1
00:00:03,628 --> 00:00:05,622
Tenho de admitir,
Leonard,

2
00:00:05,623 --> 00:00:08,560
quando ouvi sobre
sua ideia do Jenga Gigante,

3
00:00:08,561 --> 00:00:09,999
estava cético.

4
00:00:12,469 --> 00:00:15,795
Não te culpo,
o Mini Twister foi um fracasso.

5
00:00:16,467 --> 00:00:18,169
Eu estava errado.

6
00:00:18,170 --> 00:00:20,940
A iminente ameaça
de ser esmagado

7
00:00:20,941 --> 00:00:24,659
por uma pilha de madeira
apimenta o jogo.

8
00:00:25,993 --> 00:00:27,717
Nunca me senti tão vivo.

9
00:00:32,747 --> 00:00:34,238
Olá, Alex.

10
00:00:34,239 --> 00:00:36,375
Vou pegar as gravações
de ontem à noite.

11
00:00:36,376 --> 00:00:37,776
Quais gravações?

12
00:00:37,777 --> 00:00:40,280
Lembra-se que me disse
que falo dormindo?

13
00:00:40,281 --> 00:00:43,033
Ocorreu-me, que assim como
a maioria das coisas que falo

14
00:00:43,034 --> 00:00:44,717
deve valer ouro.

15
00:00:45,518 --> 00:00:47,432
Comecei a gravá-las

16
00:00:47,433 --> 00:00:49,851
e agora a Alex
irá ouvir 8 horas

17
00:00:49,852 --> 00:00:52,414
do que chamo
"Sheldon ao Escurecer".

18
00:00:53,792 --> 00:00:55,170
- Oi, Leonard.
- Oi.

19
00:00:55,171 --> 00:00:56,940
Estamos jogando
Jenga Gigante.

20
00:00:56,941 --> 00:00:59,238
Estou sabendo,
fui eu que comprei o capacete.

21
00:01:00,867 --> 00:01:02,900
Tem planos
para o fim de semana?

22
00:01:02,901 --> 00:01:06,416
Passarei o sábado arrumando
um lugar para colocar este jogo.

23
00:01:06,917 --> 00:01:08,392
E você?

24
00:01:08,393 --> 00:01:11,963
Vou a uma palestra do Kip Thorne
sobre espaço-tempo subatômico.

25
00:01:12,664 --> 00:01:16,183
Sobre a espuma quântica
de John Wheeler. Vai ser ótimo.

26
00:01:16,218 --> 00:01:17,814
Se quiser, pode vir comigo.

27
00:01:17,815 --> 00:01:20,224
Adoraria,
mas vou sair com a Penny.

28
00:01:20,225 --> 00:01:24,129
- Vá com ela.
- Ela não gosta dessas coisas.

29
00:01:24,130 --> 00:01:27,277
Certo. Se quiser ouvir
sobre a palestra,

30
00:01:27,278 --> 00:01:29,122
posso te contar
no trabalho,

31
00:01:29,123 --> 00:01:31,032
ou em um jantar,
quem sabe.

32
00:01:31,033 --> 00:01:33,647
Como?

33
00:01:35,995 --> 00:01:37,677
Jengão, ganhei!

34
00:01:40,167 --> 00:01:43,578
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

35
00:01:43,579 --> 00:01:46,917
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

36
00:01:46,918 --> 00:01:48,787
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

37
00:01:48,788 --> 00:01:51,678
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

38
00:01:51,679 --> 00:01:53,666
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

39
00:01:53,667 --> 00:01:56,484
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

40
00:01:56,485 --> 00:01:58,589
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

41
00:01:58,590 --> 00:02:01,365
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

42
00:02:01,366 --> 00:02:03,184
Vicente
Jotavê - Pessoa

43
00:02:03,185 --> 00:02:04,515
Risa - Tozzi
Ribastante - Wandy

44
00:02:04,516 --> 00:02:06,054
www.nerdsubs.com

45
00:02:06,055 --> 00:02:08,502
Qual é,
isso não é verdade.

46
00:02:08,503 --> 00:02:10,987
Eu pesquisei:
Tony, o Tigrão,

47
00:02:10,988 --> 00:02:14,629
Dig'em, o Sapo; Capitão Crunch;
Tucano Sam; Conde Chacula;

48
00:02:14,630 --> 00:02:17,154
Trix, o Coelho;
Cric, Crac e Croc.

49
00:02:18,142 --> 00:02:20,803
Nenhum mascote de cereal
é garota.

50
00:02:22,520 --> 00:02:25,051
Só tem salsicha
no café da manhã.

