1
00:00:03,536 --> 00:00:05,530
Tenho de admitir,
Leonard,

2
00:00:05,531 --> 00:00:08,468
quando ouvi sobre
sua ideia do Jenga Gigante,

3
00:00:08,469 --> 00:00:09,907
estava cético.

4
00:00:12,377 --> 00:00:15,703
Não te culpo,
o Mini Twister foi um fracasso.

5
00:00:16,375 --> 00:00:18,077
Eu estava errado.

6
00:00:18,078 --> 00:00:20,848
A iminente ameaça
de ser esmagado

7
00:00:20,849 --> 00:00:24,567
por uma pilha de madeira
apimenta o jogo.

8
00:00:25,901 --> 00:00:27,625
Nunca me senti tão vivo.

9
00:00:32,755 --> 00:00:34,246
Olá, Alex.

10
00:00:34,247 --> 00:00:36,383
Vou pegar as gravações
de ontem à noite.

11
00:00:36,384 --> 00:00:37,784
Quais gravações?

12
00:00:37,785 --> 00:00:40,288
Lembra-se que me disse
que falo dormindo?

13
00:00:40,289 --> 00:00:43,041
Ocorreu-me, que assim como
a maioria das coisas que falo

14
00:00:43,042 --> 00:00:44,725
deve valer ouro.

15
00:00:45,526 --> 00:00:47,440
Comecei a gravá-las

16
00:00:47,441 --> 00:00:49,859
e agora a Alex
irá ouvir 8 horas

17
00:00:49,860 --> 00:00:52,422
do que chamo
"Sheldon ao Escurecer".

18
00:00:53,800 --> 00:00:55,178
-Oi, Leonard.
-Oi.

19
00:00:55,179 --> 00:00:56,948
Estamos jogando
Jenga Gigante.

20
00:00:56,949 --> 00:00:59,246
Estou sabendo,
fui eu que comprei o capacete.

21
00:01:00,875 --> 00:01:02,908
Tem planos
para o fim de semana?

22
00:01:02,909 --> 00:01:06,924
Passarei o sábado arrumando
um lugar para colocar este jogo.

23
00:01:06,925 --> 00:01:08,400
E você?

24
00:01:08,401 --> 00:01:11,971
Vou a uma palestra do Kip Thorne
sobre espaço-tempo subatômico.

25
00:01:12,772 --> 00:01:16,225
Sobre a espuma quântica
de John Wheeler. Vai ser ótimo.

26
00:01:16,226 --> 00:01:17,822
Se quiser, pode vir comigo.

27
00:01:17,823 --> 00:01:20,232
Adoraria,
mas vou sair com a Penny.

28
00:01:20,233 --> 00:01:24,137
-Vá com ela.
-Ela não gosta dessas coisas.

29
00:01:24,138 --> 00:01:27,285
Certo. Se quiser ouvir
sobre a palestra,

30
00:01:27,286 --> 00:01:29,130
posso te contar
no trabalho,

31
00:01:29,131 --> 00:01:31,040
ou em um jantar,
quem sabe.

32
00:01:31,041 --> 00:01:33,655
Como?

33
00:01:36,003 --> 00:01:37,685
Jengão, ganhei!

34
00:01:40,175 --> 00:01:43,586
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

35
00:01:43,587 --> 00:01:46,925
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

36
00:01:46,926 --> 00:01:48,795
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

37
00:01:48,796 --> 00:01:51,686
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

38
00:01:51,687 --> 00:01:53,674
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

39
00:01:53,675 --> 00:01:56,492
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

40
00:01:56,493 --> 00:01:58,597
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

41
00:01:58,598 --> 00:02:01,373
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

42
00:02:01,374 --> 00:02:03,192
Vicente
Jotavê - Pessoa

43
00:02:03,193 --> 00:02:05,423
Risa - Tozzi
Ribastante - Wandy

44
00:02:06,340 --> 00:02:08,587
Qual é,
isso não é verdade.

45
00:02:08,588 --> 00:02:11,072
Eu pesquisei:
Tony, o Tigrão,

46
00:02:11,073 --> 00:02:14,714
Dig'em, o Sapo; Capitão Crunch;
Tucano Sam; Conde Chacula;

47
00:02:14,715 --> 00:02:17,239
Trix, o Coelho;
Cric, Crac e Croc.

48
00:02:18,227 --> 00:02:20,888
Nenhum mascote de cereal
é garota.

49
00:02:22,605 --> 00:02:25,136
Só tem salsicha
no café da manhã.

50
00:02:27,010 --> 00:02:29,423
-Terminou?
-Quase: Franken Berry,

51
00:02:29,424 --> 00:02:32,875
Buu Berry, Ursinho Sugar,
Zangão Noz de Mel,

52
00:02:32,876 --> 00:02:34,804
acho que o nome dele
é Buzz.

