﻿1
00:00:02,029 --> 00:00:05,031
- Bom, eu tenho que dizer Leonard.
quando eu ouvi

2
00:00:05,033 --> 00:00:09,586
sua ideia de um Jenga gigante,
eu estava cético.

3
00:00:11,005 --> 00:00:15,375
- Não posso te culpar--
Mini Twister foi um fracasso total.

4
00:00:15,377 --> 00:00:16,593
- Não, eu estava errado.

5
00:00:16,595 --> 00:00:19,296
A ameaça iminente de ser esmagado

6
00:00:19,298 --> 00:00:22,933
sob uma pilha de madeira
dá uma certa apimentada.

7
00:00:24,468 --> 00:00:26,553
Eu nunca me senti tão vivo.

8
00:00:27,805 --> 00:00:30,390
(batida na porta)

9
00:00:30,392 --> 00:00:32,893
- Oh, oi Alex.

10
00:00:32,895 --> 00:00:34,978
- Deixa eu ir pegar as gravações
da noite passada pra você.

11
00:00:34,980 --> 00:00:36,196
- Que gravações?

12
00:00:36,198 --> 00:00:38,732
- Bem, você lembra quando me disse
que eu falo enquanto durmo?

13
00:00:38,734 --> 00:00:41,401
- Bem, ocorreu-me que, como a
maioria das coisas que eu digo,

14
00:00:41,403 --> 00:00:43,937
é provavelmente ouro puro. (verdade)

15
00:00:43,939 --> 00:00:46,072
- Então, eu comecei a gravar tudo,

16
00:00:46,074 --> 00:00:47,707
e agora Alex pega pra analisar

17
00:00:47,709 --> 00:00:50,794
oito horas do que eu gosto de
chamar "Sheldon Depois da Escuridão"

18
00:00:50,796 --> 00:00:53,547
- Ei Leonard.
- Ei.

19
00:00:53,549 --> 00:00:55,549
- Apenas jogando um pouco de
Jenga gigante aqui.

20
00:00:55,551 --> 00:00:57,968
- Oh eu sei. Eu que tive que
comprar o capacete pra ele.

21
00:00:58,869 --> 00:01:01,254
- Então, você tem algum plano
pra esse fim de semana?

22
00:01:01,256 --> 00:01:03,440
- Bom, a maior parte do sábado vai
ser pra descobrirmos

23
00:01:03,442 --> 00:01:05,091
onde guardar esse jogo
quando a gente acabar.

24
00:01:05,093 --> 00:01:06,760
- E você?

25
00:01:06,762 --> 00:01:08,678
- Ah, eu vou ver
Kip Thorne dar uma palestra

26
00:01:08,680 --> 00:01:11,314
sobre espaço/tempo sub-atômico.
- Oh.

27
00:01:11,316 --> 00:01:13,516
- Essa é a opinião dele sobre
a espuma quântica de John Wheeler.

28
00:01:13,518 --> 00:01:14,651
- Isso vai ser ótimo.

29
00:01:14,653 --> 00:01:16,987
- Bom, se você quiser,
pode ir comigo.

30
00:01:16,989 --> 00:01:19,272
- Ah, eu adoraria, mas eu tenho
que sair com a Penny.

31
00:01:19,274 --> 00:01:20,240
Bem, traga ela.

32
00:01:20,242 --> 00:01:21,241
Bem, ela não gosta

33
00:01:21,243 --> 00:01:22,742
muito desse tipo de coisa.

34
00:01:22,744 --> 00:01:24,110
Sim, tudo bem.

35
00:01:24,112 --> 00:01:25,728
Bem, se quiser ouvir
sobre a palestra,

36
00:01:25,730 --> 00:01:28,365
eu posso te falar tudo sobre ela
no trabalho ou, você sabe,

37
00:01:28,367 --> 00:01:29,783
em um jantar alguma hora.

38
00:01:29,785 --> 00:01:31,251
O que?

39
00:01:34,355 --> 00:01:37,123
Jenga, eu venci!

40
00:01:38,509 --> 00:01:41,911
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

41
00:01:41,913 --> 00:01:45,581
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

42
00:01:45,583 --> 00:01:47,100
♪ The Earth began to cool ♪

43
00:01:47,102 --> 00:01:49,869
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

44
00:01:49,871 --> 00:01:51,905
♪ We built the Wall
We built the pyramids ♪

45
00:01:51,907 --> 00:01:54,524
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

46
00:01:54,526 --> 00:01:56,926
♪ That all started
with a big bang ♪

47
00:01:56,928 --> 00:01:58,495
♪ Bang! ♪

48
00:01:58,497 --> 00:02:02,497
	♪ The Big Bang Theory 6x12 ♪
The Egg Salad Equivalency

49
00:02:02,498 --> 00:02:06,498
== Sincronia : elderman ==
== www.addic7ed.com ==

50
00:02:07,544 --> 00:02:09,895
Oh, vamos la, isso 
não pode se verdade.

51
00:02:09,897 --> 00:02:12,598
Eu fiz a pesquisa--
Tony o Tigre,

52
00:02:12,600 --> 00:02:16,352
Cave'os o Sapo, Capitão Crunch,
Tucano Sam, Conde Chocula, (cereais)

53
00:02:16,354 --> 00:02:19,905
Trix o Coelho,
Snap, Crackle and Pop.

54
00:02:19,907 --> 00:02:22,858
Nenhum mascote de ceral
é feminino.

55
00:02:23,743 --> 00:02:28,063
É uma total festa
da linguça.

56
00:02:28,065 --> 00:02:29,532
Terminamos com isso?