51
00:02:26,925 --> 00:02:29,338
- Terminou?
- Quase: Franken Berry,

52
00:02:29,339 --> 00:02:32,790
Buu Berry, Ursinho Sugar,
Zangão Noz de Mel,

53
00:02:32,791 --> 00:02:34,719
acho que o nome dele
é Buzz.

54
00:02:35,820 --> 00:02:38,930
Incrível. Aconteceu algo
estranho e não sei o que fazer.

55
00:02:38,931 --> 00:02:40,297
O que houve?

56
00:02:40,298 --> 00:02:42,818
A assistente do Sheldon
me convidou para sair ontem.

57
00:02:42,819 --> 00:02:46,230
Como pôde fazer isso comigo?
Sabe que invisto nela há tempos.

58
00:02:47,156 --> 00:02:49,314
Investindo nela?
Você nem fala com ela.

59
00:02:49,315 --> 00:02:51,098
Eu falo com os olhos.

60
00:02:58,093 --> 00:03:01,121
Você parece meu priminho,
quando faz cocô na fralda.

61
00:03:02,528 --> 00:03:05,758
Ela sabe que tenho namorada.
É tão estranho.

62
00:03:06,539 --> 00:03:08,295
Minha nossa,
você está adorando.

63
00:03:08,296 --> 00:03:09,684
E como!

64
00:03:11,697 --> 00:03:13,307
Eu não vou fazer nada.

65
00:03:13,308 --> 00:03:16,450
Eu amo a Penny, mas é legal
ter uma garota nova e atraente

66
00:03:16,451 --> 00:03:18,116
apreciando o produto.

67
00:03:18,617 --> 00:03:20,846
Eu odeio e invejo você
ao mesmo tempo.

68
00:03:21,757 --> 00:03:24,665
É como o Ryan Gosling
de "Diário de uma Paixão".

69
00:03:24,947 --> 00:03:26,467
Cavalheiros.

70
00:03:26,468 --> 00:03:28,854
O que está no cardápio
de conversas hoje?

71
00:03:28,855 --> 00:03:30,354
Leonard roubou
minha mulher,

72
00:03:30,355 --> 00:03:33,240
sabendo que só faltavam de 6
a 8 meses para eu chegar nela.

73
00:03:34,741 --> 00:03:36,592
Não roubei ninguém.

74
00:03:36,593 --> 00:03:38,776
Sua assistente
está paquerando esse idiota,

75
00:03:38,777 --> 00:03:40,167
e ele está adorando.

76
00:03:40,168 --> 00:03:43,730
Isso é inaceitável.
Eu sou o chefe dela.

77
00:03:43,731 --> 00:03:46,186
Ela tem de se concentrar
nas minhas necessidades,

78
00:03:46,187 --> 00:03:50,144
não se distrair
com sua sexualidade andrógena.

79
00:03:52,946 --> 00:03:54,470
Eu sou andrógeno?

80
00:03:54,471 --> 00:03:58,084
Por favor. Olhe para esse
seu lábio inchado e rabugento.

81
00:03:59,446 --> 00:04:01,146
O que acham
que devo fazer?

82
00:04:01,147 --> 00:04:04,161
Dizer a Alex que seu coração
pertence à Penny,

83
00:04:04,162 --> 00:04:06,095
eu ofereço meu ombro
para ela chorar

84
00:04:06,096 --> 00:04:09,136
e cerca de 6 meses depois
eu me dou bem.

85
00:04:11,823 --> 00:04:15,276
Quero agradecê-las
por virem de última hora.

86
00:04:15,277 --> 00:04:19,396
No passado, eu falaria
com vocês individualmente,

87
00:04:19,397 --> 00:04:22,033
mas acredito
que minha presente situação

88
00:04:22,034 --> 00:04:25,036
requer a sabedoria coletiva
do grupo.

89
00:04:25,037 --> 00:04:28,322
Que, como podem observar
em suas camisas comemorativas,

90
00:04:28,323 --> 00:04:33,096
denominei Conselho de Moças
do Sheldon Cooper.

91
00:04:35,614 --> 00:04:38,183
O que está acontecendo?

92
00:04:38,184 --> 00:04:39,806
Preciso dos seus conselhos

93
00:04:39,807 --> 00:04:42,917
sobre uma situação delicada
no trabalho.

94
00:04:42,918 --> 00:04:46,941
Para proteger os envolvidos,
mudarei seus nomes.

95
00:04:46,942 --> 00:04:48,309
Quem está envolvido?

96
00:04:48,310 --> 00:04:51,932
Um amigo meu
baixinho e míope,

97
00:04:51,933 --> 00:04:55,399
que vive à sombra do
seu brilhante colega de quarto.

98
00:04:56,256 --> 00:04:59,802
Vamos chamar esse amigo
de Ricardo Vai-Não-Vai.