53
00:02:35,905 --> 00:02:39,015
Incrível. Aconteceu algo
estranho e não sei o que fazer.

54
00:02:39,016 --> 00:02:40,382
O que houve?

55
00:02:40,383 --> 00:02:42,903
A assistente do Sheldon
me convidou para sair ontem.

56
00:02:42,904 --> 00:02:46,315
Como pôde fazer isso comigo?
Sabe que invisto nela há tempos.

57
00:02:47,241 --> 00:02:49,399
Investindo nela?
Você nem fala com ela.

58
00:02:49,400 --> 00:02:51,183
Eu falo com os olhos.

59
00:02:58,178 --> 00:03:01,206
Você parece meu priminho,
quando faz cocô na fralda.

60
00:03:02,613 --> 00:03:05,843
Ela sabe que tenho namorada.
É tão estranho.

61
00:03:06,624 --> 00:03:08,380
Minha nossa,
você está adorando.

62
00:03:08,381 --> 00:03:09,769
E como!

63
00:03:11,962 --> 00:03:13,572
Eu não vou fazer nada.

64
00:03:13,573 --> 00:03:16,715
Eu amo a Penny, mas é legal
ter uma garota nova e atraente

65
00:03:16,716 --> 00:03:18,881
apreciando o produto.

66
00:03:18,882 --> 00:03:21,111
Eu odeio e invejo você
ao mesmo tempo.

67
00:03:22,022 --> 00:03:25,211
É como o Ryan Gosling
de "Diário de uma Paixão".

68
00:03:25,212 --> 00:03:26,732
Cavalheiros.

69
00:03:26,733 --> 00:03:29,119
O que está no cardápio
de conversas hoje?

70
00:03:29,120 --> 00:03:30,619
Leonard roubou
minha mulher,

71
00:03:30,620 --> 00:03:33,505
sabendo que só faltavam de 6
a 8 meses para eu chegar nela.

72
00:03:35,006 --> 00:03:36,857
Não roubei ninguém.

73
00:03:36,858 --> 00:03:39,041
Sua assistente
está paquerando esse idiota,

74
00:03:39,042 --> 00:03:40,432
e ele está adorando.

75
00:03:40,433 --> 00:03:43,995
Isso é inaceitável.
Eu sou o chefe dela.

76
00:03:43,996 --> 00:03:46,451
Ela tem de se concentrar
nas minhas necessidades,

77
00:03:46,452 --> 00:03:50,409
não se distrair
com sua sexualidade andrógena.

78
00:03:53,211 --> 00:03:54,735
Eu sou andrógeno?

79
00:03:54,736 --> 00:03:57,849
Por favor. Olhe para esse
seu lábio inchado e rabugento.

80
00:03:59,711 --> 00:04:01,411
O que acham
que devo fazer?

81
00:04:01,412 --> 00:04:04,426
Dizer a Alex que seu coração
pertence à Penny,

82
00:04:04,427 --> 00:04:06,360
eu ofereço meu ombro
para ela chorar

83
00:04:06,361 --> 00:04:09,401
e cerca de 6 meses depois
eu me dou bem.

84
00:04:12,088 --> 00:04:15,541
Quero agradecê-las
por virem de última hora.

85
00:04:15,542 --> 00:04:19,661
No passado, eu falaria
com vocês individualmente,

86
00:04:19,662 --> 00:04:22,298
mas acredito
que minha presente situação

87
00:04:22,299 --> 00:04:25,301
requer a sabedoria coletiva
do grupo.

88
00:04:25,302 --> 00:04:28,587
Que, como podem observar
em suas camisas comemorativas,

89
00:04:28,588 --> 00:04:33,361
denominei Conselho de Moças
do Sheldon Cooper.

90
00:04:35,879 --> 00:04:38,448
O que está acontecendo?

91
00:04:38,449 --> 00:04:40,071
Preciso dos seus conselhos

92
00:04:40,072 --> 00:04:43,182
sobre uma situação delicada
no trabalho.

93
00:04:43,183 --> 00:04:47,206
Para proteger os envolvidos,
mudarei seus nomes.

94
00:04:47,207 --> 00:04:48,574
Quem está envolvido?

95
00:04:48,575 --> 00:04:52,197
Um amigo meu
baixinho e míope,

96
00:04:52,198 --> 00:04:55,664
que vive à sombra do
seu brilhante colega de quarto.

97
00:04:56,521 --> 00:05:00,067
Vamos chamar esse amigo
de Ricardo Vai-Não-Vai.

