 --> 00:12:17,279
Este é meu irmão Jerry, e digo,
parece com um milhão de ostras,

155
00:12:17,280 --> 00:12:19,429
e mesmo tirando os impostos!

156
00:12:19,430 --> 00:12:23,595
Se liga, valeu, da família.
Ficar nos trinques é "facilzin".

157
00:12:23,596 --> 00:12:27,713
Vocês dois vem pra quebrada
usando tudo do armazém de roupa.

158
00:12:28,253 --> 00:12:30,853
Eu adoro como você faz rap
que nem um dos chapas,

159
00:12:30,854 --> 00:12:33,193
mesmo sendo cego
como uma toupeira.

160
00:12:33,194 --> 00:12:35,011
Eu não sou cego, está bem?

161
00:12:35,012 --> 00:12:38,193
Eu só estou melhorando a
moda do óculos por meio da lupa.

162
00:12:38,194 --> 00:12:42,425
E mais, peguei conjuntivite
de um dos cachorrinhos da Kim.

163
00:12:44,316 --> 00:12:47,066
Kanye, você acabou de arrecadar
uma grana para aquela

164
00:12:47,067 --> 00:12:50,533
galera afetada
pelo Super Furacão Sandy.

165
00:12:50,534 --> 00:12:53,028
É, o Sandy foi horrível,

166
00:12:53,029 --> 00:12:55,702
mas as pessoas ainda
vem tendo problemas.

167
00:12:58,670 --> 00:13:01,022
Segura o pensamento
nessa devastação do Sandy,

168
00:13:01,023 --> 00:13:03,661
que vou mandar um alô para um
de nossos patrocinadores:

169
00:13:03,662 --> 00:13:05,380
supositórios Dugo-lex.

170
00:13:06,014 --> 00:13:09,138
Seja gentil e segure isto
para mim, Kanye.

171
00:13:09,139 --> 00:13:12,064
Quê? O que eu tenho
que fazer aqui?

172
00:13:12,065 --> 00:13:17,378
É fácil ficar na merda quando
você não consegue fazer uma.

173
00:13:18,913 --> 00:13:21,000
Constipação
pode fazer parecer

174
00:13:21,001 --> 00:13:23,967
que está sentado
num saco de tangerinas.

175
00:13:24,944 --> 00:13:28,720
Jerry e eu fomos a uma viagem
em um final de semana,

176
00:13:29,924 --> 00:13:34,150
ele ficou tão tenso que nem uma
banana de dinamite afrouxaria.

177
00:13:34,871 --> 00:13:38,085
Ainda bem que levamos
Dugo-lex supositórios.

178
00:13:38,086 --> 00:13:42,109
Por que cagar em tripas
vai afetar o seu molejo.

179
00:13:45,990 --> 00:13:48,750
Uma vez conheci
uma garota

180
00:13:48,751 --> 00:13:52,198
com uma hemorroida gigantesca,
se lembra dela?

181
00:13:52,199 --> 00:13:54,969
Claro que lembro,
o nome dela era Kelly Divas.

182
00:13:55,500 --> 00:13:58,641
Ela deixou cair a bolsa um dia,
e quando foi pegar

183
00:13:58,642 --> 00:14:02,741
parecia uma enguia curiosa
se esgueirando entre 2 rochas.

184
00:14:02,742 --> 00:14:08,225
Não. Por favor, voltem no tempo
e decidam não dizer isso!

185
00:14:10,133 --> 00:14:11,836
Ela era uma grande,
grande garota,

186
00:14:11,837 --> 00:14:13,720
com uma grande,
enorme hemorroida.

187
00:14:13,721 --> 00:14:15,287
Me pergunto o que ela faz agora?

188
00:14:15,288 --> 00:14:18,850
Eu não sei, mas espero que enfim
ela tenha andado de bicicleta.

189
00:14:18,851 --> 00:14:22,154
Não! Isso é nojento, cara!

190
00:14:23,019 --> 00:14:25,631
Kanye, leve esse
Dugo-Lex pra casa,

191
00:14:25,632 --> 00:14:27,946
para sua gatinha
Kimberly Kardashian.

192
00:14:27,947 --> 00:14:30,331
Que supositórios
sortudos esses!

193
00:14:30,911 --> 00:14:33,743
Muito deprimente, Jerry,
se recomponha.

194
00:14:33,744 --> 00:14:36,978
Já se foi todo tempo que temos,
agradecemos o Kanye West.

195
00:14:36,979 --> 00:14:40,764
É Natal pessoal, deem um beijo
nos seus rostos favoritos,

196
00:14:40,765 --> 00:14:42,536
e não se esqueça
daquele no espelho,

197
00:14:42,537 --> 00:14:44,606
pois o amor é ainda
a melhor coisa que há.

198
00:14:44,607 --> 00:14:46,838
Eu quero mais um abraço
do meu irmão.

199
00:14:49,539 --> 00:14:52,871
Tenham um feliz Natal,

200
00:14:52,872 --> 00:14:55,719
que seu coração se anime,

201
00:14:55,720 --> 00:14:59,650
daqui pra frente, seus problemas
estarão longe da vista.

202
00:14:59,651 --> 00:15:01,143
Você é tão lindo!

203
00:15:01,819 --> 00:15:04,694
Tenha um belíssimo Natal!

204
00:15:04,695 --> 00:15:07,161
Deixe seu tempo, gay.

205
00:15:07,783 --> 00:15:13,024
Daqui pra frente, seus problemas
estarão a milhas de distância.

206
00:15:13,025 --> 00:15:17,199
Voltamos já, com o One Direction
na cena da Natividade.

207
00:15:17,200 --> 00:15:23,199
Tenham todos
um belíssimo Natal!

208
00:15:25,200 --> 00:15:28,200
Agora!

209
00:15:57,700 --> 00:15:59,034
KATE MIDDLETON
ESTÁ GRÁVIDA

210
00:15:59,035 --> 00:16:02,388
Doutor, o representante do
Palácio de Buckingham está aqui.

211
00:16:02,389 --> 00:16:04,087
Maravilhoso,
mande-o entrar.

212
00:16:06,458 --> 00:16:09,536
Olá, boa tarde,
Doutor.

213
00:16:09,537 --> 00:16:12,834
Eu sou
Rupert Smythe Pennington.

214
00:16:16,313 --> 00:16:20,346
Posso começar
parabenizando você

215
00:16:20,347 --> 00:16:22,917
pelo diploma de Ob/Gin
em Cambridge.

216
00:16:22,918 --> 00:16:24,242
É uma grande honra.

217
00:16:24,243 --> 00:16:30,208
O objetivo é instruir como lidar
com um membro da família Real.

218
00:16:30,878 --> 00:16:34,180
Conheci membros da família Real,
te garanto que estou preparado.

219
00:16:34,181 --> 00:16:38,739
Deve saber bem os protocolos
de um encontro com toques.

220
00:16:38,740 --> 00:16:41,700
Mas há um protocolo
totalmente diferente,

221
00:16:41,701 --> 00:16:45,405
quando alguém tem
uma audiência com a... Real.

222
00:16:46,279 --> 00:16:49,154
Me desculpe, você está
se referindo a vagina?

223
00:16:49,155 --> 00:16:52,263
Eu vou marcar que você disse
essa palavra uma vez.

224
00:16:52,264 --> 00:16:55,414
Diga de novo e será deportado
para a Austrália.

225
00:16:55,415 --> 00:16:57,458
- Entendido.
- Continuando...

226
00:16:57,459 --> 00:17:01,074
Ao conhecer a Realeza,
cara a cara,

227
00:17:01,075 --> 00:17:03,074
deve-se reverenciar
apropriadamente.

228
00:17:03,075 --> 00:17:07,657
Quando conhecer a... Real,
o seguinte é apropriado:

229
00:17:14,990 --> 00:17:16,850
Não estou confortável com isso.

230
00:17:16,851 --> 00:17:19,516
Eu sugiro que fique
confortável com isso.

231
00:17:19,517 --> 00:17:23,516
Porque depois de acenar
com a cabeça,

232
00:17:23,517 --> 00:17:26,417
você deve se referir
como 'Minha Senhora'.

233
00:17:26,418 --> 00:17:30,475
E então dizer:
"Extravagante conhecê-la aqui"

234
00:17:32,446 --> 00:17:33,793
Isso parece estranho.

235
00:17:33,794 --> 00:17:37,614
Mas eu te garanto que no dia
não vai parecer verdade.