57
00:02:29,534 --> 00:02:32,084
Quase - Franken Berry,
Boo Berry,

58
00:02:32,086 --> 00:02:34,236
Docinho de coco e o Melzinho da mamãe,

59
00:02:34,238 --> 00:02:36,738
Acredito que o nome dele é Buzz.

60
00:02:36,740 --> 00:02:38,240
Ótimo.

61
00:02:38,242 --> 00:02:40,576
Algo estranho aconteceu e eu não sei o que fazer sobre isso.

62
00:02:40,578 --> 00:02:41,460
O que está acontecendo?

63
00:02:41,462 --> 00:02:42,678
A assistente do Sheldon me pediu

64
00:02:42,680 --> 00:02:43,796
um encontro na noite passada.

65
00:02:43,798 --> 00:02:45,631
Como você pôde fazer isso comigo?

66
00:02:45,633 --> 00:02:48,217
Você sabe que eu tenho trabalhado com Alex há semanas.

67
00:02:48,219 --> 00:02:50,886
Trabalhando? Você nem fala com ela.

68
00:02:50,888 --> 00:02:53,088
Eu falo com os meus olhos.

69
00:02:58,979 --> 00:03:00,946
Você se parece com
meu primo

70
00:03:00,948 --> 00:03:03,616
quando ele está fazendo cocô
na fralda dele.

71
00:03:03,618 --> 00:03:06,235
Ela sabe que eu tenho uma namorada.

72
00:03:06,237 --> 00:03:08,153
É tão estranho.

73
00:03:08,155 --> 00:03:09,955
Ah, meu Deus. Você está amando isso.

74
00:03:09,957 --> 00:03:11,273
Profundamente.

75
00:03:11,275 --> 00:03:12,608
(risadas)

76
00:03:12,610 --> 00:03:14,943
Eu quero dizer, eu não farei nada sobre isso.

77
00:03:14,945 --> 00:03:18,047
Eu amo Penny. É  bom
ter uma mulher jovem e atraente

78
00:03:18,049 --> 00:03:19,915
Fareijando atrás de comida.

79
00:03:19,917 --> 00:03:22,885
Eu te odeio tanto
e quero ser você.

80
00:03:22,887 --> 00:03:26,422
Esse é Ryan Gosling, tudo de novo.

81
00:03:26,424 --> 00:03:27,840
Ah, senhores.

82
00:03:27,842 --> 00:03:30,726
Qual é o menu da conversa esta manhã?

83
00:03:30,728 --> 00:03:32,511
Leonard roubou minha mulher,
e ele sabia muito bem

84
00:03:32,513 --> 00:03:35,431
Eu estava somente de 6 a 8 meses
de fazer meu movimento.

85
00:03:36,349 --> 00:03:38,350
Eu não roubei ninguém.

86
00:03:38,352 --> 00:03:40,235
Sua assistente está dando em cima desse
imbecil

87
00:03:40,237 --> 00:03:41,520
e ele adora.

88
00:03:41,522 --> 00:03:43,906
Bem, isso não é
aceitável.

89
00:03:43,908 --> 00:03:45,474
Eu sou seu chefe.

90
00:03:45,476 --> 00:03:47,776
Ela precisa estar 
focada em minhas necessidades,

91
00:03:47,778 --> 00:03:52,865
Não distraídos por sua pastosa,
andrógena marca de sexualidade.

92
00:03:53,583 --> 00:03:55,984
Eu sou Andrógeno?

93
00:03:55,986 --> 00:03:57,486
Ah, por favor.
Olhe para você

94
00:03:57,488 --> 00:04:00,372
com seus lábios carnudos como se
fossem picados por abelhas.

95
00:04:00,374 --> 00:04:02,675
O que vocês
acham que eu deveria fazer?

96
00:04:02,677 --> 00:04:05,544
Eu acho que você deveria dizer a Alex
que seu coração pertence á Penny,

97
00:04:05,546 --> 00:04:07,429
Eu te dou um ombro
para chorar,

98
00:04:07,431 --> 00:04:10,666
e em cerca de meio ano depois,
eu dei a ela para seu próprio bem.

99
00:04:13,353 --> 00:04:16,805
Quero agradecer a todos por
vindo em tão pouco tempo.

100
00:04:16,807 --> 00:04:18,807
Uh, no passado,
eu alcancei

101
00:04:18,809 --> 00:04:21,176
para cada um de vocês individualmente,
mas

102
00:04:21,178 --> 00:04:23,562
Acredito que a minha situação atual

103
00:04:23,564 --> 00:04:26,565
requer a sabedoria coletiva
do grupo,

104
00:04:26,567 --> 00:04:29,851
que, como você pode ver
suas camisetas comemorativas

105
00:04:29,853 --> 00:04:31,687
Eu apelidei

106
00:04:31,689 --> 00:04:35,924
Conselhos sobre mulheres
de Sheldon Cooper

107
00:04:37,544 --> 00:04:39,712
O que está acontecendo?

108
00:04:39,714 --> 00:04:44,633
Eu preciso do seu conselho sobre
um problema no trabalho.

109
00:04:44,635 --> 00:04:46,368
Uh, para proteger
os envolvidos,

110
00:04:46,370 --> 00:04:48,470
Eu estarei mudando seus nomes.

111
00:04:48,472 --> 00:04:49,838
Quem está envolvido?

112
00:04:49,840 --> 00:04:53,208
Bem, um pequeno colega meu de óculos

113
00:04:53,210 --> 00:04:56,929
Que vive na sombra de seu brilhante
colega de quarto.

114
00:04:56,931 --> 00:04:58,130
Vamos chamar

115
00:04:58,132 --> 00:05:01,934
Este colega Ricardo Shilly-Shally.

116
00:05:02,736 --> 00:05:04,053
Você está falando do Leonard.