98
00:05:01,471 --> 00:05:02,789
Está falando
do Leonard.

99
00:05:02,790 --> 00:05:06,559
Não, não,
Vai-Não-Vai é ruivo

100
00:05:06,560 --> 00:05:10,812
e serviu brevemente
na Marinha Mexicana.

101
00:05:12,682 --> 00:05:16,436
Enfim, apesar do fato
de ter namorada,

102
00:05:16,437 --> 00:05:20,682
Vai-Não-Vai tem sido alvo
de flertes inapropriados

103
00:05:20,683 --> 00:05:22,558
de uma jovem no trabalho.

104
00:05:22,559 --> 00:05:24,243
É a sua assistente,
a Alex, não é?

105
00:05:24,244 --> 00:05:26,227
Não.

106
00:05:26,228 --> 00:05:30,941
Não. Essa é
Tondelaya della Ventimiglia.

107
00:05:31,701 --> 00:05:33,937
O que está havendo
entre o Leonard e a Alex?

108
00:05:33,938 --> 00:05:36,671
Com licença.
Quem está falando deles?

109
00:05:37,757 --> 00:05:40,760
Certo.
Ricardo e Tondelaya.

110
00:05:40,761 --> 00:05:43,546
Certo,
não é sobre Ricardo e Tondelaya.

111
00:05:43,547 --> 00:05:46,015
A questão é o chefe dela

112
00:05:46,016 --> 00:05:48,951
que não sabe
como lidar com esta situação

113
00:05:48,952 --> 00:05:50,730
e gostaria
de receber conselhos.

114
00:05:50,731 --> 00:05:55,023
O que é surpreendente, pois
Dr. Einstein Von Brainstorm...

115
00:05:55,924 --> 00:05:59,028
é bastante perspicaz
em geral.

116
00:05:59,029 --> 00:06:00,963
Vou matá-la.

117
00:06:00,964 --> 00:06:04,283
Você não precisa se preocupar,
Leonard nunca a trairia.

118
00:06:04,284 --> 00:06:06,057
Ela está certa.
Mas se precisar,

119
00:06:06,058 --> 00:06:08,346
tenho um laboratório
cheio de macacos viciados

120
00:06:08,347 --> 00:06:09,657
sem nada a perder.

121
00:06:11,424 --> 00:06:13,891
Pode aparecer um
no banco traseiro do carro dela.

122
00:06:14,711 --> 00:06:16,012
Ou no banheiro.

123
00:06:18,064 --> 00:06:20,833
Senhoritas, por favor.
Não viemos falar sobre a Penny.

124
00:06:20,834 --> 00:06:22,535
Viemos falar sobre mim.

125
00:06:22,536 --> 00:06:25,360
Quero dizer,
Einstein Von Brainst... Droga!

126
00:06:26,248 --> 00:06:28,447
Acho que não é mais segredo.

127
00:06:28,448 --> 00:06:31,444
Deixem-me explicar,
Ricardo é na verdade...

128
00:06:31,445 --> 00:06:34,095
Sabemos o que está havendo,
Sheldon!

129
00:06:34,981 --> 00:06:36,988
O que devo fazer?

130
00:06:36,989 --> 00:06:38,401
Alex é sua funcionária.

131
00:06:38,402 --> 00:06:40,987
Se ela está deixando
Leonard desconfortável,

132
00:06:40,988 --> 00:06:42,555
você deveria falar com ela.

133
00:06:42,556 --> 00:06:45,107
Ele não está desconfortável.
Ele está adorando.

134
00:06:45,108 --> 00:06:47,633
Ele está desfilando por aí
como se fosse alto.

135
00:06:49,595 --> 00:06:51,126
Ele está adorando?

136
00:06:51,127 --> 00:06:53,616
Sheldon, precisa falar
com Alex imediatamente.

137
00:06:53,617 --> 00:06:55,535
Falar com ela?
É tudo o que me dizem?

138
00:06:55,536 --> 00:06:58,454
Com um nome legal como Conselho
de Moças do Sheldon Cooper,

139
00:06:58,455 --> 00:07:00,790
esperava mais de vocês.

140
00:07:00,791 --> 00:07:02,574
Devolvam as camisetas.

141
00:07:14,585 --> 00:07:16,939
Alex,
verifique minha agenda.

142
00:07:16,940 --> 00:07:20,693
-Como está a minha tarde?
-Acho que está livre.

143
00:07:20,694 --> 00:07:22,645
Espere.
Tem algo às 16h.

144
00:07:23,589 --> 00:07:25,350
"Dar um sermão na Alex"?

145
00:07:27,766 --> 00:07:30,646
Essa nos pegou de surpresa,
não é?

146
00:07:30,647 --> 00:07:32,005
Há algum problema?