236
00:17:37,615 --> 00:17:41,614
Agora, durante o exame
você deve dizer

237
00:17:41,615 --> 00:17:44,747
a seguinte frase,
para você, nessa ordem:

238
00:17:44,748 --> 00:17:48,218
"Isso é excelente.
Isso é tão excelente.

239
00:17:48,219 --> 00:17:52,218
Isso é de longe um dos melhores
'disso' que já vi.

240
00:17:52,219 --> 00:17:54,185
Caramba,
isso é excelente."

241
00:17:55,922 --> 00:17:57,339
Para mim mesmo?

242
00:17:57,340 --> 00:18:00,006
Sim, mas alto o suficiente
para os médicos ouvirem.

243
00:18:00,007 --> 00:18:02,594
Isso é segredo, nunca deveria
contar um segredo.

244
00:18:03,374 --> 00:18:04,739
Entendo.

245
00:18:04,740 --> 00:18:08,456
Em ocasiões formais
verá que a... Real,

246
00:18:08,457 --> 00:18:10,423
estará usando um chapéu.

247
00:18:12,792 --> 00:18:15,010
- Como isso funciona?
- É um chapeuzinho.

248
00:18:15,619 --> 00:18:17,932
- Entendo.
- Se estiver usando um chapéu,

249
00:18:17,933 --> 00:18:22,105
deve esperar inclinar o chapéu
antes de inclinar o seu.

250
00:18:23,325 --> 00:18:25,264
E se eu não estiver
usando chapéu?

251
00:18:25,265 --> 00:18:28,807
Se estiver de chapéu, eu sugiro
que você consiga um chapéu.

252
00:18:28,808 --> 00:18:31,663
Afinal, essa é a...
Real.

253
00:18:31,664 --> 00:18:34,221
Me desculpe, como podemos
chamar a... Real.

254
00:18:34,222 --> 00:18:37,407
Bem, outros termos
aceitáveis que conheço são:

255
00:18:37,408 --> 00:18:42,428
A governanta, o fazedor de Reis,
sua Downtown Abbey.

256
00:18:53,630 --> 00:18:55,225
O túnel,

257
00:18:55,226 --> 00:18:57,091
Dama Judi Dench,

258
00:18:58,308 --> 00:19:00,574
Piccadilly Cervix

259
00:19:00,575 --> 00:19:02,800
e muffin inglês do Thomas.

260
00:19:05,305 --> 00:19:08,817
- Eu fico com... Real.
- Achei que ficaria.

261
00:19:08,818 --> 00:19:14,275
Seguindo. Terá um membro da
Guarda Real na sala todo tempo,

262
00:19:14,276 --> 00:19:16,759
mas eu te garanto
que não vai notá-lo.

263
00:19:16,760 --> 00:19:19,152
Eu acho que notaria
um membro da Guarda Real.

264
00:19:19,153 --> 00:19:21,794
Você notou o que esteve aqui
o tempo todo?

265
00:19:22,590 --> 00:19:23,890
Olá.

266
00:19:25,098 --> 00:19:26,835
Muito complicado.

267
00:19:26,836 --> 00:19:30,670
Conforme já falado,
o dela é muito simples.

268
00:19:30,671 --> 00:19:33,893
Agradeça por não lidar com
a da Camilla Parker Bowles.

269
00:19:43,186 --> 00:19:46,777
O dela é alcançável apenas
por uma velha ponte levadiça,

270
00:19:46,778 --> 00:19:49,549
e é guardada por um troll
que pergunta um enigma.

271
00:19:53,872 --> 00:19:55,536
Sim, eu já ouvi falar.

272
00:19:55,537 --> 00:19:58,772
Isso é muito importante
e quero que me escute.

273
00:20:03,250 --> 00:20:08,580
Prevê qualquer situação em que
você examine o traseiro Real?

274
00:20:09,809 --> 00:20:11,606
- Absolutamente não.
- Tem certeza?

275
00:20:11,607 --> 00:20:12,981
- Tenho certeza.
- Muito bom.

276
00:20:12,982 --> 00:20:15,310
Isso vai nos dar
algumas horas, vamos ver.

277
00:20:15,939 --> 00:20:18,144
Traseiro, traseiro.

278
00:20:18,703 --> 00:20:22,368
Tenho uma curiosidade, algum
outro nome para o traseiro Real?

279
00:20:22,369 --> 00:20:24,252
Igreja de Saint Andrews.

280
00:20:25,451 --> 00:20:27,338
Aqui está. O dia da entrega.

281
00:20:27,339 --> 00:20:31,249
Quando a criança chegar,
é importante você não pegar,

282
00:20:31,250 --> 00:20:33,898
e sim esperar ele
te oferecer uma mão.

283
00:20:35,357 --> 00:20:41,122
E se não oferecer, só espere
ele deslizar para fora sozinho.

284
00:20:41,123 --> 00:20:42,727
Muito Bom.

285
00:20:42,728 --> 00:20:46,950
Se você brincar de 'Cadê Mamãe'
e ele rir, será ótimo.

286
00:20:46,951 --> 00:20:48,262
E se ele chorar?

287
00:20:50,714 --> 00:20:54,050
E eu estou prestes a sair,
não tenho muito mais.

288
00:20:57,951 --> 00:21:01,653
Sua Majestade, perdão, não sabia
que estaria no hospital hoje.

289
00:21:01,654 --> 00:21:04,990
Estou aqui para ter
minha Judi Dench lavada.

290
00:21:04,991 --> 00:21:06,325
Onde está o doutor?

291
00:21:06,326 --> 00:21:08,192
- Está aqui.
- Vamos lá.

292
00:21:18,888 --> 00:21:21,211
O que está esperando,
entre aí, vai!

293
00:21:27,003 --> 00:21:31,285
Cansado de entretenimento
familiar sem limite e sem graça?

294
00:21:31,286 --> 00:21:32,720
O estúdio de atores de N.Y.

295
00:21:32,721 --> 00:21:36,120
te mostra um novo jeito
de um velho clássico.

296
00:21:36,121 --> 00:21:39,084
É o: "Você é desprezível,
Charlie Brown".

297
00:21:39,085 --> 00:21:42,478
Estrelando: Al Pacino.

298
00:21:42,479 --> 00:21:45,285
o Natal está chegando,
e eu não estou feliz.

299
00:21:45,286 --> 00:21:47,677
Philip Seymour Hoffman
como Pigpen.

300
00:21:47,678 --> 00:21:49,896
Eu acho todo o Natal
superestimado...

301
00:21:49,897 --> 00:21:52,347
- Pigpen.
- Charlie.

302
00:21:52,847 --> 00:21:54,334
Você está uma bosta.

303
00:21:54,335 --> 00:21:55,787
Você soa como bosta.

304
00:21:55,788 --> 00:21:57,707
Mas você é meu amigo Pigpen.

305
00:21:57,708 --> 00:21:59,837
Edie Falco como Lucy.

306
00:21:59,838 --> 00:22:02,313
Charlie Brown o que você
pensa que está fazendo?

307
00:22:02,314 --> 00:22:06,186
É Natal, você não pode ficar
com cara feia, não está certo.

308
00:22:06,187 --> 00:22:08,018
- Eu sei.
- Eu sei o que você precisa.

309
00:22:08,019 --> 00:22:10,214
Eu tenho Advil, você quer?

310
00:22:11,639 --> 00:22:13,058
Um pouco de Valium?

311
00:22:13,059 --> 00:22:16,845
- Você quer Clopin?
- Quero algo pra ficar doidão.

312
00:22:18,454 --> 00:22:21,141
É o Charlie Brown
por Reeve Brooklyn.

313
00:22:21,142 --> 00:22:23,400
Com Larry David como Linus.

314
00:22:23,401 --> 00:22:27,160
Sei lá, todo esse negócio Natal,
monte de coisa pra fazer,

315
00:22:27,161 --> 00:22:30,512
as festas, presentes
e decoração. Não é pra mim.

316
00:22:30,513 --> 00:22:32,590
O que quer dizer com
Natal não é pra você?

317
00:22:32,591 --> 00:22:35,248
Não me diga que não é pra você.
Se digo que é, então é.

318
00:22:35,249 --> 00:22:38,815
Então, eu teria
que aceitar o que você diz?

319
00:22:38,816 --> 00:22:41,420
Quer saber, você não sabe
nada do que está falando.