99
00:05:01,206 --> 00:05:02,524
Está falando
do Leonard.

100
00:05:02,525 --> 00:05:06,294
Não, não,
Vai-Não-Vai é ruivo

101
00:05:06,295 --> 00:05:10,547
e serviu brevemente
na Marinha Mexicana.

102
00:05:12,517 --> 00:05:16,271
Enfim, apesar do fato
de ter namorada,

103
00:05:16,272 --> 00:05:20,517
Vai-Não-Vai tem sido alvo
de flertes inapropriados

104
00:05:20,518 --> 00:05:22,393
de uma jovem no trabalho.

105
00:05:22,394 --> 00:05:24,078
É a sua assistente,
a Alex, não é?

106
00:05:24,079 --> 00:05:26,062
Não.

107
00:05:26,063 --> 00:05:30,776
Não. Essa é
Tondelaya della Ventimiglia.

108
00:05:31,536 --> 00:05:33,772
O que está havendo
entre o Leonard e a Alex?

109
00:05:33,773 --> 00:05:36,506
Com licença.
Quem está falando deles?

110
00:05:37,592 --> 00:05:40,595
Certo.
Ricardo e Tondelaya.

111
00:05:40,596 --> 00:05:43,381
Certo,
não é sobre Ricardo e Tondelaya.

112
00:05:43,382 --> 00:05:45,850
A questão é o chefe dela

113
00:05:45,851 --> 00:05:48,786
que não sabe
como lidar com esta situação

114
00:05:48,787 --> 00:05:50,565
e gostaria
de receber conselhos.

115
00:05:50,566 --> 00:05:54,858
O que é surpreendente, pois
Dr. Einstein Von Brainstorm...

116
00:05:55,759 --> 00:05:58,863
é bastante perspicaz
em geral.

117
00:05:58,864 --> 00:06:00,798
Vou matá-la.

118
00:06:00,799 --> 00:06:04,117
Você não precisa se preocupar,
Leonard nunca a trairia.

119
00:06:04,119 --> 00:06:05,892
Ela está certa.
Mas se precisar,

120
00:06:05,893 --> 00:06:08,181
tenho um laboratório
cheio de macacos viciados

121
00:06:08,182 --> 00:06:09,492
sem nada a perder.

122
00:06:11,259 --> 00:06:13,726
Pode aparecer um
no banco traseiro do carro dela.

123
00:06:14,546 --> 00:06:15,847
Ou no banheiro.

124
00:06:17,899 --> 00:06:20,614
Senhoritas, por favor.
Não viemos falar sobre a Penny.

125
00:06:20,669 --> 00:06:22,346
Viemos falar sobre mim.

126
00:06:22,371 --> 00:06:25,195
Quero dizer,
Einstein Von Brainst... Droga!

127
00:06:26,083 --> 00:06:27,927
Acho que não é mais segredo.

128
00:06:28,283 --> 00:06:31,224
Deixem-me explicar,
Ricardo é na verdade...

129
00:06:31,280 --> 00:06:33,930
Sabemos o que está havendo,
Sheldon!

130
00:06:34,816 --> 00:06:36,566
O que devo fazer?

131
00:06:36,824 --> 00:06:38,235
Alex é sua funcionária.

132
00:06:38,237 --> 00:06:40,721
Se ela está deixando
Leonard desconfortável,

133
00:06:40,823 --> 00:06:42,389
você deveria falar com ela.

134
00:06:42,391 --> 00:06:44,941
Ele não está desconfortável.
Ele está adorando.

135
00:06:44,943 --> 00:06:47,768
Ele está desfilando por aí
como se fosse alto.

136
00:06:49,430 --> 00:06:50,730
Ele está adorando?

137
00:06:50,962 --> 00:06:53,451
Sheldon, precisa falar
com Alex imediatamente.

138
00:06:53,452 --> 00:06:55,369
Falar com ela?
É tudo o que me dizem?

139
00:06:55,371 --> 00:06:58,288
Com um nome legal como Conselho
de Moças do Sheldon Cooper,

140
00:06:58,290 --> 00:07:00,207
esperava mais de vocês.

141
00:07:00,626 --> 00:07:02,409
Devolvam as camisetas.

142
00:07:14,350 --> 00:07:16,655
Alex,
verifique minha agenda.

143
00:07:16,705 --> 00:07:19,919
- Como está a minha tarde?
- Acho que está livre.

144
00:07:20,459 --> 00:07:22,410
Espere.
Tem algo às 16h.

145
00:07:23,354 --> 00:07:25,115
"Dar um sermão na Alex"?

146
00:07:27,531 --> 00:07:29,850
Essa nos pegou de surpresa,
não é?

147
00:07:30,412 --> 00:07:31,769
Há algum problema?