147
00:07:32,006 --> 00:07:34,273
Não vamos
chamar de "problema".

148
00:07:34,274 --> 00:07:36,459
Vamos chamar
de "oportunidade".

149
00:07:36,460 --> 00:07:38,270
Para resolver
um problema sério.

150
00:07:39,579 --> 00:07:41,195
O que eu fiz?

151
00:07:41,196 --> 00:07:43,501
Você não sabe?
Pobrezinha.

152
00:07:43,502 --> 00:07:46,514
Seus ovários estão mandando
tantos hormônios para o cérebro

153
00:07:46,515 --> 00:07:48,519
que está desorientada.

154
00:07:51,098 --> 00:07:55,661
Você fez uma investida sexual
inadequada no Dr. Hofstadter.

155
00:07:55,662 --> 00:07:59,515
O quê? Não fiz
investida sexual em ninguém.

156
00:07:59,516 --> 00:08:01,716
Não há necessidade de ficar
na defensiva.

157
00:08:01,717 --> 00:08:04,352
Eu compreendo
a sua situação.

158
00:08:04,353 --> 00:08:07,522
Meu pai costumava dizer
que uma mulher

159
00:08:07,523 --> 00:08:12,644
é como um sanduíche de salada
de ovo num dia quente no Texas.

160
00:08:14,379 --> 00:08:16,044
O quê?

161
00:08:16,045 --> 00:08:19,162
Cheia de ovos
e atraente por pouco tempo.

162
00:08:21,208 --> 00:08:23,654
Essa conversa está me deixando
desconfortável.

163
00:08:23,655 --> 00:08:25,706
Eu e você, colega.
Agora...

164
00:08:27,780 --> 00:08:29,327
Por favor, entenda...

165
00:08:29,328 --> 00:08:32,864
Não responsabilizo você
por seu comportamento.

166
00:08:32,865 --> 00:08:35,184
Do ponto de vista
evolutivo,

167
00:08:35,185 --> 00:08:38,053
você é escrava
do seu desejo de se reproduzir.

168
00:08:38,054 --> 00:08:39,837
Mas durante
o horário de trabalho,

169
00:08:39,838 --> 00:08:43,241
quando se sentir possuída
por um impulso sexual,

170
00:08:43,242 --> 00:08:47,959
sugiro que o reprima
folheando este livro ilustrado

171
00:08:47,960 --> 00:08:49,898
sobre doenças
transmitidas sexualmente.

172
00:08:52,735 --> 00:08:54,736
Dê uma olhada nisso.

173
00:08:57,923 --> 00:09:00,208
-Preciso ir.
-Como esse daqui também,

174
00:09:00,209 --> 00:09:03,044
mas ele não pode sem sair
queimando como uma sopa quente.

175
00:09:09,301 --> 00:09:11,386
Olá, linda senhora.

176
00:09:12,070 --> 00:09:14,890
-Você parece muito feliz.
-Acho que estou.

177
00:09:14,891 --> 00:09:16,758
Alguma razão em particular?

178
00:09:16,759 --> 00:09:18,643
Não sei, só estou tendo
um dia bom.

179
00:09:18,644 --> 00:09:21,191
Hoje o Sheldon cochilou
na ida ao trabalho,

180
00:09:21,192 --> 00:09:24,148
daí pude ouvir rádio,
foi bem ousado.

181
00:09:24,149 --> 00:09:26,234
Mais alguma coisa?

182
00:09:26,235 --> 00:09:29,836
Achei um quiz online:
"Quem é você em Star Trek"?

183
00:09:29,837 --> 00:09:33,169
E só precisei tentar 4 vezes
para ser o Capitão Kirk.

184
00:09:33,170 --> 00:09:34,592
Ótimo.

185
00:09:34,593 --> 00:09:38,262
<i>É. Foi.</i>

186
00:09:38,263 --> 00:09:41,483
Estou feliz que você
esteja tendo esse belo dia.

187
00:09:41,484 --> 00:09:43,785
E a única coisa
que pode fazê-lo melhorar

188
00:09:43,786 --> 00:09:46,070
é um jantar
com minha garota especial.

189
00:09:46,071 --> 00:09:48,906
-E quem é essa?
-Como assim?

190
00:09:48,907 --> 00:09:51,943
Só não sei se você
se referiu a mim ou a Alex.

191
00:09:51,944 --> 00:09:53,595
Por que eu iria
me referir a Alex?

192
00:09:53,596 --> 00:09:56,514
Porque sei que ela deu em cima
de você e você gostou!

193
00:09:57,115 --> 00:09:58,683
Como?

194
00:10:00,086 --> 00:10:03,772
Não se faça de idiota,
Ricardo Vai-Não-Vai!