320
00:22:41,421 --> 00:22:43,619
- Vai se f..., Linus.
- Me f...?

321
00:22:43,620 --> 00:22:46,515
Por que você não vai se f...,
Charlie Brown?

322
00:22:47,452 --> 00:22:49,804
Com todos os personagens
do Minduim.

323
00:22:49,805 --> 00:22:51,801
Com Forrest Whitaker,
como Franklin.

324
00:22:51,802 --> 00:22:54,699
Charlie,
qual o significado do Natal?

325
00:22:54,700 --> 00:22:58,291
Kristin Chenoweth reprisando
o papel na Broadway, como Sally.

326
00:22:58,292 --> 00:23:04,257
Papai Noel, como foi seu verão?
Você teve bons momentos?

327
00:23:07,251 --> 00:23:09,380
Michael Keaton como Schroeder.

328
00:23:09,381 --> 00:23:11,107
Você quer amendoins?

329
00:23:11,108 --> 00:23:13,523
Vamos lá, Vamos pegar amendoins.

330
00:23:13,991 --> 00:23:15,431
E todos os adultos.

331
00:23:15,432 --> 00:23:17,147
Ninguém gosta de mim mãe.

332
00:23:19,222 --> 00:23:21,438
Você está me matando mãe.

333
00:23:21,439 --> 00:23:24,130
Com a voz da incompreensível
Fran Drescher.

334
00:23:26,582 --> 00:23:29,402
É como uma faca no meu coração.

335
00:23:31,833 --> 00:23:34,992
Charlie, você está sem gemada.

336
00:23:34,993 --> 00:23:36,646
- Eu estou sem gemada?
- Sim.

337
00:23:36,647 --> 00:23:41,011
Você está sem gemada.
A festa inteira está sem gemada.

338
00:23:41,467 --> 00:23:44,308
São todos os momentos
icônicos de Charlie Brown,

339
00:23:44,309 --> 00:23:46,116
que você lembra da sua infância.

340
00:23:46,117 --> 00:23:48,991
- Lucy, você vai segurar a bola?
- Sim.

341
00:23:48,992 --> 00:23:51,251
- Vai segurar a porra da bola?
- Sim.

342
00:23:51,252 --> 00:23:52,575
Certo, aqui vou eu.

343
00:23:57,438 --> 00:23:58,999
Sua puta.

344
00:24:05,886 --> 00:24:08,834
- Sai daqui, p...!
- Isso é grama.

345
00:24:09,492 --> 00:24:10,832
É macio.

346
00:24:11,467 --> 00:24:13,742
Certo, vamos para o intervalo,
rapidinho.

347
00:24:14,394 --> 00:24:17,019
"Você é desprezível,
Charlie Brown".

348
00:24:17,020 --> 00:24:21,239
Nas previews agora e para sempre
para que nunca possam rever.

349
00:24:21,240 --> 00:24:26,219
É muito, muito, muito bom.

350
00:24:48,519 --> 00:24:51,236
Senhoras e senhores,
Paul McCartney!

351
00:28:27,691 --> 00:28:30,419
Weekend Update,
com Seth Meyers.

352
00:28:33,618 --> 00:28:36,628
Boa noite, Sou Seth Meyers
vamos as principais notícias.

353
00:28:37,690 --> 00:28:39,367
A Coreia do Norte,
nessa quarta,

354
00:28:39,368 --> 00:28:41,067
lançou um míssil
de longo alcance,

355
00:28:41,068 --> 00:28:43,018
desafiando
as sanções internacionais.

356
00:28:43,019 --> 00:28:47,424
Não se sabe como Kin Jong Un
comemorou, mas aposto em bolo.

357
00:28:52,487 --> 00:28:54,521
Em resposta as perguntas
sobre seu cabelo

358
00:28:54,522 --> 00:28:56,661
durante um entrevista
com a Barbara Walters,

359
00:28:56,662 --> 00:28:58,562
a Secretária de Estado,
Hilary Clinton,

360
00:28:58,563 --> 00:29:00,563
disse que não viaja
com um cabeleireiro,

361
00:29:00,564 --> 00:29:04,578
e se considera bem com seu
penteado, e ainda adicionou:

362
00:29:04,579 --> 00:29:07,946
"Falando nisso,
sou a Secretária de Estado!"

363
00:29:12,675 --> 00:29:15,617
Na quarta, o Papa Bento
respondeu perguntas

364
00:29:15,618 --> 00:29:18,501
sobre fé de católicos usando
sua conta no twitter.

365
00:29:18,502 --> 00:29:20,002
Ele desistiu rápido,

366
00:29:20,003 --> 00:29:22,969
pois a auto-correção
é uma porcaria em latim.

367
00:29:26,392 --> 00:29:27,926
Na terça,
o banco HSBC,

368
00:29:27,927 --> 00:29:31,109
que enfrenta alegações
de lavagem de dinheiro,

369
00:29:31,110 --> 00:29:34,550
foi forçado a pagar uma
multa recorde de US$1.9 bilhões,

370
00:29:34,551 --> 00:29:38,008
mais 3 dólares caso eles queiram
falar com um atendente.

371
00:29:40,954 --> 00:29:44,504
Hoje marca o fim
do feriado judeu, Hanukkah.

372
00:29:44,505 --> 00:29:46,523
Aqui para explicar
a história do Hanukkah,

373
00:29:46,524 --> 00:29:50,118
o filho do meu podólogo e
o garoto do Bar Mitzvah, Jacob.

374
00:29:54,242 --> 00:29:57,442
Aqui Seth, meu pai disse para
aplicar duas vezes ao dia,

375
00:29:57,443 --> 00:30:00,300
e deve continuar usando chinelo
nos banhos da academia.

376
00:30:00,301 --> 00:30:02,491
Certo, obrigado, Jacob.

377
00:30:02,492 --> 00:30:05,959
Entendi que está aqui para
ensinar a história do Hanukkah.

378
00:30:05,960 --> 00:30:07,326
Isso mesmo.

379
00:30:12,781 --> 00:30:16,408
Quando comecei a estudar
a história do Hanukkah,

380
00:30:16,409 --> 00:30:19,477
fiquei preocupado
que ia ser chato.

381
00:30:20,285 --> 00:30:24,690
Mas ao aprender mais sobre
o poderoso conto dos Maccabees,

382
00:30:24,691 --> 00:30:27,997
eu percebi
que era bem agradável,

383
00:30:27,998 --> 00:30:31,109
mas não diga para meus pais
que disse isso.

384
00:30:35,379 --> 00:30:36,772
Sabe Jacob, isso é legal,

385
00:30:36,773 --> 00:30:38,981
mas não precisa discursar
como no Bar Mitzvah,

386
00:30:38,982 --> 00:30:40,645
nós podemos apenas conversar.

387
00:30:43,389 --> 00:30:48,267
A história do Hanukkah
começa em 165 A.C.

388
00:30:48,268 --> 00:30:52,280
Também conhecido como o ano
em que meu vovô nasceu.

389
00:30:57,239 --> 00:31:01,730
Brincadeira, obrigado vovozinho
pelos 8 dólares,

390
00:31:01,731 --> 00:31:05,345
que vou colocar na minha
poupança para o colégio,

391
00:31:05,346 --> 00:31:09,860
e os trocados para os cartões
de baseball dos Yankees.

392
00:31:15,061 --> 00:31:17,003
Você gosta dos Yankees?

393
00:31:17,004 --> 00:31:19,494
Seth, você viu meu Quipá?

394
00:31:22,070 --> 00:31:24,336
Legal, que te deu isso?

395
00:31:27,533 --> 00:31:31,226
Os irmãos Maccabees foram juntos

396
00:31:31,227 --> 00:31:34,898
para derrotar o terrível
Rei Antiochus.

397
00:31:34,899 --> 00:31:37,696
Muito impressionante,
já que meu irmão Ethan

398
00:31:37,697 --> 00:31:41,243
não consegue nem derrotar
limpando o seu domínio.

399
00:31:45,086 --> 00:31:48,331
Mas sério, nós podemos
brigar algumas vezes,

400
00:31:48,332 --> 00:31:51,345
mas você sempre será
meu irmão mais velho legal.

401
00:31:51,346 --> 00:31:53,989
Mas não diga aos meus pais
que eu disse isso.

402
00:31:55,671 --> 00:31:57,879
A mesma piada dos pais de novo.
Olha Jacob...