148
00:07:31,771 --> 00:07:34,037
Não vamos
chamar de "problema".

149
00:07:34,039 --> 00:07:36,223
Vamos chamar
de "oportunidade".

150
00:07:36,225 --> 00:07:38,435
Para resolver
um problema sério.

151
00:07:39,344 --> 00:07:40,760
O que eu fiz?

152
00:07:40,761 --> 00:07:43,266
Você não sabe?
Pobrezinha.

153
00:07:43,267 --> 00:07:46,245
Seus ovários estão mandando
tantos hormônios para o cérebro

154
00:07:46,280 --> 00:07:48,284
que está desorientada.

155
00:07:50,863 --> 00:07:55,526
Você fez uma investida sexual
inadequada no Dr. Hofstadter.

156
00:07:55,527 --> 00:07:59,280
O quê? Não fiz
investida sexual em ninguém.

157
00:07:59,281 --> 00:08:01,481
Não há necessidade de ficar
na defensiva.

158
00:08:01,482 --> 00:08:04,117
Eu compreendo
a sua situação.

159
00:08:04,118 --> 00:08:07,287
Meu pai costumava dizer
que uma mulher

160
00:08:07,288 --> 00:08:12,409
é como um sanduíche de salada
de ovo num dia quente no Texas.

161
00:08:14,144 --> 00:08:15,809
O quê?

162
00:08:15,810 --> 00:08:18,927
Cheia de ovos
e atraente por pouco tempo.

163
00:08:20,973 --> 00:08:23,419
Essa conversa está me deixando
desconfortável.

164
00:08:23,420 --> 00:08:25,471
Eu e você, colega.
Agora...

165
00:08:27,545 --> 00:08:29,092
Por favor, entenda...

166
00:08:29,093 --> 00:08:32,629
Não responsabilizo você
por seu comportamento.

167
00:08:32,630 --> 00:08:34,949
Do ponto de vista
evolutivo,

168
00:08:34,950 --> 00:08:37,818
você é escrava
do seu desejo de se reproduzir.

169
00:08:37,819 --> 00:08:39,602
Mas durante
o horário de trabalho,

170
00:08:39,603 --> 00:08:43,006
quando se sentir possuída
por um impulso sexual,

171
00:08:43,007 --> 00:08:47,724
sugiro que o reprima
folheando este livro ilustrado

172
00:08:47,725 --> 00:08:50,163
sobre doenças
transmitidas sexualmente.

173
00:08:52,500 --> 00:08:54,501
Dê uma olhada nisso.

174
00:08:57,688 --> 00:08:59,973
- Preciso ir.
- Como esse daqui também,

175
00:08:59,974 --> 00:09:03,209
mas ele não pode sem sair
queimando como uma sopa quente.

176
00:09:08,766 --> 00:09:11,151
Olá, linda senhora.

177
00:09:11,835 --> 00:09:14,655
- Você parece muito feliz.
- Acho que estou.

178
00:09:14,656 --> 00:09:16,523
Alguma razão em particular?

179
00:09:16,524 --> 00:09:18,408
Não sei, só estou tendo
um dia bom.

180
00:09:18,409 --> 00:09:20,956
Hoje o Sheldon cochilou
na ida ao trabalho,

181
00:09:20,957 --> 00:09:23,913
daí pude ouvir rádio,
foi bem ousado.

182
00:09:23,914 --> 00:09:25,999
Mais alguma coisa?

183
00:09:26,000 --> 00:09:29,601
Achei um quiz online:
"Quem é você em Star Trek"?

184
00:09:29,602 --> 00:09:32,934
E só precisei tentar 4 vezes
para ser o Capitão Kirk.

185
00:09:32,935 --> 00:09:34,357
Ótimo.

186
00:09:34,358 --> 00:09:38,027
<i>É. Foi.</i>

187
00:09:38,028 --> 00:09:41,248
Estou feliz que você
esteja tendo esse belo dia.

188
00:09:41,249 --> 00:09:43,550
E a única coisa
que pode fazê-lo melhorar

189
00:09:43,551 --> 00:09:45,835
é um jantar
com minha garota especial.

190
00:09:45,836 --> 00:09:48,671
- E quem é essa?
- Como assim?

191
00:09:48,672 --> 00:09:51,708
Só não sei se você
se referiu a mim ou a Alex.

192
00:09:51,709 --> 00:09:53,360
Por que eu iria
me referir a Alex?

193
00:09:53,361 --> 00:09:56,279
Porque sei que ela deu em cima
de você e você gostou!

194
00:09:56,880 --> 00:09:58,448
Como?

195
00:09:59,851 --> 00:10:03,537
Não se faça de idiota,
Ricardo Vai-Não-Vai!