195
00:10:09,395 --> 00:10:11,912
Perdi alguma coisa.

196
00:10:13,432 --> 00:10:16,402
Falou algo a Penny
sobre Alex?

197
00:10:16,403 --> 00:10:20,239
Falei
e como me foi proveitoso.

198
00:10:20,240 --> 00:10:23,024
Só o que fez
foi ficar com raiva de você.

199
00:10:23,809 --> 00:10:25,761
Por que faria isso?

200
00:10:25,762 --> 00:10:27,880
Precisava de conselho
sobre uma mulher.

201
00:10:27,881 --> 00:10:29,515
Teria perguntado a você,

202
00:10:29,516 --> 00:10:31,500
mas se esses anos
provaram algo

203
00:10:31,501 --> 00:10:34,169
é que não diferencia
um útero de um monociclo.

204
00:10:35,461 --> 00:10:37,673
Pelo menos sei
não fofocar a uma garota

205
00:10:37,674 --> 00:10:40,091
sobre alguém
dando em cima do seu namorado.

206
00:10:40,092 --> 00:10:41,593
Bom saber.

207
00:10:41,594 --> 00:10:43,395
Mais alguma dicas úteis
como essa

208
00:10:43,396 --> 00:10:45,798
e poderá fazer parte
do Conselho de Moças.

209
00:10:45,799 --> 00:10:47,222
Alô.

210
00:10:48,384 --> 00:10:49,767
Entendo.

211
00:10:50,594 --> 00:10:54,033
A que horas?
Está bem.

212
00:10:55,408 --> 00:10:58,911
Era do Dep. de Recursos Humanos
da Universidade.

213
00:10:58,912 --> 00:11:01,279
Aparentemente,
minha assistente Alex

214
00:11:01,280 --> 00:11:05,984
está me acusando
de comportamento inapropriado.

215
00:11:05,985 --> 00:11:08,671
Meu Deus,
o que você fez?

216
00:11:08,672 --> 00:11:10,922
Deixe-me ver...

217
00:11:12,190 --> 00:11:14,225
Nada, sou um encanto.

218
00:11:21,775 --> 00:11:24,261
Departamento
de Recursos Humanos.

219
00:11:24,262 --> 00:11:26,230
Departamento
de Recursos Humanos.

220
00:11:26,231 --> 00:11:28,930
Departamento
de Recursos Humanos.

221
00:11:28,931 --> 00:11:30,365
Pode entrar.

222
00:11:31,570 --> 00:11:34,618
-Olá.
-Dr. Cooper, sente-se.

223
00:11:34,619 --> 00:11:36,165
Obrigado.

224
00:11:36,166 --> 00:11:38,377
Pedi que comparecesse
porque sua assistente,

225
00:11:38,378 --> 00:11:40,875
Alex Jensen, prestou
uma queixa contra você.

226
00:11:40,876 --> 00:11:42,468
Fui informado disso.

227
00:11:42,469 --> 00:11:45,323
Mas não sei o que ela teria
a se queixar.

228
00:11:45,324 --> 00:11:48,565
Ela está na primeira fila me
vendo fazer história na ciência.

229
00:11:48,566 --> 00:11:51,325
Meu frigobar
tem varinhas de queijo

230
00:11:51,326 --> 00:11:52,802
e qualquer pessoa
pode pegar.

231
00:11:53,864 --> 00:11:58,653
Ontem mesmo, livrei-a
de uma vida de promiscuidade

232
00:11:58,654 --> 00:12:02,295
mostrando-a fotos
de órgãos genitais doentes.

233
00:12:07,768 --> 00:12:09,886
Cancele
meu próximo compromisso.

234
00:12:10,788 --> 00:12:12,321
Isso vai demorar.

235
00:12:13,023 --> 00:12:15,842
Sr. Cooper, você falou coisas
à sua colaboradora

236
00:12:15,843 --> 00:12:18,527
que não podem ser ditas
no ambiente de trabalho.

237
00:12:18,528 --> 00:12:19,928
Como o quê?

238
00:12:19,929 --> 00:12:21,866
De acordo
com a Srta. Jensen,

239
00:12:21,867 --> 00:12:25,452
disse que ela era uma escrava
de seus impulsos biológicos

240
00:12:25,453 --> 00:12:29,222
e a chamou de
"sanduíche de salada de ovo".

241
00:12:31,592 --> 00:12:34,476
Não faço ideia
do que significa,

242
00:12:34,477 --> 00:12:36,996
mas vou dizer assim mesmo
que não pode falar isso.

243
00:12:39,232 --> 00:12:41,001
Entendi a confusão.