117
00:05:04,055 --> 00:05:07,823
Não, Shilly-Shally tem o cabelo vermelho

118
00:05:07,825 --> 00:05:12,077
E, uh, ele serviu brevemente na marinha
mexicana.

119
00:05:14,547 --> 00:05:17,700
Enfim, apesar do fato de ele ter
uma namorada,

120
00:05:17,702 --> 00:05:20,235
Shilly-Shally tem sido o beneficiário

121
00:05:20,237 --> 00:05:23,922
De flertes inapropriados no local de
trabalho por uma jovem mulher.

122
00:05:23,924 --> 00:05:25,507
É sua assistente Alex, não é?

123
00:05:25,509 --> 00:05:27,743
Não.

124
00:05:27,745 --> 00:05:32,131
Não... Não. Esta é Tondelaya
della Ventimiglia.

125
00:05:32,966 --> 00:05:34,283
Espera, o que diabos está acontecendo?

126
00:05:34,285 --> 00:05:35,801
Com Leonard e Alex?
-Não

127
00:05:35,803 --> 00:05:37,936
-Desclupe. Quem está falando sobre
Leonard e Alex?

128
00:05:37,938 --> 00:05:38,920
W...

129
00:05:38,922 --> 00:05:42,024
Tá bem. Ricardo e Tondelaya.

130
00:05:42,026 --> 00:05:44,810
está bem, olha, não é realmente
sobre Ricardo e Tondelaya.

131
00:05:44,812 --> 00:05:47,279
É na verdade sobre o chefe dela,

132
00:05:47,281 --> 00:05:48,564
Que não sabe muito bem

133
00:05:48,566 --> 00:05:50,115
Como lidar com essa situação

134
00:05:50,117 --> 00:05:51,617
E gostaria do seu conselho

135
00:05:51,619 --> 00:05:56,288
O que é surpresa, pois o Doutor
Einstein Von Brainstorm...

136
00:05:57,557 --> 00:05:59,992
Geralmente é muito esperto com
essas coisas.

137
00:05:59,994 --> 00:06:02,327
-Eu vou matar ela.

138
00:06:02,329 --> 00:06:03,912
Eu tenho certeza que você não tem
nada com que se preocupar.

139
00:06:03,914 --> 00:06:05,547
Leonard nunca trairia você.

140
00:06:05,549 --> 00:06:06,548
Ela está certa.

141
00:06:06,550 --> 00:06:08,383
Mas se quiser, eu tenho um laboratório
cheio

142
00:06:08,385 --> 00:06:11,620
De macacos viciados em cocaína
sem nada a perder.

143
00:06:12,889 --> 00:06:15,974
Um deles poderia acabar no banco
de trás do carro dela.

144
00:06:15,976 --> 00:06:18,177
Ou no chuveiro.

145
00:06:19,629 --> 00:06:20,813
Meninas, meninas, por favor.

146
00:06:20,815 --> 00:06:22,397
Não estamos aqui para falar sobre
a Penny, certo?

147
00:06:22,399 --> 00:06:23,899
Estamos aqui para falar sobre mim.

148
00:06:23,901 --> 00:06:26,735
Uh, quero dizer Einstein Von Brainst...
Ah, droga!

149
00:06:26,737 --> 00:06:29,304
Está bem, acho que o gato saiu da mala.

150
00:06:29,306 --> 00:06:30,773
Deixem-me Explicar

151
00:06:30,775 --> 00:06:32,808
O que está acontecendo. Ricardo é
realmente

152
00:06:32,810 --> 00:06:35,360
Leonard... A gente 
sabe o que está acontecendo, Sheldon!

153
00:06:36,246 --> 00:06:37,996
Bem, o que devíamos fazer?

154
00:06:37,998 --> 00:06:39,865
Bem, Alex é sua funcionária.

155
00:06:39,867 --> 00:06:42,251
Se ela está fazendo algo que deixa
o Leonard desconfortável,

156
00:06:42,253 --> 00:06:43,819
você devia falar com ela.

157
00:06:43,821 --> 00:06:45,370
Não, ele não está nem um pouco
desconfortável.

158
00:06:45,372 --> 00:06:46,371
Não, ele está amando.

159
00:06:46,373 --> 00:06:47,422
Sim, ele está suportando

160
00:06:47,424 --> 00:06:49,958
Como se ele tivesse 5 pés

161
00:06:50,860 --> 00:06:52,160
O que... Ele está amando?

162
00:06:52,162 --> 00:06:53,128
Sheldon,

163
00:06:53,130 --> 00:06:54,880
você precisa falar com a
Alex imediatamente.

164
00:06:54,882 --> 00:06:56,799
Falar com ela?
Isso é tudo que você tem?

165
00:06:56,801 --> 00:06:59,718
Com um nome maneiro como Conselho de Senhoras do Sheldon Cooper,

166
00:06:59,720 --> 00:07:01,637
Eu realmente esperava mais.

167
00:07:01,639 --> 00:07:03,839
Me devolva as camisetas.

168
00:07:15,401 --> 00:07:16,702
Alex...

169
00:07:16,704 --> 00:07:18,403
verifique minha agenda.

170
00:07:18,405 --> 00:07:20,656
Como minha tarde está?
Eu acho que...

171
00:07:20,658 --> 00:07:21,957
está bem livre.

172
00:07:21,959 --> 00:07:24,676
Oh, espere.
Aqui há algo as 4:00.

173
00:07:24,678 --> 00:07:27,496
"De a Alex alguem pra conversar"?

174
00:07:29,031 --> 00:07:31,250
Bem, isso apanhou-nos desprevenidos, não foi?