196
00:10:09,160 --> 00:10:11,677
Perdi alguma coisa.

197
00:10:13,197 --> 00:10:16,166
Falou algo a Penny
sobre Alex?

198
00:10:16,168 --> 00:10:20,003
Falei
e como me foi proveitoso.

199
00:10:20,005 --> 00:10:22,789
Só o que fez
foi ficar com raiva de você.

200
00:10:23,574 --> 00:10:25,525
Por que faria isso?

201
00:10:25,527 --> 00:10:27,644
Precisava de conselho
sobre uma mulher.

202
00:10:27,646 --> 00:10:29,280
Teria perguntado a você,

203
00:10:29,281 --> 00:10:31,264
mas se esses anos
provaram algo

204
00:10:31,266 --> 00:10:33,934
é que não diferencia
um útero de um monociclo.

205
00:10:35,226 --> 00:10:37,437
Pelo menos sei
não fofocar a uma garota

206
00:10:37,439 --> 00:10:39,856
sobre alguém
dando em cima do seu namorado.

207
00:10:39,857 --> 00:10:41,358
Bom saber.

208
00:10:41,359 --> 00:10:43,159
Mais alguma dicas úteis
como essa

209
00:10:43,161 --> 00:10:45,562
e poderá fazer parte
do Conselho de Moças.

210
00:10:45,564 --> 00:10:46,987
Alô.

211
00:10:48,149 --> 00:10:49,532
Entendo.

212
00:10:50,359 --> 00:10:53,798
A que horas?
Está bem.

213
00:10:55,173 --> 00:10:58,675
Era do Dep. de Recursos Humanos
da Universidade.

214
00:10:58,677 --> 00:11:01,044
Aparentemente,
minha assistente Alex

215
00:11:01,045 --> 00:11:05,748
está me acusando
de comportamento inapropriado.

216
00:11:05,750 --> 00:11:08,035
Meu Deus,
o que você fez?

217
00:11:08,437 --> 00:11:10,687
Deixe-me ver...

218
00:11:11,955 --> 00:11:13,990
Nada, sou um encanto.

219
00:11:21,902 --> 00:11:24,387
Departamento
de Recursos Humanos.

220
00:11:24,389 --> 00:11:26,356
Departamento
de Recursos Humanos.

221
00:11:26,358 --> 00:11:28,541
Departamento
de Recursos Humanos.

222
00:11:29,058 --> 00:11:30,492
Pode entrar.

223
00:11:31,697 --> 00:11:34,745
- Olá.
- Dr. Cooper, sente-se.

224
00:11:34,746 --> 00:11:36,268
Obrigado.

225
00:11:36,293 --> 00:11:38,405
Pedi que comparecesse
porque sua assistente,

226
00:11:38,505 --> 00:11:41,002
Alex Jensen, prestou
uma queixa contra você.

227
00:11:41,003 --> 00:11:42,595
Fui informado disso.

228
00:11:42,596 --> 00:11:45,450
Mas não sei o que ela teria
a se queixar.

229
00:11:45,451 --> 00:11:48,691
Ela está na primeira fila me
vendo fazer história na ciência.

230
00:11:48,693 --> 00:11:51,452
Meu frigobar
tem varinhas de queijo

231
00:11:51,453 --> 00:11:53,229
e qualquer pessoa
pode pegar.

232
00:11:53,991 --> 00:11:58,780
Ontem mesmo, livrei-a
de uma vida de promiscuidade

233
00:11:58,781 --> 00:12:02,722
mostrando-a fotos
de órgãos genitais doentes.

234
00:12:07,895 --> 00:12:10,413
Cancele
meu próximo compromisso.

235
00:12:10,915 --> 00:12:12,448
Isso vai demorar.

236
00:12:13,300 --> 00:12:16,119
Sr. Cooper, você falou coisas
à sua colaboradora

237
00:12:16,120 --> 00:12:18,804
que não podem ser ditas
no ambiente de trabalho.

238
00:12:18,805 --> 00:12:20,205
Como o quê?

239
00:12:20,206 --> 00:12:22,142
De acordo
com a Srta. Jensen,

240
00:12:22,144 --> 00:12:25,728
disse que ela era uma escrava
de seus impulsos biológicos

241
00:12:25,730 --> 00:12:29,499
e a chamou de
"sanduíche de salada de ovo".

242
00:12:31,869 --> 00:12:34,353
Não faço ideia
do que significa,

243
00:12:34,354 --> 00:12:37,273
mas vou dizer assim mesmo
que não pode falar isso.

244
00:12:39,509 --> 00:12:41,277
Entendi a confusão.

245
00:12:41,279 --> 00:12:44,447
Alex pensou que eu
estava só me referindo a ela.