244
00:12:41,002 --> 00:12:44,171
Alex pensou que eu
estava só me referindo a ela.

245
00:12:44,172 --> 00:12:46,255
Quis dizer
que todas as mulheres

246
00:12:46,256 --> 00:12:49,426
são escravas de seus
impulsos biológicos, entende?

247
00:12:49,427 --> 00:12:50,827
Até você.

248
00:12:53,213 --> 00:12:54,713
Você é uma escrava.

249
00:12:58,635 --> 00:13:00,737
Sou o quê?

250
00:13:01,339 --> 00:13:05,872
Quero dizer que em certo momento
do ciclo menstrual...

251
00:13:07,579 --> 00:13:09,663
Também não pode falar
disso, Dr. Cooper.

252
00:13:09,664 --> 00:13:12,031
Sua linguagem
é totalmente inapropriada.

253
00:13:12,032 --> 00:13:14,835
E aconselho-o
a calar a boca agora.

254
00:13:14,836 --> 00:13:17,955
Não vejo por que sou
o único perseguido aqui.

255
00:13:17,956 --> 00:13:22,126
Dr. Hofstadter se gaba
de ser sexualmente atraente

256
00:13:22,127 --> 00:13:23,459
para quem quiser ouvir.

257
00:13:23,460 --> 00:13:25,432
E Howard Wolowitz

258
00:13:25,433 --> 00:13:28,301
usou recursos da universidade
por dois anos

259
00:13:28,302 --> 00:13:31,001
para construir
uma robô com seis peitos.

260
00:13:31,002 --> 00:13:34,636
E na festa de Natal,
ouvi Rajesh Koothrappali

261
00:13:34,637 --> 00:13:38,055
se referir a você
como "Açúcar Mascavo".

262
00:13:40,444 --> 00:13:43,063
Hofstadter, Wolowitz,

263
00:13:43,064 --> 00:13:45,849
e o último foi
Rajesh Koothrappali?

264
00:13:45,850 --> 00:13:47,167
Sim.

265
00:13:47,168 --> 00:13:49,787
Mas em defesa dele,
não foi racismo.

266
00:13:49,788 --> 00:13:51,487
Ele também é moreno.

267
00:13:58,427 --> 00:14:00,552
<i>Eu...</i>

268
00:14:00,553 --> 00:14:03,091
<i>Sinto muito por Alex
ter dado em cima de mim</i>

269
00:14:03,092 --> 00:14:07,704
<i>Dado em cima de mim</i>

270
00:14:07,705 --> 00:14:10,213
<i>Lamento por Alex
ter dado em cima de mim</i>

271
00:14:10,214 --> 00:14:12,141
<i>Eu não fazia ideia
que eu era fofo.</i>

272
00:14:17,280 --> 00:14:18,898
Droga, você é fofo.

273
00:14:19,895 --> 00:14:23,050
Por favor, perdoe-me.
Devia ter te contado sobre Alex.

274
00:14:23,051 --> 00:14:24,367
Não me importo
com a Alex.

275
00:14:24,989 --> 00:14:26,472
Está bem,
eu me importo.

276
00:14:26,473 --> 00:14:28,958
Certo, não suporto a vadia.

277
00:14:28,959 --> 00:14:31,316
Mas o que mais doeu
foi você ter gostado tanto.

278
00:14:31,317 --> 00:14:34,766
-Devo me preocupar?
-Claro que não. Por quê?

279
00:14:34,767 --> 00:14:36,846
Porque ela é bonita
e inteligente.

280
00:14:36,847 --> 00:14:38,506
E quando você
fala do seu trabalho

281
00:14:38,507 --> 00:14:42,554
ela não precisa ir para casa
olhar as palavras no dicionário.

282
00:14:42,555 --> 00:14:44,674
-Você faz isso?
-Não.

283
00:14:46,627 --> 00:14:49,673
Espera aí.
Está se sentindo insegura?

284
00:14:49,674 --> 00:14:51,629
Eu que sou assim,
se tirar isso de mim,

285
00:14:51,630 --> 00:14:54,451
não sei qual será minha
contribuição para a relação.

286
00:14:54,452 --> 00:14:56,386
Sim, Leonard,
estou insegura.

287
00:14:56,387 --> 00:14:59,939
-Feliz?
-Não. Não estou feliz.

288
00:15:04,780 --> 00:15:07,224
-Por que está sorrindo?
-Desculpe.

289
00:15:07,225 --> 00:15:09,599
Nunca te imaginei
sentindo coisas assim.

290
00:15:09,600 --> 00:15:11,417
-Bem, eu sinto.
-Por quê?

291
00:15:11,418 --> 00:15:14,453
Nunca vai acontecer nada
entre mim e Alex.