175
00:07:31,252 --> 00:07:34,169
Existe um problema?
Não vamos então

176
00:07:34,171 --> 00:07:35,537
chamar isso de problema.

177
00:07:35,539 --> 00:07:37,723
Vamos chamar isso de uma oportunidade.

178
00:07:37,725 --> 00:07:40,008
Para resolver um sério problema.

179
00:07:40,844 --> 00:07:41,944
O que foi que eu fiz?

180
00:07:41,946 --> 00:07:44,646
Você não sabe?
Oh, pobrezinho.

181
00:07:44,648 --> 00:07:46,598
Nossos ovários estão criando
tanto suco do Pateta

182
00:07:46,600 --> 00:07:49,384
Em seu cérebro que você nem sabe
qual caminho pe para cima.

183
00:07:51,571 --> 00:07:56,925
Você fez um avanço sexual inapropriado
contra o Doutor Hofstader.

184
00:07:56,927 --> 00:08:00,779
-O que? Eu não fiz um avanço sexual
contra ninguém.

185
00:08:00,781 --> 00:08:03,081
Agora, não há motivo para ficar na
defensiva.

186
00:08:03,083 --> 00:08:04,416
Eu não sou antipático

187
00:08:04,418 --> 00:08:05,617
A sua situação.

188
00:08:05,619 --> 00:08:08,587
Meu pai costumava dizer
que uma mulher

189
00:08:08,589 --> 00:08:13,909
É como um sanduiche de ovo
num dia quente no Texas.

190
00:08:14,744 --> 00:08:17,379
-O que?

191
00:08:17,381 --> 00:08:21,383
-Cheio de ovos e apenas apelando
para um tempinho.

192
00:08:21,385 --> 00:08:24,219
-Esta conversa está
me deixando desconfortável.

193
00:08:24,221 --> 00:08:25,253
-Sim,

194
00:08:25,255 --> 00:08:26,271
A você e a mim, irmã.

195
00:08:26,273 --> 00:08:28,757
Agora,

196
00:08:28,759 --> 00:08:30,692
Por favor entenda...

197
00:08:30,694 --> 00:08:34,229
Eu não a responsabilizo
pelo seu comportamento

198
00:08:34,231 --> 00:08:36,398
Porque, vendo de um
ponto de vista evolucionário,

199
00:08:36,400 --> 00:08:39,318
Você é uma escrava
do seu desejo de reproduzir.

200
00:08:39,320 --> 00:08:41,102
Mas durante o dia de trabalho,

201
00:08:41,104 --> 00:08:45,106
Quando se sentir possessa pelo
instinto amoroso, eu sugiro

202
00:08:45,108 --> 00:08:47,943
Que você o neutralize folheando

203
00:08:47,945 --> 00:08:51,163
Este livro ilustrado sobre
Doenças Sexualmente Transmissíveis

204
00:08:51,165 --> 00:08:53,799
Vamos ver aqui.
Oh, sim.

205
00:08:53,801 --> 00:08:56,001
Dê uma olhada nisso.

206
00:08:58,988 --> 00:09:00,138
Eu tenho que ir.

207
00:09:00,140 --> 00:09:01,473
Assim como esse colega,

208
00:09:01,475 --> 00:09:04,009
Mas ele não pode sem se queimar
como sopa quente.

209
00:09:07,247 --> 00:09:09,448
(Leonard assobiando)

210
00:09:10,566 --> 00:09:12,651
Ei, moça bonita.

211
00:09:12,653 --> 00:09:15,354
-Oh, você parece extremamente feliz.

212
00:09:15,356 --> 00:09:16,355
-É, acho que eu estou.

213
00:09:16,357 --> 00:09:18,023
-Algum motivo em particular?

214
00:09:18,025 --> 00:09:20,108
Eu não sei, apenas tendo um bom dia.

215
00:09:20,110 --> 00:09:21,360
Hoje de manhã o Sheldon dormiu

216
00:09:21,362 --> 00:09:23,144
No caminho para o trabalho, então eu
pude ouvir o rádio.

217
00:09:23,146 --> 00:09:25,313
Aquilo foi bem louco...

218
00:09:25,315 --> 00:09:27,499
hum-humm, Mais alguma coisa?

219
00:09:27,501 --> 00:09:29,117
Hum. Achei esse Quiz online

220
00:09:29,119 --> 00:09:30,953
Chamado "Qual personagem de Star Trek
você é?"

221
00:09:30,955 --> 00:09:34,256
E só precisei de três tentativas para
ser o Capitão Kirk.

222
00:09:34,258 --> 00:09:35,757
-Isso é Ótimo.

223
00:09:35,759 --> 00:09:39,327
-Oh. Foi Mesmo

224
00:09:39,329 --> 00:09:41,879
-Hum, estou feliz que esteja tendo
um dia tão bom.

225
00:09:41,904 --> 00:09:42,298
-Sim.

226
00:09:42,299 --> 00:09:45,050
E a unica grande coisa que poderia
tornar ainda melhor

227
00:09:45,052 --> 00:09:47,335
É uma noite especial com minha garota.

228
00:09:47,337 --> 00:09:48,503
-Oh, e quem é essa?

229
00:09:48,505 --> 00:09:50,171
-O que você quer dizer?

230
00:09:50,173 --> 00:09:52,808
-Oh, eu só não sabia se você estava
falando de mim ou da Alex.

231
00:09:52,810 --> 00:09:54,860
-Porque eu falaria da Alex?

232
00:09:54,862 --> 00:09:57,779
-Porque eu sei que ela deu encima de
você e que você gostou!

233
00:09:57,781 --> 00:09:59,948
-O que...?

234
00:10:01,651 --> 00:10:05,037
-Não se faça de bobo comigo,
Ricardo Shilly-Shally!