246
00:12:44,449 --> 00:12:46,532
Quis dizer
que todas as mulheres

247
00:12:46,533 --> 00:12:49,703
são escravas de seus
impulsos biológicos, entende?

248
00:12:49,704 --> 00:12:51,104
Até você.

249
00:12:53,490 --> 00:12:54,990
Você é uma escrava.

250
00:12:58,912 --> 00:13:01,014
Sou o quê?

251
00:13:01,616 --> 00:13:06,149
Quero dizer que em certo momento
do ciclo menstrual...

252
00:13:07,856 --> 00:13:09,940
Também não pode falar
disso, Dr. Cooper.

253
00:13:09,941 --> 00:13:12,308
Sua linguagem
é totalmente inapropriada.

254
00:13:12,309 --> 00:13:15,112
E aconselho-o
a calar a boca agora.

255
00:13:15,113 --> 00:13:18,231
Não vejo por que sou
o único perseguido aqui.

256
00:13:18,233 --> 00:13:22,403
Dr. Hofstadter se gaba
de ser sexualmente atraente

257
00:13:22,404 --> 00:13:23,736
para quem quiser ouvir.

258
00:13:23,737 --> 00:13:25,209
E Howard Wolowitz

259
00:13:25,210 --> 00:13:28,578
usou recursos da universidade
por dois anos

260
00:13:28,579 --> 00:13:30,908
para construir
uma robô com seis peitos.

261
00:13:31,279 --> 00:13:34,913
E na festa de Natal,
ouvi Rajesh Koothrappali

262
00:13:34,914 --> 00:13:38,332
se referir a você
como "Açúcar Mascavo".

263
00:13:40,721 --> 00:13:43,340
Hofstadter, Wolowitz,

264
00:13:43,341 --> 00:13:46,125
e o último foi
Rajesh Koothrappali?

265
00:13:46,127 --> 00:13:47,443
Sim.

266
00:13:47,445 --> 00:13:49,864
Mas em defesa dele,
não foi racismo.

267
00:13:49,865 --> 00:13:51,764
Ele também é moreno.

268
00:13:58,504 --> 00:14:00,629
<i>Eu...</i>

269
00:14:00,630 --> 00:14:03,168
<i>Sinto muito por Alex
ter dado em cima de mim</i>

270
00:14:03,169 --> 00:14:07,580
<i>Dado em cima de mim</i>

271
00:14:07,782 --> 00:14:10,256
<i>Lamento por Alex
ter dado em cima de mim</i>

272
00:14:10,291 --> 00:14:12,218
<i>Eu não fazia ideia
que eu era fofo.</i>

273
00:14:17,357 --> 00:14:19,175
Droga, você é fofo.

274
00:14:19,972 --> 00:14:23,127
Por favor, perdoe-me.
Devia ter te contado sobre Alex.

275
00:14:23,128 --> 00:14:24,444
Não me importo
com a Alex.

276
00:14:25,066 --> 00:14:26,549
Está bem,
eu me importo.

277
00:14:26,550 --> 00:14:29,035
Certo, não suporto a vadia.

278
00:14:29,036 --> 00:14:31,393
Mas o que mais doeu
foi você ter gostado tanto.

279
00:14:31,394 --> 00:14:34,843
- Devo me preocupar?
- Claro que não. Por quê?

280
00:14:34,844 --> 00:14:36,923
Porque ela é bonita
e inteligente.

281
00:14:36,924 --> 00:14:38,283
E quando você
fala do seu trabalho

282
00:14:38,284 --> 00:14:42,231
ela não precisa ir para casa
olhar as palavras no dicionário.

283
00:14:42,632 --> 00:14:44,751
- Você faz isso?
- Não.

284
00:14:46,704 --> 00:14:49,716
Espera aí.
Está se sentindo insegura?

285
00:14:49,751 --> 00:14:51,706
Eu que sou assim,
se tirar isso de mim,

286
00:14:51,707 --> 00:14:54,327
não sei qual será minha
contribuição para a relação.

287
00:14:54,529 --> 00:14:56,463
Sim, Leonard,
estou insegura.

288
00:14:56,464 --> 00:15:00,216
- Feliz?
- Não. Não estou feliz.

289
00:15:04,857 --> 00:15:07,267
- Por que está sorrindo?
- Desculpe.

290
00:15:07,302 --> 00:15:09,876
Nunca te imaginei
sentindo coisas assim.

291
00:15:09,877 --> 00:15:11,494
- Bem, eu sinto.
- Por quê?

292
00:15:11,495 --> 00:15:14,530
Nunca vai acontecer nada
entre mim e Alex.

293
00:15:15,204 --> 00:15:18,935
- Ótimo.
- Vem aqui.