403
00:31:57,880 --> 00:32:00,423
Estamos nos perdendo
um pouco aqui.

404
00:32:00,424 --> 00:32:02,558
Você ganhou presentes
de Hanukkah esse ano?

405
00:32:07,348 --> 00:32:11,088
Os vitoriosos Maccabees
acenderam a lamparina do templo,

406
00:32:11,089 --> 00:32:15,625
e mesmo tendo óleo para uma
noite, ele queimou por oito.

407
00:32:15,626 --> 00:32:20,997
Foi um milagre, como minha mãe
sair de mãos vazias de uma loja.

408
00:32:27,997 --> 00:32:30,306
Bem orgulhoso dessa,
não Jacob?

409
00:32:33,205 --> 00:32:36,288
Brincadeira e obrigado mãe e pai

410
00:32:36,289 --> 00:32:40,061
pela maravilhosa divulgação,
principalmente no domingo.

411
00:32:40,062 --> 00:32:42,954
Mas não digam
aos meus pais que disse isso.

412
00:32:43,419 --> 00:32:45,067
Queria que fizesse
algum sentido.

413
00:32:45,068 --> 00:32:49,235
Eu sinto que isso é pouco
da história do Hanukkah,

414
00:32:49,236 --> 00:32:51,863
e mais uma pequena
fritada da sua família.

415
00:32:56,701 --> 00:32:58,641
Bem isso é tudo sobre mim.

416
00:32:58,642 --> 00:33:03,805
Gostaria de agradecer ao Rabino
Jose e seu ajudante David,

417
00:33:03,806 --> 00:33:06,950
por me ajudar a acertar essa.

418
00:33:06,951 --> 00:33:11,779
Meu tataravô por vir,
pois está é sua última viagem.

419
00:33:11,780 --> 00:33:15,403
Todos meus amigos
de acampamento e da escola,

420
00:33:15,404 --> 00:33:17,976
que eu pedia
para não falarem entre si,

421
00:33:17,977 --> 00:33:20,340
porque minha história
não seria ruim.

422
00:33:21,403 --> 00:33:26,867
E obrigado Seth por me ter aqui,
na bela mesa do Weekend Update.

423
00:33:26,868 --> 00:33:29,722
E para todos
um Feliz Hanukkah.

424
00:33:29,723 --> 00:33:33,354
Palmas para o Jacob pessoal.
O filho do meu Podólogo.

425
00:33:33,355 --> 00:33:35,192
- Obrigado
- Obrigado por me convidar.

426
00:33:35,193 --> 00:33:37,945
- Você é um jovem muito esperto.
- Muito Obrigado.

427
00:33:37,946 --> 00:33:39,490
De nada, tão educado.

428
00:33:39,946 --> 00:33:42,119
A MTV anunciou,
que no dia 20 de dezembro

429
00:33:42,120 --> 00:33:44,706
irá ao ar o episódio final
de Jersey Shore,

430
00:33:44,707 --> 00:33:47,172
onde será revelado
que todo o programa

431
00:33:47,173 --> 00:33:50,522
foi apenas um sonho na mente
de uma almôndega com sífilis.

432
00:33:53,790 --> 00:33:56,979
O Hall da Fama do Rock anunciou
os homenageados desse ano,

433
00:33:56,980 --> 00:33:59,540
que incluem Donna Summers,
Public Enemy e Rush.

434
00:33:59,541 --> 00:34:01,911
"Quem são esses outros dois?",

435
00:34:01,912 --> 00:34:04,378
disseram os fãs
de qualquer um deles.

436
00:34:07,702 --> 00:34:09,761
Um homem na China afirma
que seu cachorro

437
00:34:09,762 --> 00:34:12,893
consegue somar números,
incluindo frações.

438
00:34:12,894 --> 00:34:14,534
Cara,
já era ruim quando

439
00:34:14,535 --> 00:34:17,355
nossas crianças tinham que
competir com crianças chinesas.

440
00:34:19,860 --> 00:34:22,800
O Google mudou essa semana
seus algoritmos de busca,

441
00:34:22,801 --> 00:34:25,477
e agora quem procura
por pornografia online

442
00:34:25,478 --> 00:34:27,525
terá que ser mais específico
na pesquisa.

443
00:34:27,526 --> 00:34:30,912
Um entusiasta do pornô, disse:
"Não tem o menor problema."

444
00:34:32,824 --> 00:34:34,247
"Tudo bem."

445
00:34:35,600 --> 00:34:37,593
Uma cidade de Nova York
está considerando

446
00:34:37,594 --> 00:34:40,254
um método de controlar o
aumento da população de cervos

447
00:34:40,255 --> 00:34:42,077
com a injeção de contraceptivos.

448
00:34:42,078 --> 00:34:44,397
E ninguém está mais chateado
com o plano

449
00:34:44,398 --> 00:34:45,860
do que o Papa dos cervos.

450
00:34:52,192 --> 00:34:54,261
Há muitas festas de Natal
nessa temporada.

451
00:34:54,262 --> 00:34:55,656
O que significa
que conhecerá

452
00:34:55,657 --> 00:34:56,957
pessoas
cheias de opiniões.

453
00:34:56,958 --> 00:34:59,097
Com sua opinião,
está aqui a garota com quem

454
00:34:59,098 --> 00:35:02,456
você queria não ter começado
a conversar numa festa.

455
00:35:06,777 --> 00:35:10,587
- Seth, bem-vindo de volta.
- Obrigado.

456
00:35:10,588 --> 00:35:12,400
Então,
está animada para as festas?

457
00:35:12,401 --> 00:35:15,523
Animada? Estou enojada, Seth.

458
00:35:15,524 --> 00:35:18,719
Todo esse mercantilismo no Natal

459
00:35:18,720 --> 00:35:22,138
é um absurdo.
É uma 'tragésdia'.

460
00:35:22,139 --> 00:35:24,521
É tipo, o que estamos fazendo?

461
00:35:24,522 --> 00:35:27,214
E tipo, por quê?
E tipo, não.

462
00:35:28,600 --> 00:35:30,902
Parece que está mesmo
com o espírito de Natal.

463
00:35:30,903 --> 00:35:33,526
Você quer dizer, o espírito
do "Nascimento de Cristo?"

464
00:35:33,527 --> 00:35:37,744
Você não se importa com Jesus
porque você adora o Halmark.

465
00:35:39,293 --> 00:35:42,643
Precisa acordar
e cheirar a música, Seth.

466
00:35:44,082 --> 00:35:48,600
Há sem-tetos por aí que nem
podem nem pagar suas hipotecas.

467
00:35:51,915 --> 00:35:54,570
É isso que George Washington
tinha em mente

468
00:35:54,571 --> 00:35:56,017
quando começou a América?

469
00:35:56,018 --> 00:35:59,132
É tipo, leia alguma coisa, Seth.
Aprenda um livro.

470
00:35:59,950 --> 00:36:01,293
Ler?

471
00:36:01,294 --> 00:36:07,138
Fato: a cada 5 pessoas com fome,
5 estão gordas demais.

472
00:36:07,139 --> 00:36:09,494
É tipo, troquem de estômagos.

473
00:36:10,911 --> 00:36:15,136
E fato: de cada 4 homens,
há 2 mulheres.

474
00:36:15,868 --> 00:36:19,561
E isso é para ser aceitável?
Não.

475
00:36:19,562 --> 00:36:22,342
Precisamos de bipartidarismos.

476
00:36:23,844 --> 00:36:27,731
Bipartidarismos?
Tipo, os ismos que se partiram?

477
00:36:28,242 --> 00:36:31,022
Tipo, os ismos que se partiram?

478
00:36:31,023 --> 00:36:33,810
Você precisa crescer, Seth.

479
00:36:33,811 --> 00:36:37,094
Porque há pessoas na África,
nesse momento,

480
00:36:37,095 --> 00:36:38,817
que estão dizendo: "Não."

481
00:36:40,443 --> 00:36:44,968
Desculpe, por que o Amigo Oculto
não pode ser abertamente gay?

482
00:36:50,049 --> 00:36:52,890
Tipo, alô, estamos em 2010.

483
00:36:54,718 --> 00:36:56,910
Um minuto. Um minuto.

484
00:36:56,911 --> 00:37:00,142
Esse não é o meu telefone.

485
00:37:01,520 --> 00:37:04,147
- Posso fazer mímica, rapidinho?
- Não.