235
00:10:10,660 --> 00:10:13,829
-Eu estou perdendo alguma coisa.

236
00:10:14,697 --> 00:10:17,666
Você disse alguma coisa á Penny
Sobre a Alex?

237
00:10:17,668 --> 00:10:21,503
-Oh, sim. E fez muito bem para mim.

238
00:10:21,505 --> 00:10:24,089
Tudo que ela fez foi ficar brava
com você

239
00:10:24,974 --> 00:10:27,025
-Porque você faria isso?

240
00:10:27,027 --> 00:10:29,144
Eu precisava de conselhos sobre uma
mulher.

241
00:10:29,146 --> 00:10:30,479
-Eu teria te perguntado.

242
00:10:30,481 --> 00:10:32,764
Mas se os últimos anos provaram algo

243
00:10:32,766 --> 00:10:35,434
É que você não pode falar com um Útero
de Monociclo.

244
00:10:35,436 --> 00:10:38,937
Pelo menos eu sei como não
papear com uma mulher

245
00:10:38,939 --> 00:10:41,656
Sobre alguém flertando com o
namorado dela.

246
00:10:41,658 --> 00:10:43,058
Bom saber.

247
00:10:43,060 --> 00:10:44,659
Sim, um pouco mais de dicas de ajuda como essa,

248
00:10:44,661 --> 00:10:47,062
E você pode se encontrar no
Conselho de Mulheres.

249
00:10:47,064 --> 00:10:49,247
Olá.

250
00:10:49,249 --> 00:10:50,832
Entendo.

251
00:10:50,834 --> 00:10:53,234
A que horas?

252
00:10:53,236 --> 00:10:55,337
Muito bem, então.

253
00:10:55,339 --> 00:10:56,671
Huh.

254
00:10:56,673 --> 00:11:00,175
-Era o Departamento de Recursos Humanos da universidade.

255
00:11:00,177 --> 00:11:03,512
Aparentemente, minha assistente Alex
apresentou uma queixa

256
00:11:03,514 --> 00:11:07,248
-Me acusando de comportamento inapropriado no local de trabalho.

257
00:11:07,250 --> 00:11:09,935
-Oh, meu Deus, o que você fez?

258
00:11:09,937 --> 00:11:12,187
-Humm, deixe-me pensar.

259
00:11:13,255 --> 00:11:15,390
Nada, eu sou um deleite.

260
00:11:26,202 --> 00:11:28,687
-Departamento de Recursos Humanos.

261
00:11:28,689 --> 00:11:30,656
-Departamento de Recursos Humanos.

262
00:11:30,658 --> 00:11:32,841
-Departamento de Recursos Humanos.

263
00:11:33,358 --> 00:11:35,092
Entre.

264
00:11:35,094 --> 00:11:37,611
Olá.

265
00:11:37,613 --> 00:11:39,879
Ah, Doutor Cooper, sente-se.

266
00:11:39,881 --> 00:11:40,568
-Obrigado.

267
00:11:40,593 --> 00:11:42,705
Eu chamei você hoje porque
sua assistente

268
00:11:42,805 --> 00:11:45,283
Alex Jensen registrou uma reclamação
contra o senhor.

269
00:11:45,503 --> 00:11:47,670
Assim me disseram.
Mas eu não consigo entender

270
00:11:47,672 --> 00:11:49,421
Sobre o que ela tem a reclamar.

271
00:11:49,423 --> 00:11:52,991
Eu digo, ela tem uma uma cadeira na
primeira fileira, assim como eu crio história cientifica.

272
00:11:52,993 --> 00:11:54,343
Há queijo de corda

273
00:11:54,345 --> 00:11:56,929
Em meu frigobar,
e é para todos.

274
00:11:56,931 --> 00:11:58,380
Sim, e ontem mesmo

275
00:11:58,382 --> 00:12:02,434
Eu a tirei de uma vida de
promiscuidade sexual

276
00:12:02,436 --> 00:12:06,722
mostrando a ela imagens de uma
genitália doente

277
00:12:12,195 --> 00:12:14,313
Cancele meu próximo compromisso.

278
00:12:14,315 --> 00:12:16,348
Isso vai demorar um pouco.

279
00:12:16,350 --> 00:12:18,567
Doutor Cooper,

280
00:12:18,569 --> 00:12:20,069
Você disse coisas a sua empregada

281
00:12:20,071 --> 00:12:22,354
Que você simplesmente não pode dizer
no local de trabalho.

282
00:12:22,356 --> 00:12:24,022
-Como o que?

283
00:12:24,024 --> 00:12:26,292
-Bem, de acordo com a senhorita Jensen,

284
00:12:26,294 --> 00:12:29,878
Você disse que ela era uma escrava
de suas necessidades biológicas

285
00:12:29,880 --> 00:12:33,649
E a chamou de "Sanduiche de ovo".

286
00:12:36,319 --> 00:12:38,203
Eu nem ao menos sei o que
isso significa,

287
00:12:38,205 --> 00:12:41,423
Mas eu vou em frente e dizer
que você não pode falar assim.

288
00:12:42,259 --> 00:12:45,427
-Oh, eu vejo a confusão aqui.

289
00:12:45,429 --> 00:12:48,597
Não, não, Alex pensou que eu estava
a isolando. Não

290
00:12:48,599 --> 00:12:50,482
Eu quis dizer que todas as mulheres

291
00:12:50,484 --> 00:12:52,434
São escravas de suas
necessidades biológicas

292
00:12:52,436 --> 00:12:53,852
Você sabe?

293
00:12:53,854 --> 00:12:55,554
Até mesmo você.

294
00:12:56,740 --> 00:12:59,391
Você é uma escrava.