294
00:15:21,121 --> 00:15:24,092
- Posso contar um segredo?
- O que é?

295
00:15:24,093 --> 00:15:26,015
Com todas essas mulheres
atrás de mim,

296
00:15:26,016 --> 00:15:28,361
estou me sentindo
como o Capitão Kirk.

297
00:15:28,363 --> 00:15:30,663
- Posso contar um segredo?
- Claro.

298
00:15:30,665 --> 00:15:32,905
Continue falando
sobre Capitão Kirk,

299
00:15:32,906 --> 00:15:34,897
e todas vamos parar.

300
00:15:35,453 --> 00:15:37,770
Mensagem recebida.

301
00:15:42,338 --> 00:15:43,977
Com licença.

302
00:15:45,896 --> 00:15:49,399
Alô.
É o Dr. Hofstadter.

303
00:15:50,201 --> 00:15:51,567
Certo.

304
00:15:53,603 --> 00:15:55,438
Está bem, obrigado.

305
00:15:55,840 --> 00:15:57,190
Que estranho.

306
00:15:57,191 --> 00:16:00,510
Tenho que comparecer
no Recursos Humanos.

307
00:16:01,312 --> 00:16:04,461
- O que você fez?
- Não sei.

308
00:16:05,633 --> 00:16:09,902
Acabei de ser chamado
pelo Recursos Humanos.

309
00:16:10,304 --> 00:16:13,373
- Por quê?
- Não sei.

310
00:16:14,418 --> 00:16:16,394
Que coisa estranha.

311
00:16:16,395 --> 00:16:18,494
O Recursos Humanos
quer falar comigo amanhã.

312
00:16:18,495 --> 00:16:21,647
Pode parar de lamber a bunda?
Estou com um problema aqui.

313
00:16:32,242 --> 00:16:35,011
Acha mesmo que isso é hora
de beber?

314
00:16:35,413 --> 00:16:39,415
Como vou falar com a moça
do Recursos Humanos?

315
00:16:39,417 --> 00:16:41,901
Sei lá,
procurando ajuda profissional.

316
00:16:41,903 --> 00:16:43,953
Eu procurei,
o rapaz da loja de bebidas

317
00:16:43,955 --> 00:16:46,030
disse que esse
fica gostoso com café.

318
00:16:48,356 --> 00:16:51,577
Você também foi chamado.
O que está havendo?

319
00:16:51,578 --> 00:16:53,693
Sheldon entregou a gente.

320
00:16:53,694 --> 00:16:56,216
Me sinto
indo para a sala do diretor.

321
00:16:56,217 --> 00:16:59,435
Mas eu não me importaria se
Açúcar Mascavo me suspendesse.

322
00:17:01,288 --> 00:17:03,773
Por causa
de um sexo grupal!

323
00:17:04,308 --> 00:17:06,893
Isso pode
ter sido um erro.

324
00:17:08,390 --> 00:17:10,782
Relaxe,
vai dar tudo certo.

325
00:17:10,783 --> 00:17:14,066
Antes de conhecer Bernadette
eu estava aqui quase todo dia.

326
00:17:15,248 --> 00:17:17,940
Uma dica: tire seu toque
"Eu gosto de popozudas"

327
00:17:17,941 --> 00:17:19,341
antes de entrar.

328
00:17:22,052 --> 00:17:24,377
- É tudo culpa sua.
- Minha culpa?

329
00:17:24,378 --> 00:17:27,013
Se não estivesse pegando Alex
nada teria acontecido.

330
00:17:27,014 --> 00:17:30,100
- Não estou pegando ninguém.
- Claro que não.

331
00:17:30,101 --> 00:17:31,734
Ela estava apreciando
seu produto

332
00:17:31,736 --> 00:17:34,220
porque queria
provar do seu doce.

333
00:17:36,070 --> 00:17:39,109
- Sr. Wolowitz, há quanto tempo.
- Oi, Janine.

334
00:17:39,790 --> 00:17:42,928
- Como estão Tom e os garotos?
- Bem.

335
00:17:43,375 --> 00:17:45,197
Você deve ser
o Dr. Hofstadter.

336
00:17:45,198 --> 00:17:48,154
Sou, mas acho que isso
é um grande mal entendido.

337
00:17:48,189 --> 00:17:50,486
Também acho.
Eu não fiz nada.

338
00:17:50,488 --> 00:17:52,220
Você estava bebendo?

339
00:17:52,221 --> 00:17:55,742
Howard construiu
um robô que faz sexo.

340
00:17:58,956 --> 00:18:02,475
Não é verdade.
Só construí uma robô.

341
00:18:02,476 --> 00:18:04,620
Ela tinha 6 seios?