486
00:37:04,148 --> 00:37:06,797
Está bem. Tudo bem.
Você é um racista ao contrário.

487
00:37:06,798 --> 00:37:08,633
Isso é pior ainda.

488
00:37:08,634 --> 00:37:11,614
Ingrid! Odeio ela.

489
00:37:12,375 --> 00:37:15,845
- Seth, o que pediu de Natal?
- Não quero te dizer.

490
00:37:15,846 --> 00:37:18,575
Pode relaxar? Só perguntei o que
pediu de Natal.

491
00:37:18,576 --> 00:37:22,939
- Bom, quero ganhar o novo iPad.
- Eu pedi o anti genocídio.

492
00:37:26,075 --> 00:37:29,349
Então, talvez, da próxima vez,
quando estiver no seu iPad,

493
00:37:29,350 --> 00:37:32,499
pesquise como ser
um ser-humano decente.

494
00:37:32,500 --> 00:37:35,267
Quer saber, vou dar uma volta
e conhecer outras pessoas.

495
00:37:35,268 --> 00:37:37,033
- Me dá mais 40 minutos.
- Não.

496
00:37:37,034 --> 00:37:39,685
Preciso te mostrar essa coisa
que meu amigo Trevor fez.

497
00:37:39,686 --> 00:37:41,615
Ele é tipo gay,
mas só anda com mulher.

498
00:37:43,797 --> 00:37:45,652
- É um origami.
- Ótimo.

499
00:37:45,653 --> 00:37:48,258
- Isso é ganso em espanhol.
- Não é não.

500
00:37:50,539 --> 00:37:52,868
Não temos tempo para isso.
Acho melhor você ir.

501
00:37:52,869 --> 00:37:54,242
Tudo bem. Eu vou.

502
00:37:54,243 --> 00:37:56,404
- Tenho 14 palavras pra você.
- Meu Deus.

503
00:37:56,405 --> 00:38:00,355
Paz, família,
agricultura sustentável,

504
00:38:00,356 --> 00:38:04,646
não chute pombos,
leitura é o futuro e

505
00:38:04,647 --> 00:38:06,005
shows de mímica.

506
00:38:06,006 --> 00:38:07,607
- Feche os olhos.
- Não quero.

507
00:38:07,608 --> 00:38:08,974
Feche-os.

508
00:38:09,406 --> 00:38:10,706
Abra.

509
00:38:14,221 --> 00:38:16,912
Bem-vindo à América, Seth.

510
00:38:16,913 --> 00:38:18,913
A garota
com quem você queria

511
00:38:18,914 --> 00:38:21,368
não ter começado
a conversar numa festa.

512
00:38:21,369 --> 00:38:24,117
Guarde, Seth. É para você.

513
00:38:27,858 --> 00:38:29,300
A Universidade
de Nova York,

514
00:38:29,301 --> 00:38:31,546
agora oferece aulas
sobre a obra de Bob Marley.

515
00:38:31,547 --> 00:38:34,322
E com um detalhe cruel:
as aulas são oferecidas

516
00:38:34,323 --> 00:38:36,128
somente às 8 da manhã.

517
00:38:37,862 --> 00:38:39,993
Uma mulher de Ohio
deu à luz sua filha

518
00:38:39,994 --> 00:38:43,624
às 12:12 do dia 12/12/2012 e deu
a ela o nome de Forever,

519
00:38:43,625 --> 00:38:46,563
o que eu suspeito será
até quando ela for uma stripper.

520
00:38:52,021 --> 00:38:54,992
Um homem na Virgínia se assustou
quando, ao sair para correr,

521
00:38:54,993 --> 00:38:56,616
uma ema começou a segui-lo.

522
00:38:56,617 --> 00:38:59,792
E ainda mais surpreso quando viu
que ela estava num carro.

523
00:39:00,849 --> 00:39:03,277
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers. Boa noite.

524
00:39:23,485 --> 00:39:26,746
É o:
"O Que Que Há Com Isso?"

525
00:39:26,747 --> 00:39:29,522
Especial de Natal.

526
00:39:30,510 --> 00:39:34,960
Com o lendário ator
Samuel L. Jackson.

527
00:39:36,149 --> 00:39:40,365
A musicista e atriz
Carrie Brownstein.

528
00:39:41,299 --> 00:39:45,665
E o irrepreensível
Lindsay Buckingham.

529
00:39:45,666 --> 00:39:49,926
E aqui está o seu apresentador,
DeAndre Cole.

530
00:39:51,039 --> 00:39:54,383
Acordei essa manhã
e saí da cama.

531
00:39:54,384 --> 00:39:57,790
Tomei um copão de café
para limpar minha mente.

532
00:39:57,791 --> 00:40:01,043
O telefone tocou
e você quer conversar.

533
00:40:01,044 --> 00:40:03,204
Vamos todos
nos sentar e dizer.

534
00:40:03,205 --> 00:40:04,714
O que que há com isso?

535
00:40:08,129 --> 00:40:11,295
O que que há com isso?

536
00:40:14,884 --> 00:40:17,851
O que que há com isso?
O que que há com isso?

537
00:40:18,397 --> 00:40:22,830
O que que há com isso?

538
00:40:25,928 --> 00:40:27,941
Mais uma vez.

539
00:40:32,654 --> 00:40:35,313
Muito bem. Obrigado a todos por

540
00:40:35,314 --> 00:40:37,719
estarem aqui conosco no
"O Que Que Há Com Isso?"

541
00:40:37,720 --> 00:40:39,103
Especial de Natal.

542
00:40:39,104 --> 00:40:41,039
Cara, estou tão animado.

543
00:40:41,040 --> 00:40:43,884
Estamos aqui
para nos divertir na BET.

544
00:40:44,837 --> 00:40:46,460
Será uma celebração.

545
00:40:49,222 --> 00:40:51,500
Vamos cantar novamente
com o baixo?

546
00:40:53,557 --> 00:40:55,516
Será uma revelação

547
00:40:55,517 --> 00:40:57,264
Uma verdade

548
00:40:57,265 --> 00:40:59,425
Será uma diversão,
uma comemoração,

549
00:40:59,426 --> 00:41:01,970
uma congregação, um furacão,
uma sensação.

550
00:41:01,971 --> 00:41:04,177
Temos que doar.

551
00:41:06,796 --> 00:41:09,362
Para! O que que há com isso?

552
00:41:09,363 --> 00:41:11,083
O que que há com isso?

553
00:41:14,359 --> 00:41:17,721
O que que há com isso?

554
00:41:17,722 --> 00:41:23,456
O que que há?
Eu disse, o que que há?

555
00:41:23,457 --> 00:41:27,167
Alguém me diz
o que que há com isso?

556
00:41:27,168 --> 00:41:29,875
Agora, se você estiver
na árvore de Natal

557
00:41:29,876 --> 00:41:35,312
do Rockefeller Center
é melhor sair do meu caminho.

558
00:41:42,428 --> 00:41:45,870
Bom. Bem-vindos
ao meu programa de Natal.

559
00:41:45,871 --> 00:41:47,498
Eu adoro as festas
de fim de ano.

560
00:41:47,499 --> 00:41:48,875
Vance.

561
00:41:48,876 --> 00:41:50,655
O que ganhou de presente
esse ano?

562
00:41:50,656 --> 00:41:52,229
Outro moletom vermelho?

563
00:41:52,230 --> 00:41:54,847
- Isso mesmo.
- Eu sabia.

564
00:41:54,848 --> 00:41:56,619
Vamos começar o programa.

565
00:41:56,620 --> 00:42:00,139
Do novo filme, "Django Livre",

566
00:42:00,140 --> 00:42:01,990
Samuel L. Jackson está aqui.

567
00:42:03,681 --> 00:42:05,808
Feliz de estar aqui.

568
00:42:05,809 --> 00:42:08,218
Não faço ideia
do que está acontecendo.

569
00:42:09,265 --> 00:42:12,644
E, de Portland,
Carrie Brownstein está aqui.

570
00:42:16,157 --> 00:42:20,330
E nosso querido amigo,
Lindsey Buckingham,

571
00:42:20,331 --> 00:42:24,022
que faltou à reunião de sua
própria família para estar aqui.

572
00:42:25,001 --> 00:42:26,301
Te amo, Lindsey.

573
00:42:27,867 --> 00:42:30,529
Lindsey está tão animado,
porque esta noite

574
00:42:30,530 --> 00:42:32,978
ele nos dirá o verdadeiro
significado do Natal.