295
00:13:03,062 --> 00:13:05,164
-Eu sou o que?

296
00:13:05,166 --> 00:13:07,499
Bem, v-você...
Só estou dizendo,

297
00:13:07,501 --> 00:13:10,119
Você sabe, em certo ponto,
no ciclo menstrual de uma mulher...

298
00:13:10,121 --> 00:13:12,004
Whuh-ah!

299
00:13:12,006 --> 00:13:14,089
Você não pode falar sobre isso também,
Dr. Cooper.

300
00:13:14,091 --> 00:13:15,858
- Sua linguagem é inteiramente

301
00:13:15,860 --> 00:13:17,409
Inapropriada,
e eu vou avisar

302
00:13:17,411 --> 00:13:19,261
Que você deve ficar calado
Agora mesmo.

303
00:13:19,263 --> 00:13:22,381
Eu não...Eu não entendo porque sou <i>eu</i> quem está sendo perseguido aqui.

304
00:13:22,383 --> 00:13:25,917
Dr.Hofstadter-- ele estava se gabando de seus desejos sexuais.

305
00:13:25,919 --> 00:13:27,586
Para qualquer um que quisesse ouvir.

306
00:13:27,588 --> 00:13:28,887
Você sabe, e Howard Wolowitz...

307
00:13:28,889 --> 00:13:32,257
Ele passou dois ano usando recursos da universidade

308
00:13:32,259 --> 00:13:34,610
Construindo um robô sexual de seis seios

309
00:13:34,612 --> 00:13:35,927
Oh,

310
00:13:35,929 --> 00:13:37,363
E na festa de Natal do escritório,

311
00:13:37,365 --> 00:13:40,282
Eu ouvi Rajesh Koothrappali se referir a você muitas vezes

312
00:13:40,284 --> 00:13:42,484
Como "Açúcar Marrom".

313
00:13:44,871 --> 00:13:46,372
- Hofstadter...

314
00:13:46,374 --> 00:13:47,489
- Wolowitz...

315
00:13:47,491 --> 00:13:50,275
E o último foi Rajesh Koothrappali?

316
00:13:50,277 --> 00:13:51,593
Sim.

317
00:13:51,595 --> 00:13:54,213
Não, sim, mas em sua defesa isso não foi racista.

318
00:13:54,215 --> 00:13:55,914
Ele também é marrom.

319
00:13:59,952 --> 00:14:02,054
(batendo na porta)

320
00:14:02,056 --> 00:14:07,092
(para "Mary had a Little Lamb")
Me desculpe... Alex bateu em mim

321
00:14:07,094 --> 00:14:08,644
Bateu em mim

322
00:14:08,646 --> 00:14:11,930
Bateu em mim...

323
00:14:11,932 --> 00:14:13,315
Desculpe Alex

324
00:14:13,317 --> 00:14:16,568
Bateu em mim
Não tinha idéia que eu sou fofo

325
00:14:16,570 --> 00:14:19,271
(Fechando acorde)

326
00:14:20,807 --> 00:14:23,025
Oh, Droga, você está.

327
00:14:23,027 --> 00:14:24,610
Por favor, me perdoe.

328
00:14:24,612 --> 00:14:27,378
Eu devia ter te contado sobre Alex.

329
00:14:27,478 --> 00:14:28,794
Eu não me importo com a Alex.

330
00:14:28,816 --> 00:14:30,249
Ok, eu me importo.

331
00:14:30,251 --> 00:14:32,284
Ok, eu odeio aquela puta.

332
00:14:32,286 --> 00:14:33,869
Mas o que realmente
machuca é que

333
00:14:33,871 --> 00:14:35,120
Você gosta disso bastante.

334
00:14:35,122 --> 00:14:36,988
quer dizer, eu preciso
me preocupar?

335
00:14:36,990 --> 00:14:39,792
Claro que não. Não. Por que?
Por que...

336
00:14:39,794 --> 00:14:42,044
Ela é bonita e inteligente,
e quando você fala do seu trabalho,

337
00:14:42,046 --> 00:14:44,763
Ela não precisa ir para casa
e procurar as palavras em um dicionário

338
00:14:44,765 --> 00:14:45,881
Para entender o que você falou.

339
00:14:45,883 --> 00:14:47,299
Você faz isso?

340
00:14:47,301 --> 00:14:49,301
Não.

341
00:14:50,854 --> 00:14:52,838
Pera ai.
Você está se sentindo inseguro?

342
00:14:52,840 --> 00:14:54,757
Porque isso é a minha coisa, e se

343
00:14:54,759 --> 00:14:58,677
Você tirar de mim, não sei o que estou
trazendo para esse relacionamento.

344
00:14:58,679 --> 00:15:00,612
Sim, Leonard, eu estou insegura.

345
00:15:00,614 --> 00:15:02,064
Feliz?
Não,

346
00:15:02,066 --> 00:15:04,366
Eu não estou feliz.

347
00:15:07,687 --> 00:15:10,689
Por que você está sorrindo
Me desculpe.

348
00:15:10,691 --> 00:15:14,025
é que eu nunca pensei que você
poderia ter sentimentos como esse.

349
00:15:14,027 --> 00:15:15,544
Pois é eu tenho.
Por que?

350
00:15:15,546 --> 00:15:18,380
Nada nunca vai acontecer
entre eu e Alex.

351
00:15:18,382 --> 00:15:21,032
Bom.

352
00:15:21,034 --> 00:15:23,285
(risadas)
Vem aqui.

353
00:15:24,971 --> 00:15:26,922
Posso contar um segredo?