342
00:18:04,621 --> 00:18:06,621
Desculpa, sou feminista.

343
00:18:06,622 --> 00:18:11,341
Não observo coisas como
quantos seios uma robô tem.

344
00:18:12,195 --> 00:18:14,634
- Olá.
- O que faz aqui?

345
00:18:14,635 --> 00:18:16,945
Na verdade, vim para falar
com a Srta. Davis.

346
00:18:16,946 --> 00:18:20,398
- Estou um pouco ocupada agora.
- Mas vim registrar uma queixa.

347
00:18:20,399 --> 00:18:23,470
Alguém me deixou
desconfortável no trabalho

348
00:18:23,471 --> 00:18:27,140
usando linguagem
de natureza inadequada e sexual.

349
00:18:27,141 --> 00:18:30,606
- Quem foi?
- Você, sua boca suja.

350
00:18:31,862 --> 00:18:34,170
Pensei sobre as coisas
que me disse ontem

351
00:18:34,171 --> 00:18:36,006
e percebi que estou
muito ofendido.

352
00:18:36,007 --> 00:18:39,365
Agora, faça a gentileza de me
dar um formulário de reclamação.

353
00:18:39,366 --> 00:18:43,003
Chega.
Todos, na minha sala agora!

354
00:18:45,959 --> 00:18:48,166
Graças a você,
sei que não posso perguntar

355
00:18:48,167 --> 00:18:49,770
se está menstruada.

356
00:18:52,916 --> 00:18:56,129
E baseado no seu comportamento,
não preciso.

357
00:18:58,686 --> 00:19:02,316
Fui advertido que...

358
00:19:02,317 --> 00:19:04,478
algumas coisas
que eu disse a você

359
00:19:04,479 --> 00:19:07,531
podem ser interpretadas
como ofensivas.

360
00:19:07,532 --> 00:19:12,677
Gostaria de lhe oferecer
minhas sinceras desculpas.

361
00:19:12,678 --> 00:19:14,292
Obrigada, Dr. Cooper.

362
00:19:14,293 --> 00:19:19,186
E saiba que a universidade
determinou que eu participasse

363
00:19:19,187 --> 00:19:22,394
de um seminário online
de assédio sexual

364
00:19:22,395 --> 00:19:25,193
para que isso não se repita
futuramente.

365
00:19:25,194 --> 00:19:28,147
- Certo.
- Mas, infelizmente,

366
00:19:28,148 --> 00:19:30,955
meu tempo é valioso demais

367
00:19:30,956 --> 00:19:33,575
para ser desperdiçado
com baboseiras como essa,

368
00:19:33,576 --> 00:19:37,779
então preciso
que assista por mim.

369
00:19:40,064 --> 00:19:44,023
E é melhor tirar dez,
eles estão muito bravos.

370
00:19:50,303 --> 00:19:52,660
Eu estava pensando
sobre essa história da Alex.

371
00:19:52,661 --> 00:19:55,195
- Por que não esquece isso?
- Não consigo evitar.

372
00:19:55,196 --> 00:19:57,955
Mas descobri que podia
não fazer nada e ficar insegura

373
00:19:57,956 --> 00:19:59,625
ou fazer alguma coisa.

374
00:19:59,626 --> 00:20:01,931
Peguei um catálogo
de matérias da faculdade

375
00:20:01,932 --> 00:20:03,937
e olhei umas de ciências.

376
00:20:03,938 --> 00:20:06,410
- Isso é ótimo.
- Não é. Elas são tão chatas.

377
00:20:06,411 --> 00:20:09,412
Como consegue
não se matar todos os dias?

378
00:20:11,074 --> 00:20:13,589
Enfim, eu decidi
que não preciso ser cientista,

379
00:20:13,590 --> 00:20:17,275
posso só parecer uma.
Então comprei isto.

380
00:20:17,276 --> 00:20:18,984
Óculos?

381
00:20:18,985 --> 00:20:20,633
Não acho que isso
vá mudar...

382
00:20:20,634 --> 00:20:23,316
Meu Deus, como você
está inteligente e gostosa.

383
00:20:23,895 --> 00:20:26,425
Estou, não é?
Olha isso.

384
00:20:31,845 --> 00:20:33,609
Moléculas.

385
00:20:35,776 --> 00:20:37,849
- Certo, venha comigo.
- Aonde vamos?

386
00:20:37,850 --> 00:20:40,947
Para o meu quarto,
tirar tudo menos o óculos.

387
00:20:42,113 --> 00:20:43,682
E talvez as botas.

388
00:20:44,517 --> 00:20:46,889
www.nerdsubs.com

389
00:20:46,890 --> 00:20:50,890
Sincronia DVDRip.x264-DEMAND
Rodrigo880414