575
00:42:32,979 --> 00:42:35,090
Você acha que sabe,
não é Lindsey?

576
00:42:35,091 --> 00:42:37,367
Garanto que sabe.

577
00:42:37,368 --> 00:42:40,054
Samuel L. Jackson,
o que as festas de fim de ano

578
00:42:40,055 --> 00:42:41,364
significam para você?

579
00:42:41,365 --> 00:42:44,125
É uma época especial,
porque trata-se de doar.

580
00:42:44,126 --> 00:42:46,138
Comecei
a Fundação Samuel L. Jackson

581
00:42:46,139 --> 00:42:48,138
que dá dinheiro
a muitas causas.

582
00:42:48,139 --> 00:42:51,251
Porque as pessoas precisam saber
que há outras pessoas...

583
00:42:51,740 --> 00:42:54,899
Por aí, que se preocupam.

584
00:42:55,508 --> 00:42:57,933
Que as pessoas
estão ouvindo suas vozes.

585
00:42:57,934 --> 00:42:59,664
Ouvindo vozes

586
00:43:00,406 --> 00:43:02,141
Foi o que eu disse.

587
00:43:02,142 --> 00:43:07,119
Então, é fim de ano e você pode
ajudar outra pessoa, você deve.

588
00:43:07,120 --> 00:43:09,298
Dar o que pode.

589
00:43:10,622 --> 00:43:14,138
Vou dizer algo. Estou tentando
falar sobre ajudar, aqui.

590
00:43:14,139 --> 00:43:18,405
- Não ouse me interromper.
- Eu não vou te interromper.

591
00:43:18,406 --> 00:43:20,192
Mas preciso dizer

592
00:43:23,318 --> 00:43:26,602
O que que há com isso?

593
00:43:29,754 --> 00:43:33,135
O que que há com isso?

594
00:43:33,136 --> 00:43:36,259
Senhoras e senhores,
um homem que já tocou

595
00:43:36,260 --> 00:43:39,475
bongôs em Vegas e
todos os outros lugares.

596
00:43:39,476 --> 00:43:42,097
De uma das maiores famílias
do show business,

597
00:43:42,098 --> 00:43:46,406
o incomparável
Chucky Rogers Jr.

598
00:43:49,558 --> 00:43:52,638
É Natal e estamos bebendo vinho

599
00:43:52,639 --> 00:43:56,426
É Natal e tudo está bem

600
00:43:56,427 --> 00:43:59,564
É Natal, vá pegar sua bebida

601
00:43:59,565 --> 00:44:02,079
Levantem seus copos e brindem

602
00:44:02,080 --> 00:44:06,004
ao Natal esta noite

603
00:44:09,080 --> 00:44:10,941
Olhem quem está de volta

604
00:44:15,149 --> 00:44:19,174
Obrigado, são muito gentis.
É tão ótimo estar aqui.

605
00:44:19,175 --> 00:44:22,077
Uma história interessante
do meu falecido pai.

606
00:44:25,659 --> 00:44:28,772
O que que há com isso?
O que que há com isso?

607
00:44:32,123 --> 00:44:35,226
O que que há com isso?

608
00:44:35,673 --> 00:44:39,209
Senhoras e senhores,
a deliciosamente desonesta

609
00:44:39,210 --> 00:44:41,110
dama da rabugice de Natal.

610
00:44:41,111 --> 00:44:43,147
Ela roubará sua presença
e depois roubará

611
00:44:43,148 --> 00:44:44,493
seu coração.

612
00:44:44,494 --> 00:44:47,414
A versão feminina
do Grinch, Grinchina.

613
00:44:47,861 --> 00:44:50,315
Vai Grinchin.

614
00:44:50,316 --> 00:44:52,001
Roube nossa presença.

615
00:44:52,002 --> 00:44:53,420
Roube o Natal.

616
00:44:53,421 --> 00:44:56,658
Grinchina vai te pegar.

617
00:44:56,659 --> 00:44:58,452
A Grinch que roubou
minha ereção.

618
00:45:01,604 --> 00:45:04,964
O que que há com isso?

619
00:45:08,249 --> 00:45:11,562
O que que há com isso?

620
00:45:11,563 --> 00:45:17,114
O que que é, eu disse,
o que é que é?

621
00:45:17,115 --> 00:45:19,746
Alguém me diz
O que que há com isso?

622
00:45:19,747 --> 00:45:23,322
Se vai me dar um presente
que eu mesmo te dei,

623
00:45:23,323 --> 00:45:28,113
certifique-se de que não seja
um par de luvas.

624
00:45:32,910 --> 00:45:34,210
Cara!

625
00:45:36,810 --> 00:45:38,511
Nosso tempo acabou.

626
00:45:39,101 --> 00:45:42,681
Quero agradecer meu convidado,
o incrível Samuel L. Jackson.

627
00:45:42,682 --> 00:45:44,071
Mas que p...!

628
00:45:45,555 --> 00:45:49,800
- E também... Por favor, Sam.
- Isso é sacanagem!

629
00:45:49,801 --> 00:45:51,324
Por favor.

630
00:45:51,872 --> 00:45:53,306
Isso custa dinheiro.

631
00:45:54,292 --> 00:45:56,076
E também...

632
00:45:58,862 --> 00:46:02,549
Eu também quero agradecer
a Carrie Brownstein.

633
00:46:03,261 --> 00:46:04,651
Certamente.

634
00:46:06,387 --> 00:46:08,522
Em Portland,
ela é a engraçada.

635
00:46:11,058 --> 00:46:13,461
E, meu Deus!

636
00:46:13,462 --> 00:46:15,007
Céus!

637
00:46:15,942 --> 00:46:17,748
Lindsey Buckingham.

638
00:46:18,281 --> 00:46:21,629
Você ia dizer
o significado do Natal.

639
00:46:21,630 --> 00:46:24,176
Você fez 6 viagens a Israel.

640
00:46:24,177 --> 00:46:25,566
Lindsey.

641
00:46:25,567 --> 00:46:27,387
Lindsey, eu sinto muito.

642
00:46:27,388 --> 00:46:29,419
Poxa, é fim de ano,
Lindsey.

643
00:46:30,529 --> 00:46:32,352
Eu te compro um bolo de cookies.

644
00:46:32,981 --> 00:46:35,596
Mando botar o rosto
do Papai Noel, Lindsey.

645
00:46:35,597 --> 00:46:36,899
Por favor.

646
00:46:36,900 --> 00:46:38,594
Bolo de cookie.

647
00:46:39,483 --> 00:46:41,339
Agora sim, Lindsey.

648
00:46:41,340 --> 00:46:42,842
Que belo sorriso.

649
00:46:42,843 --> 00:46:44,918
Lindsey e eu vamos ser
Papais Noéis amanhã.

650
00:46:44,919 --> 00:46:47,966
Até a próxima, sou DeAndre Cole
perguntando a você

651
00:46:54,132 --> 00:46:57,466
O que que há com isso?

652
00:47:00,683 --> 00:47:03,698
O que que há com isso?

653
00:47:24,917 --> 00:47:27,576
Novamente,
Paul McCartney.

654
00:52:38,631 --> 00:52:41,312
Época de Natal,
compras de final de ano,

655
00:52:41,313 --> 00:52:43,483
é a época em que tudo
pode acontecer.

656
00:52:43,484 --> 00:52:46,216
As vezes, dois amigos
podem se encontrar

657
00:52:46,217 --> 00:52:50,047
em uma loja de móveis, e ter
muito assunto pra botar em dia.

658
00:52:53,199 --> 00:52:54,499
Denis?

659
00:52:55,311 --> 00:52:57,805
Mark, como você está?

660
00:52:57,806 --> 00:53:00,052
- Já faz três anos, não é?
- Por aí.

661
00:53:01,053 --> 00:53:02,387
Isso é doido.

662
00:53:02,388 --> 00:53:04,008
Acabei de falar
com o Francis,

663
00:53:04,009 --> 00:53:05,395
e ele disse
estar trabalhando

664
00:53:05,396 --> 00:53:07,595
como imitador
do James Cameron em festas?

665
00:53:07,596 --> 00:53:11,334
É, vou as festas e digo:
"Oi, sou James Cameron",

666
00:53:11,335 --> 00:53:13,846
sabe, "Avatar" e tal.

667
00:53:13,847 --> 00:53:18,790
- Como isso está indo?
- Mal, as pessoas não gostam.