292
00:15:15,127 --> 00:15:18,858
-Ótimo.
-Vem aqui.

293
00:15:21,044 --> 00:15:24,015
-Posso contar um segredo?
-O que é?

294
00:15:24,016 --> 00:15:25,938
Com todas essas mulheres
atrás de mim,

295
00:15:25,939 --> 00:15:28,285
estou me sentindo
como o Capitão Kirk.

296
00:15:28,286 --> 00:15:30,587
-Posso contar um segredo?
-Claro.

297
00:15:30,588 --> 00:15:32,828
Continue falando
sobre Capitão Kirk,

298
00:15:32,829 --> 00:15:35,375
e todas vamos parar.

299
00:15:35,376 --> 00:15:37,693
Mensagem recebida.

300
00:15:42,261 --> 00:15:43,900
Com licença.

301
00:15:45,819 --> 00:15:49,322
Alô.
É o Dr. Hofstadter.

302
00:15:50,124 --> 00:15:51,490
Certo.

303
00:15:53,526 --> 00:15:55,762
Está bem, obrigado.

304
00:15:55,763 --> 00:15:57,113
Que estranho.

305
00:15:57,114 --> 00:16:00,433
Tenho que comparecer
no Recursos Humanos.

306
00:16:01,035 --> 00:16:04,184
-O que você fez?
-Não sei.

307
00:16:05,356 --> 00:16:10,026
Acabei de ser chamado
pelo Recursos Humanos.

308
00:16:10,027 --> 00:16:13,096
-Por quê?
-Não sei.

309
00:16:14,141 --> 00:16:16,117
Que coisa estranha.

310
00:16:16,118 --> 00:16:18,217
O Recursos Humanos
quer falar comigo amanhã.

311
00:16:18,218 --> 00:16:21,370
Pode parar de lamber a bunda?
Estou com um problema aqui.

312
00:16:31,865 --> 00:16:35,035
Acha mesmo que isso é hora
de beber?

313
00:16:35,036 --> 00:16:39,039
Como vou falar com a moça
do Recursos Humanos?

314
00:16:39,040 --> 00:16:41,525
Sei lá,
procurando ajuda profissional.

315
00:16:41,526 --> 00:16:43,577
Eu procurei,
o rapaz da loja de bebidas

316
00:16:43,578 --> 00:16:45,653
disse que esse
fica gostoso com café.

317
00:16:47,979 --> 00:16:51,200
Você também foi chamado.
O que está havendo?

318
00:16:51,201 --> 00:16:53,616
Sheldon entregou a gente.

319
00:16:53,617 --> 00:16:55,839
Me sinto
indo para a sala do diretor.

320
00:16:55,840 --> 00:16:58,758
Mas eu não me importaria se
Açúcar Mascavo me suspendesse.

321
00:17:00,911 --> 00:17:03,930
Por causa
de um sexo grupal!

322
00:17:03,931 --> 00:17:06,516
Isso pode
ter sido um erro.

323
00:17:08,213 --> 00:17:10,605
Relaxe,
vai dar tudo certo.

324
00:17:10,606 --> 00:17:13,889
Antes de conhecer Bernadette
eu estava aqui quase todo dia.

325
00:17:15,071 --> 00:17:17,763
Uma dica: tire seu toque
"Eu gosto de popozudas"

326
00:17:17,764 --> 00:17:19,164
antes de entrar.

327
00:17:21,875 --> 00:17:24,200
-É tudo culpa sua.
-Minha culpa?

328
00:17:24,201 --> 00:17:26,836
Se não estivesse pegando Alex
nada teria acontecido.

329
00:17:26,837 --> 00:17:29,923
-Não estou pegando ninguém.
-Claro que não.

330
00:17:29,924 --> 00:17:31,558
Ela estava apreciando
seu produto

331
00:17:31,559 --> 00:17:34,043
porque queria
provar do seu doce.

332
00:17:35,893 --> 00:17:38,932
-Sr. Wolowitz, há quanto tempo.
-Oi, Janine.

333
00:17:39,613 --> 00:17:43,197
-Como estão Tom e os garotos?
-Bem.

334
00:17:43,198 --> 00:17:45,020
Você deve ser
o Dr. Hofstadter.

335
00:17:45,021 --> 00:17:48,011
Sou, mas acho que isso
é um grande mal entendido.

336
00:17:48,012 --> 00:17:50,310
Também acho.
Eu não fiz nada.

337
00:17:50,311 --> 00:17:52,143
Você estava bebendo?

338
00:17:52,144 --> 00:17:55,565
Howard construiu
um robô que faz sexo.

339
00:17:58,779 --> 00:18:02,298
Não é verdade.
Só construí uma robô.