354
00:15:26,924 --> 00:15:29,708
O que é?
Com todas essas mulheres me perseguindo,

355
00:15:29,710 --> 00:15:32,711
Eu meio que me sinto como o
Capitão Kirk.

356
00:15:32,713 --> 00:15:35,013
Posso contar um segredo?
-Claro.

357
00:15:35,015 --> 00:15:39,601
Continue falando do Capitão Kirk
e nós todos vamos parar.

358
00:15:39,603 --> 00:15:42,020
Mensagem... Recebida.

359
00:15:46,075 --> 00:15:48,327
Ah, com licença.

360
00:15:49,946 --> 00:15:51,180
Alô

361
00:15:51,182 --> 00:15:53,749
Aqui é o Doutor Hofstader

362
00:15:53,751 --> 00:15:55,617
OK.

363
00:15:57,253 --> 00:15:59,788
Certo, obrigado.

364
00:15:59,790 --> 00:16:01,340
Isso é estranho.

365
00:16:01,342 --> 00:16:05,160
Recebi uma ligação dos
Recursos Humanos

366
00:16:05,162 --> 00:16:06,912
O que você fez?

367
00:16:06,914 --> 00:16:09,381
Eu não sei.

368
00:16:09,383 --> 00:16:11,583
Eu só fui chamado

369
00:16:11,585 --> 00:16:14,052
aos Recursos Humanos

370
00:16:14,054 --> 00:16:15,387
Porque?

371
00:16:15,389 --> 00:16:17,523
Eu não sei.

372
00:16:17,525 --> 00:16:19,842
Isto é tão estranho.

373
00:16:19,844 --> 00:16:22,444
Recursos Humanos quer
conversar comigo amanhã.

374
00:16:22,446 --> 00:16:24,163
Pode parar de se preocupar por
dois minutos?

375
00:16:24,188 --> 00:16:25,497
Eu tenho um problema aqui.

376
00:16:36,292 --> 00:16:38,961
Você realmente acha que
deveria estar bebendo agora?

377
00:16:38,963 --> 00:16:43,465
De que outro jeito eu vou poder
falar com a mulher do R.H.?

378
00:16:43,467 --> 00:16:45,951
Eu não sei.
Procure ajuda profissional?

379
00:16:45,953 --> 00:16:48,003
Eu procurei. O cara da
loja de bebidas falou

380
00:16:48,005 --> 00:16:51,256
que esta coisa
fica boa com café

381
00:16:51,258 --> 00:16:53,675
Espera, você foi
chamado também?

382
00:16:53,677 --> 00:16:55,126
O que está acontecendo?

383
00:16:55,128 --> 00:16:57,145
Sheldon jogou todos nós embaixo
do ônibus

384
00:16:57,147 --> 00:16:58,019
Oh.

385
00:16:58,044 --> 00:17:00,044
Eu me sinto como se fosse chamado na
sala do diretor

386
00:17:00,267 --> 00:17:03,185
Mas apesar disso não ligo se a
Açúcar Marrom me suspender.

387
00:17:05,238 --> 00:17:07,523
De um Swing Sexual!

388
00:17:08,358 --> 00:17:10,943
Isso deve ter sido um erro.

389
00:17:11,995 --> 00:17:14,312
-Relaxa, vai ficar tudo bem.

390
00:17:14,314 --> 00:17:15,914
Sabe, antes de eu conhecer Bernadette

391
00:17:15,916 --> 00:17:17,916
Eu estava aqui dia após dia.

392
00:17:17,918 --> 00:17:19,918
Uh, pequena dica:

393
00:17:19,920 --> 00:17:23,872
Desligue seu ringtone "Eu gosto de
bundões" antes de entrar

394
00:17:24,958 --> 00:17:27,342
Bem, isso foi tudo sua culpa.

395
00:17:27,344 --> 00:17:28,627
Como é minha culpa se você não estava

396
00:17:28,629 --> 00:17:29,878
Brincando com a assistente do Sheldon,

397
00:17:29,880 --> 00:17:31,463
Nada disso teria acontecido.
-Eu não estava

398
00:17:31,465 --> 00:17:32,998
Brincando com ninguem.

399
00:17:33,000 --> 00:17:34,049
Oh, claro que não.

400
00:17:34,051 --> 00:17:35,884
Ela só estava cheirando suas coisinhas

401
00:17:35,886 --> 00:17:38,470
Porque estava caçando trufas

402
00:17:38,472 --> 00:17:42,224
Ah, Sr. Wolowitz,
já faz um tempo.

403
00:17:42,226 --> 00:17:43,358
Ei, Janine.

404
00:17:43,360 --> 00:17:45,727
Como vão Tom e as crianças?

405
00:17:45,729 --> 00:17:47,178
Bem.

406
00:17:47,180 --> 00:17:49,147
Você deve ser
Dr. Hofstadter.

407
00:17:49,149 --> 00:17:51,850
Sim, mas eu acho que isso é tudo
um grande mau entendido.

408
00:17:51,852 --> 00:17:53,035
Sim, sim, eu também.

409
00:17:53,037 --> 00:17:54,736
Eu não fiz nada.

410
00:17:54,738 --> 00:17:56,488
Isso é alccol que você está exalando?

411
00:17:56,490 --> 00:17:59,992
Howard construiu um robô para sexo.

412
00:18:02,829 --> 00:18:04,162
Isso não é verdade.

413
00:18:04,164 --> 00:18:06,248
Tudo que eu fiz
foi construir foi um robô.

414
00:18:06,250 --> 00:18:07,866
Ele tinha seis peitos?

415
00:18:07,868 --> 00:18:09,968
Desculpe, eu sou uma feminista

416
00:18:09,970 --> 00:18:11,970
Eu não reparo em coisas como

417
00:18:11,972 --> 00:18:15,591
quantos peitos um robô tem.