668
00:53:21,439 --> 00:53:24,486
Você está ótimo,
está atuando agora?

669
00:53:24,487 --> 00:53:27,277
- Sim.
- É tipo em teatro, filmes?

670
00:53:27,278 --> 00:53:29,818
Não, eu atuo
no treinamento do IMT.

671
00:53:31,123 --> 00:53:34,875
Por exemplo, sou um paciente
que recusa entrar na ambulância,

672
00:53:34,876 --> 00:53:39,130
luto, me agarro em algo enquanto
os paramédicos tentam me levar.

673
00:53:40,801 --> 00:53:45,298
"Não vou entrar aí!",
essas coisas.

674
00:53:45,299 --> 00:53:47,420
Legal, parece legal.

675
00:53:47,421 --> 00:53:49,601
Ainda está pintando?

676
00:53:50,107 --> 00:53:52,246
Não, eu sou pintado.

677
00:53:53,136 --> 00:53:57,118
Eu fico pelado, e eles pintam
um calção em mim, e tiram fotos.

678
00:53:57,119 --> 00:53:59,558
- Quem tira as fotos?
- Não sei.

679
00:54:00,891 --> 00:54:02,656
E as olimpíadas?

680
00:54:02,657 --> 00:54:04,599
Não, isso foi uma mentira
que espalhei.

681
00:54:07,098 --> 00:54:10,230
Você está muito bem,
está malhando?

682
00:54:10,231 --> 00:54:12,991
Não, estou fazendo uma dieta
de 25 roscas por dia,

683
00:54:12,992 --> 00:54:14,312
e é só o que posso comer.

684
00:54:14,313 --> 00:54:16,781
- O quê?
- Às vezes, como até 26 roscas.

685
00:54:17,720 --> 00:54:20,597
Olá, senhores,
querem uma ajuda?

686
00:54:20,598 --> 00:54:24,347
Estou procurando um
daqueles telescópios marítimos.

687
00:54:24,348 --> 00:54:27,293
Eu quero um telefone decorativo
tipo vovó, sabe?

688
00:54:27,294 --> 00:54:30,772
- E quero pagar muito pelo meu.
- Eu também.

689
00:54:30,773 --> 00:54:32,512
Verei o que eu tenho.

690
00:54:33,651 --> 00:54:36,683
O que aconteceu com o livro
que estava escrevendo, lembra?

691
00:54:36,684 --> 00:54:38,095
Da Segunda Guerra Mundial.

692
00:54:38,096 --> 00:54:42,437
É, sabe o que eu descobri
enquanto estava fazendo?

693
00:54:42,438 --> 00:54:45,249
Eu não sei nada
da Segunda Guerra Mundial.

694
00:54:46,140 --> 00:54:49,893
E sabe o que mais?
Eu nem sei escrever um livro…

695
00:54:49,894 --> 00:54:53,893
Seis meses no computador
e só consegui fazer:

696
00:54:53,894 --> 00:54:57,547
"Era 1949 e tudo estava
preto e branco"

697
00:54:57,548 --> 00:55:01,682
- Isso é horrível.
- Eu não sou um escritor.

698
00:55:01,683 --> 00:55:03,693
Eu não sou um escritor.

699
00:55:03,694 --> 00:55:06,752
- Pois é.
- Simples assim.

700
00:55:06,753 --> 00:55:10,496
- Como está o seu filho?
- Eu não tenho filho.

701
00:55:10,497 --> 00:55:13,026
Achei ter te visto
com uma criança pequena.

702
00:55:13,027 --> 00:55:15,285
Não, esse na verdade
é meu irmão mais velho.

703
00:55:15,286 --> 00:55:18,995
Como ele estava atrás de mim,
a perspectiva parecia menor.

704
00:55:21,319 --> 00:55:24,758
- Como está o seu filho?
- O garçom ou o ator pornô?

705
00:55:24,759 --> 00:55:28,026
- O garçom.
- Ele faz filmes pornôs agora.

706
00:55:30,277 --> 00:55:32,068
O tempo passa rápido, não é?

707
00:55:32,069 --> 00:55:33,662
É tão fácil perder o contato.

708
00:55:34,780 --> 00:55:37,453
Eu vou dar uma festa de Natal,
você devia vir!

709
00:55:37,454 --> 00:55:39,448
- Claro, quando é?
- Dia 8 de março.

710
00:55:40,121 --> 00:55:42,370
É a única data
que deu pra encaixar.

711
00:55:42,371 --> 00:55:43,701
Ainda mora no mesmo lugar?

712
00:55:43,702 --> 00:55:45,660
Não, agora moro numa fazenda.

713
00:55:45,661 --> 00:55:48,736
Você entra,
e em qualquer direção vai achar.

714
00:55:48,737 --> 00:55:51,357
Vou alugar um cavalo,
quer dizer, um carro.

715
00:55:51,831 --> 00:55:55,785
Muito bem, pessoal,
um telefone decorativo de vovó,

716
00:55:55,786 --> 00:55:57,980
e um telescópio monóculo.

717
00:55:57,981 --> 00:56:00,075
Cada um sai por $3 mil dólares.

718
00:56:00,076 --> 00:56:01,761
Eu pago o dele.

719
00:56:01,762 --> 00:56:03,270
Quer saber, eu pago o dele.

720
00:56:03,271 --> 00:56:04,582
E eu pago o dele.

721
00:56:04,583 --> 00:56:06,725
Certo,
vou embrulhá-los.

722
00:56:06,726 --> 00:56:09,160
Quer dirigir no estacionando
acenando às pessoas?

723
00:56:09,161 --> 00:56:11,167
- Vamos fazer isso.
- É tão divertido.

724
00:56:11,168 --> 00:56:14,490
- Pessoal, boas festas.
- Boas festas!

725
00:56:14,491 --> 00:56:15,871
É tão bom vê-lo!

726
00:56:30,702 --> 00:56:33,514
Esse ano você será o recheio,

727
00:56:33,515 --> 00:56:39,290
e eu serei o peru de Natal.

728
00:56:41,881 --> 00:56:46,275
Obrigada Reggie, mas acho
que não é a música que queremos

729
00:56:46,276 --> 00:56:49,233
para encerrar nosso concurso
no querido Centro Comunitário.

730
00:56:49,234 --> 00:56:50,972
Posso ter um motivo?

731
00:56:50,973 --> 00:56:54,350
Primeiro é confuso,
se você é o peru

732
00:56:54,351 --> 00:56:57,123
e ela o recheio, quer dizer
que ela tem que te rechear?

733
00:56:57,761 --> 00:57:00,589
Eu não saberia,
porque nem pensei nisso.

734
00:57:01,210 --> 00:57:03,570
Bom, agradecemos o esforço.

735
00:57:03,571 --> 00:57:05,607
E eu aprecio
ele também.

736
00:57:07,326 --> 00:57:09,192
Cara, quem é o próximo?

737
00:57:09,193 --> 00:57:13,016
É a dupla de cantores,
Caleb e Monty.

738
00:57:14,609 --> 00:57:17,277
Olá. Como estão?

739
00:57:21,066 --> 00:57:24,429
Eu sou Caleb
e esse é o Monty,

740
00:57:24,430 --> 00:57:26,577
e gostaria de fazer
uma pequena correção:

741
00:57:26,578 --> 00:57:28,642
não somos uma dupla de cantores.

742
00:57:28,643 --> 00:57:31,550
Eu sou o cantor,
e o Monty toca triângulo.

743
00:57:32,688 --> 00:57:36,511
O que é o melhor, pois não
queiram ouvir o Monty cantar.

744
00:57:38,134 --> 00:57:41,589
- Eu gosto de cantar.
- Poderia se calar, por favor?

745
00:57:41,590 --> 00:57:47,555
Não fale sempre, fique calado,
não vai cantar agora, hoje.

746
00:57:48,256 --> 00:57:50,550
- Lembra da sua deixa?
- Sim.

747
00:57:51,732 --> 00:57:56,246
Essa música é uma composição
original chamada:

748
00:57:56,247 --> 00:57:59,792
"Época de feriado,
Feriado alegre".

749
00:58:00,265 --> 00:58:03,387
Aqui está ela,
estou certo que consegue lê-la.

750
00:58:09,693 --> 00:58:11,821
Época de feriado,

751
00:58:13,166 --> 00:58:15,407
Feriado alegre

752
00:58:16,734 --> 00:58:19,280
Feriado onde?