340
00:18:02,299 --> 00:18:04,443
Ela tinha 6 seios?

341
00:18:04,444 --> 00:18:06,444
Desculpa, sou feminista.

342
00:18:06,445 --> 00:18:11,164
Não observo coisas como
quantos seios uma robô tem.

343
00:18:12,218 --> 00:18:14,557
-Olá.
-O que faz aqui?

344
00:18:14,558 --> 00:18:16,868
Na verdade, vim para falar
com a Srta. Davis.

345
00:18:16,869 --> 00:18:20,321
-Estou um pouco ocupada agora.
-Mas vim registrar uma queixa.

346
00:18:20,322 --> 00:18:23,393
Alguém me deixou
desconfortável no trabalho

347
00:18:23,394 --> 00:18:27,063
usando linguagem
de natureza inadequada e sexual.

348
00:18:27,064 --> 00:18:30,529
-Quem foi?
-Você, sua boca suja.

349
00:18:31,785 --> 00:18:34,093
Pensei sobre as coisas
que me disse ontem

350
00:18:34,094 --> 00:18:35,929
e percebi que estou
muito ofendido.

351
00:18:35,930 --> 00:18:39,288
Agora, faça a gentileza de me
dar um formulário de reclamação.

352
00:18:39,289 --> 00:18:42,626
Chega.
Todos, na minha sala agora!

353
00:18:45,882 --> 00:18:48,089
Graças a você,
sei que não posso perguntar

354
00:18:48,090 --> 00:18:49,693
se está menstruada.

355
00:18:52,839 --> 00:18:56,052
E baseado no seu comportamento,
não preciso.

356
00:18:58,309 --> 00:19:01,939
Fui advertido que...

357
00:19:01,940 --> 00:19:04,101
algumas coisas
que eu disse a você

358
00:19:04,102 --> 00:19:07,053
podem ser interpretadas
como ofensivas.

359
00:19:07,655 --> 00:19:12,800
Gostaria de lhe oferecer
minhas sinceras desculpas.

360
00:19:12,801 --> 00:19:14,415
Obrigada, Dr. Cooper.

361
00:19:14,416 --> 00:19:19,109
E saiba que a universidade
determinou que eu participasse

362
00:19:19,110 --> 00:19:22,317
de um seminário online
de assédio sexual

363
00:19:22,318 --> 00:19:25,116
para que isso não se repita
futuramente.

364
00:19:25,117 --> 00:19:28,070
-Certo.
-Mas, infelizmente,

365
00:19:28,071 --> 00:19:30,878
meu tempo é valioso demais

366
00:19:30,879 --> 00:19:33,498
para ser desperdiçado
com baboseiras como essa,

367
00:19:33,499 --> 00:19:37,702
então preciso
que assista por mim.

368
00:19:39,987 --> 00:19:43,946
E é melhor tirar dez,
eles estão muito bravos.

369
00:19:50,485 --> 00:19:52,842
Eu estava pensando
sobre essa história da Alex.

370
00:19:52,843 --> 00:19:55,377
-Por que não esquece isso?
-Não consigo evitar.

371
00:19:55,378 --> 00:19:58,137
Mas descobri que podia
não fazer nada e ficar insegura

372
00:19:58,138 --> 00:19:59,807
ou fazer alguma coisa.

373
00:19:59,808 --> 00:20:01,911
Peguei um catálogo
de matérias da faculdade

374
00:20:01,912 --> 00:20:03,719
e olhei umas de ciências.

375
00:20:03,720 --> 00:20:06,592
-Isso é ótimo.
-Não é. Elas são tão chatas.

376
00:20:06,593 --> 00:20:09,594
Como consegue
não se matar todos os dias?

377
00:20:11,256 --> 00:20:13,771
Enfim, eu decidi
que não preciso ser cientista,

378
00:20:13,772 --> 00:20:17,457
posso só parecer uma.
Então comprei isto.

379
00:20:17,458 --> 00:20:19,166
Óculos?

380
00:20:19,167 --> 00:20:20,815
Não acho que isso
vá mudar...

381
00:20:20,816 --> 00:20:23,298
Meu Deus, como você
está inteligente e gostosa.

382
00:20:24,077 --> 00:20:26,607
Estou, não é?
Olha isso.

383
00:20:32,027 --> 00:20:33,791
Moléculas.

384
00:20:35,958 --> 00:20:38,031
-Certo, venha comigo.
-Aonde vamos?

385
00:20:38,032 --> 00:20:41,129
Para o meu quarto,
tirar tudo menos o óculos.

386
00:20:42,295 --> 00:20:43,864
E talvez as botas.

387
00:20:44,599 --> 00:20:46,628
www.nerdsubs.com