418
00:18:15,593 --> 00:18:17,426
Bem, olá.

419
00:18:17,428 --> 00:18:19,878
- O que você está fazendo aqui?
- Na verdade, eu vim

420
00:18:19,880 --> 00:18:22,648
para falar com o Mr. Davis.
E eu estou um pouco ocupado agora.

421
00:18:22,650 --> 00:18:24,349
Mas eu vim para fazer uma denúncia.

422
00:18:24,351 --> 00:18:27,819
Alguém tem me feito sentir desconfortável no local de trabalho

423
00:18:27,821 --> 00:18:30,906
usando uma linguagem de natureza inapropriada e sexual.

424
00:18:30,908 --> 00:18:32,124
E quem fez isso?

425
00:18:32,126 --> 00:18:33,575
Você, você é um passarinho sujo.

426
00:18:35,411 --> 00:18:36,745
Eu.. Eu pensei..

427
00:18:36,747 --> 00:18:38,413
Sobre as coisas que você me disse ontem,

428
00:18:38,415 --> 00:18:39,781
E eu percebi que estou profundamente ofendido.

429
00:18:39,783 --> 00:18:43,168
Agora seja legal e me de um desses
formulários de reclamação

430
00:18:43,170 --> 00:18:44,202
É isso ai.

431
00:18:44,204 --> 00:18:46,838
Todos vocês, no meu escritório agora!

432
00:18:50,009 --> 00:18:52,492
E obrigado, eu acho
melhor que perguntar.

433
00:18:52,517 --> 00:18:54,120
se você está menstruando.

434
00:18:57,266 --> 00:18:59,434
E baseado no seu comportamento, não é preciso.

435
00:19:02,138 --> 00:19:03,939
Tem sido...

436
00:19:03,941 --> 00:19:06,141
Apontado a mim que...

437
00:19:06,143 --> 00:19:08,527
Alguma das coisas que eu disse para você

438
00:19:08,529 --> 00:19:11,480
puderam ser interpretadas como... ofensivas,

439
00:19:11,482 --> 00:19:13,148
E eu gostaria

440
00:19:13,150 --> 00:19:16,652
de te oferecer
minhas sinceras desculpas.

441
00:19:16,654 --> 00:19:18,704
Obrigado, Dr Cooper.
Sim.

442
00:19:18,706 --> 00:19:21,156
E também, você deveria saber
que a universidade

443
00:19:21,158 --> 00:19:23,075
Me ordenou que assistisse

444
00:19:23,077 --> 00:19:25,944
A um seminário de assédio sexual online

445
00:19:25,946 --> 00:19:29,047
Para que esse tipo de coisa não
aconteça novamente no futuro.

446
00:19:29,049 --> 00:19:31,083
Certo.
É. Agora,

447
00:19:31,085 --> 00:19:34,886
Infelizmente, ah,
Meu tempo é muito valioso

448
00:19:34,888 --> 00:19:37,556
Para ser desperdiçado em coisas sem sentido como essa,

449
00:19:37,558 --> 00:19:41,760
Então... eu vou precisar que você
assista elas para mim.

450
00:19:44,414 --> 00:19:46,264
Oh, E, é Melhor prestar atenção

451
00:19:46,266 --> 00:19:47,482
eles estão bem furiosos.

452
00:19:57,653 --> 00:19:59,693
Então, é, eu estive pensando sobre aquilo com a Alex.

453
00:19:59,694 --> 00:20:01,577
Você poderia parar de se preocupar com isso?

454
00:20:01,579 --> 00:20:03,412
Eu não posso evitar isso.
Mas, olha, eu percebi que

455
00:20:03,414 --> 00:20:05,014
Eu poderia sentar por aqui e me sentir insegura,

456
00:20:05,016 --> 00:20:06,766
Ou eu poderia fazer algo em relação a isso.

457
00:20:06,768 --> 00:20:08,067
Então eu fiz um catálogo de cursos

458
00:20:08,069 --> 00:20:11,104
Na escola e olhei em algumas aulas de
ciências.

459
00:20:11,106 --> 00:20:11,873
Isso é ótimo.

460
00:20:11,898 --> 00:20:13,857
Não não é
elas são muito entediantes.

461
00:20:13,858 --> 00:20:16,609
Eu digo, como você não
se mata, tipo, todo dia?

462
00:20:16,611 --> 00:20:19,095
De qualquer forma, eu decidi

463
00:20:19,097 --> 00:20:22,398
Eu não preciso ser um cientista.
Eu posso simplesmente parecer com um.

464
00:20:22,400 --> 00:20:24,266
Então eu comprei isso.

465
00:20:24,268 --> 00:20:25,518
Óculos?

466
00:20:25,520 --> 00:20:26,936
Mm-hmm.
Eu não acho que

467
00:20:26,938 --> 00:20:28,871
que isso vá mudar..
Ah, meu Deus,

468
00:20:28,873 --> 00:20:31,273
você parece tão inteligente e bonito!

469
00:20:31,275 --> 00:20:33,710
Eu sei.
Veja isto.

470
00:20:39,029 --> 00:20:41,230
Moléculas.

471
00:20:43,061 --> 00:20:44,527
Ok, venha comigo.

472
00:20:44,529 --> 00:20:45,528
Onde estamos indo?

473
00:20:45,530 --> 00:20:47,281
Para meu quarto,
para que eu possa tirar tudo

474
00:20:47,283 --> 00:20:48,582
menos estes óculos...

475
00:20:49,211 --> 00:20:50,433
e talvez as botas.

476
00:20:50,533 --> 00:20:55,533
== Sincronia : elderman ==
== www.addic7ed.com ==