753
00:58:20,249 --> 00:58:22,257
Feriado aqui

754
00:58:23,678 --> 00:58:26,537
É a época favorita do ano.

755
00:58:27,211 --> 00:58:30,229
É minha época favorita
do ano.

756
00:58:30,230 --> 00:58:34,172
Eu digo, eu disse.
Engano sobre tudo.

757
00:58:34,173 --> 00:58:37,139
Apareço, e aconteço,
e dou um show.

758
00:58:37,756 --> 00:58:39,949
E quando ouvir ding ling...

759
00:58:40,967 --> 00:58:42,922
E quando ouvir ding ling...

760
00:58:42,923 --> 00:58:45,439
Essa é sua deixa, Monty!

761
00:58:47,088 --> 00:58:48,710
- Era?
- É!

762
00:58:49,267 --> 00:58:52,427
E quando ouvir ding ling...
Quando eu disser isso,

763
00:58:52,428 --> 00:58:55,848
você entendeu? O quão complicado
é isso, seu idiota?

764
00:58:56,831 --> 00:58:58,831
- Posso cantar também?
- Não!

765
00:58:59,287 --> 00:59:03,672
Porque você não canta,
porque você não consegue cantar.

766
00:59:03,673 --> 00:59:09,130
Se cantasse, cantaria, mas como
não consegue cantar, eu canto.

767
00:59:09,131 --> 00:59:11,674
Isso é uma teoria complicada?

768
00:59:11,675 --> 00:59:13,003
Desculpe.

769
00:59:13,004 --> 00:59:16,522
Eu tenho a voz de 1 milhão
de dólares, você não.

770
00:59:17,394 --> 00:59:18,694
Quieto!

771
00:59:20,958 --> 00:59:23,730
Gostaria de voltar
ao começo se pudesse.

772
00:59:23,731 --> 00:59:27,001
Ou poderíamos dizer agora
que não vamos usar sua música.

773
00:59:27,002 --> 00:59:31,753
Por favor, eu preciso disso!
Preciso muito disso!

774
00:59:32,565 --> 00:59:36,960
E quando o ding ling acontecer
no momento certo, eu juro,

775
00:59:36,961 --> 00:59:40,557
que é uma música ótima
e vai gostar. Não é mentira!

776
00:59:40,558 --> 00:59:43,807
Está bem,
pode fazer de novo.

777
00:59:43,808 --> 00:59:49,006
Muito obrigado. 2, 3, 4.
Época de feriado…

778
00:59:49,454 --> 00:59:55,453
O que está fazendo?
Como uma mente é tão burra?

779
00:59:57,320 --> 00:59:59,579
- Eu quero cantar.
- Quer cantar?

780
01:00:00,039 --> 01:00:04,659
Quer me sacanear, isso sim!
Depois de tudo que fiz por você!

781
01:00:04,660 --> 01:00:08,689
Sabe onde ele estava…
Sabe onde encontrei ele?

782
01:00:08,690 --> 01:00:11,755
Quando era para ensaiarmos?
Preso numa árvore.

783
01:00:13,101 --> 01:00:15,254
Estava caçando um pássaro.

784
01:00:15,255 --> 01:00:18,109
Te odeio Monty, te odeio!

785
01:00:18,110 --> 01:00:21,693
Odeio sua cara, sua voz,
odeio quem você é.

786
01:00:21,694 --> 01:00:24,038
Então me demito!
Me demito!

787
01:00:24,039 --> 01:00:26,163
Boa sorte,
na sua carreira solo.

788
01:00:26,861 --> 01:00:30,926
- Posso cantar agora?
- Pode cantar, senhor.

789
01:00:33,129 --> 01:00:34,502
Você pode cantar.

790
01:00:57,887 --> 01:00:59,592
O humor é certo.

791
01:01:00,557 --> 01:01:02,289
Espirituoso.

792
01:01:03,274 --> 01:01:04,912
Nós estamos
aqui essa noite.

793
01:01:05,906 --> 01:01:07,625
E isto é suficiente.

794
01:01:08,103 --> 01:01:10,946
Simplesmente tendo.

795
01:01:10,947 --> 01:01:13,632
Um maravilhoso
momento de Natal.

796
01:01:13,633 --> 01:01:16,345
Simplesmente tendo.

797
01:01:16,346 --> 01:01:18,854
Um maravilhoso
momento de Natal.

798
01:01:19,688 --> 01:01:21,367
A festa começou.

799
01:01:22,330 --> 01:01:24,222
O sentimento
está aqui.

800
01:01:25,095 --> 01:01:27,277
Que só vem.

801
01:01:27,743 --> 01:01:29,994
Nesta época do ano.

802
01:01:29,995 --> 01:01:32,653
Simplesmente tendo.

803
01:01:32,654 --> 01:01:35,282
Um maravilhoso
momento de Natal.

804
01:01:35,283 --> 01:01:38,064
Simplesmente tendo.

805
01:01:38,065 --> 01:01:40,850
Um maravilhoso
momento de Natal.

806
01:01:41,526 --> 01:01:47,414
O coro das crianças
cantam suas músicas.

807
01:02:18,950 --> 01:02:21,642
Simplesmente tendo.

808
01:02:21,643 --> 01:02:24,271
Um maravilhoso
momento de Natal.

809
01:02:24,272 --> 01:02:26,930
Simplesmente tendo.

810
01:02:26,931 --> 01:02:29,525
Um maravilhoso
momento de Natal.

811
01:02:30,416 --> 01:02:32,003
A palavra está lá fora.

812
01:02:33,093 --> 01:02:35,001
Sobre a cidade.

813
01:02:35,808 --> 01:02:37,806
Levantem seus copos.

814
01:02:38,296 --> 01:02:40,608
Eu não pareço pra baixo.

815
01:02:40,609 --> 01:02:43,267
Simplesmente tendo.

816
01:02:43,268 --> 01:02:45,896
Um maravilhoso
momento de Natal.

817
01:02:45,897 --> 01:02:48,555
Simplesmente tendo.

818
01:02:48,556 --> 01:02:51,150
Um maravilhoso
momento de Natal.

819
01:02:52,206 --> 01:02:57,784
O coro das crianças
cantam suas músicas.

820
01:02:57,785 --> 01:03:02,452
Elas praticam
a noite toda.

821
01:03:19,300 --> 01:03:20,988
A festa começou.

822
01:03:21,924 --> 01:03:23,625
O sentimento
está aqui.

823
01:03:24,642 --> 01:03:26,655
Que só vem.

824
01:03:26,656 --> 01:03:29,459
Nesta época do ano.

825
01:03:29,460 --> 01:03:32,118
Simplesmente tendo.

826
01:03:32,119 --> 01:03:34,747
Um maravilhoso
momento de Natal.

827
01:03:34,748 --> 01:03:37,406
Simplesmente tendo.

828
01:03:37,407 --> 01:03:40,001
Um maravilhoso
momento de Natal.

829
01:03:51,137 --> 01:03:53,829
Simplesmente tendo.

830
01:03:53,830 --> 01:03:56,458
Um maravilhoso
momento de Natal.

831
01:03:56,459 --> 01:03:59,117
Simplesmente tendo.

832
01:03:59,118 --> 01:04:01,712
Um maravilhoso
momento de Natal.

833
01:04:11,645 --> 01:04:14,874
Momento de Natal.

834
01:04:40,786 --> 01:04:43,813
Meus agradecimentos a
Paul McCartney, Paul Shaffer.

835
01:04:43,814 --> 01:04:47,848
Kristen Wigg, Jimmy Fallon,
Tom Hanks, Samuel L. Jackson,

836
01:04:47,849 --> 01:04:50,444
Tina Fey, Alec Baldwin,
Carrie Brownstein, John Walch,

837
01:04:50,445 --> 01:04:54,018
Steve Roch,
Krist Novoselic, Sam Sfirri,

838
01:04:54,019 --> 01:04:56,035
e o Coral Infantil
de Nova York.

839
01:04:56,036 --> 01:04:58,358
Feliz Natal a todos!

840
01:05:00,359 --> 01:05:04,359
[Feliz Natal pessoal!]
[E Boas Festas!]

841
01:05:05,359 --> 01:05:09,359
[SNL retorna só no ano que vem]
[Até 2013!!!]

842
01:05:11,359 --> 01:05:17,358
[@LifeTimesTeam]
[lifetimesteam.tumblr.com]

