1
00:00:01,878 --> 00:00:03,872
Tenho de admitir,
Leonard,

2
00:00:03,873 --> 00:00:06,810
quando ouvi sobre
sua ideia do Jenga Gigante,

3
00:00:06,811 --> 00:00:08,249
estava cético.

4
00:00:10,719 --> 00:00:14,045
Não te culpo,
o Mini Twister foi um fracasso.

5
00:00:14,717 --> 00:00:16,419
Eu estava errado.

6
00:00:16,420 --> 00:00:19,190
A iminente ameaça
de ser esmagado

7
00:00:19,191 --> 00:00:22,909
por uma pilha de madeira
apimenta o jogo.

8
00:00:24,243 --> 00:00:25,967
Nunca me senti tão vivo.

9
00:00:31,097 --> 00:00:32,588
Olá, Alex.

10
00:00:32,589 --> 00:00:34,725
Vou pegar as gravações
de ontem à noite.

11
00:00:34,726 --> 00:00:36,126
Quais gravações?

12
00:00:36,127 --> 00:00:38,630
Lembra-se que me disse
que falo dormindo?

13
00:00:38,631 --> 00:00:41,383
Ocorreu-me, que assim como
a maioria das coisas que falo

14
00:00:41,384 --> 00:00:43,067
deve valer ouro.

15
00:00:43,868 --> 00:00:45,782
Comecei a gravá-las

16
00:00:45,783 --> 00:00:48,201
e agora a Alex
irá ouvir 8 horas

17
00:00:48,202 --> 00:00:50,764
do que chamo
"Sheldon ao Escurecer".

18
00:00:52,142 --> 00:00:53,520
-Oi, Leonard.
-Oi.

19
00:00:53,521 --> 00:00:55,290
Estamos jogando
Jenga Gigante.

20
00:00:55,291 --> 00:00:57,588
Estou sabendo,
fui eu que comprei o capacete.

21
00:00:59,217 --> 00:01:01,250
Tem planos
para o fim de semana?

22
00:01:01,251 --> 00:01:04,766
Passarei o sábado arrumando
um lugar para colocar este jogo.

23
00:01:05,267 --> 00:01:06,742
E você?

24
00:01:06,743 --> 00:01:10,313
Vou a uma palestra do Kip Thorne
sobre espaço-tempo subatômico.

25
00:01:11,114 --> 00:01:14,533
Sobre a espuma quântica
de John Wheeler. Vai ser ótimo.

26
00:01:14,568 --> 00:01:16,164
Se quiser, pode vir comigo.

27
00:01:16,165 --> 00:01:18,574
Adoraria,
mas vou sair com a Penny.

28
00:01:18,575 --> 00:01:22,479
-Vá com ela.
-Ela não gosta dessas coisas.

29
00:01:22,480 --> 00:01:25,627
Certo. Se quiser ouvir
sobre a palestra,

30
00:01:25,628 --> 00:01:27,472
posso te contar
no trabalho,

31
00:01:27,473 --> 00:01:29,382
ou em um jantar,
quem sabe.

32
00:01:29,383 --> 00:01:31,997
Como?

33
00:01:34,345 --> 00:01:36,027
Jengão, ganhei!

34
00:01:38,517 --> 00:01:41,928
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

35
00:01:41,929 --> 00:01:45,267
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

36
00:01:45,268 --> 00:01:47,137
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

37
00:01:47,138 --> 00:01:50,028
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

38
00:01:50,029 --> 00:01:52,016
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

39
00:01:52,017 --> 00:01:54,834
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

40
00:01:54,835 --> 00:01:56,939
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

41
00:01:56,940 --> 00:01:59,715
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

42
00:01:59,716 --> 00:02:01,534
Vicente
Jotavê - Pessoa

43
00:02:01,535 --> 00:02:03,765
Risa - Tozzi
Ribastante - Wandy

44
00:02:03,766 --> 00:02:05,866
www.nerdsubs.com

45
00:02:07,605 --> 00:02:09,852
Qual é,
isso não é verdade.

46
00:02:09,853 --> 00:02:12,337
Eu pesquisei:
Tony, o Tigrão,

47
00:02:12,338 --> 00:02:15,979
Dig'em, o Sapo; Capitão Crunch;
Tucano Sam; Conde Chacula;

48
00:02:15,980 --> 00:02:18,504
Trix, o Coelho;
Cric, Crac e Croc.

49
00:02:19,492 --> 00:02:22,153
Nenhum mascote de cereal
é garota.

50
00:02:23,870 --> 00:02:26,401
Só tem salsicha
no café da manhã.

51
00:02:28,275 --> 00:02:30,688
-Terminou?
-Quase: Franken Berry,

52
00:02:30,689 --> 00:02:34,140
Buu Berry, Ursinho Sugar,
Zangão Noz de Mel,

53
00:02:34,141 --> 00:02:36,069
acho que o nome dele
é Buzz.

54
00:02:37,170 --> 00:02:40,280
Incrível. Aconteceu algo
estranho e não sei o que fazer.

55
00:02:40,281 --> 00:02:41,647
O que houve?

56
00:02:41,648 --> 00:02:44,168
A assistente do Sheldon
me convidou para sair ontem.

57
00:02:44,169 --> 00:02:47,580
Como pôde fazer isso comigo?
Sabe que invisto nela há tempos.

58
00:02:48,506 --> 00:02:50,664
Investindo nela?
Você nem fala com ela.

59
00:02:50,665 --> 00:02:52,448
Eu falo com os olhos.

60
00:02:59,443 --> 00:03:02,471
Você parece meu priminho,
quando faz cocô na fralda.

61
00:03:03,878 --> 00:03:07,108
Ela sabe que tenho namorada.
É tão estranho.

62
00:03:07,889 --> 00:03:09,645
Minha nossa,
você está adorando.

63
00:03:09,646 --> 00:03:11,034
E como!

64
00:03:13,227 --> 00:03:14,837
Eu não vou fazer nada.

65
00:03:14,838 --> 00:03:17,980
Eu amo a Penny, mas é legal
ter uma garota nova e atraente

66
00:03:17,981 --> 00:03:19,646
apreciando o produto.

67
00:03:20,147 --> 00:03:22,376
Eu odeio e invejo você
ao mesmo tempo.

68
00:03:23,287 --> 00:03:26,195
É como o Ryan Gosling
de "Diário de uma Paixão".

69
00:03:26,477 --> 00:03:27,997
Cavalheiros.

70
00:03:27,998 --> 00:03:30,384
O que está no cardápio
de conversas hoje?

71
00:03:30,385 --> 00:03:31,884
Leonard roubou
minha mulher,

72
00:03:31,885 --> 00:03:34,770
sabendo que só faltavam de 6
a 8 meses para eu chegar nela.

73
00:03:36,271 --> 00:03:38,122
Não roubei ninguém.

74
00:03:38,123 --> 00:03:40,306
Sua assistente
está paquerando esse idiota,

75
00:03:40,307 --> 00:03:41,697
e ele está adorando.

76
00:03:41,698 --> 00:03:45,260
Isso é inaceitável.
Eu sou o chefe dela.

77
00:03:45,261 --> 00:03:47,716
Ela tem de se concentrar
nas minhas necessidades,

78
00:03:47,717 --> 00:03:51,674
não se distrair
com sua sexualidade andrógena.

79
00:03:54,476 --> 00:03:56,000
Eu sou andrógeno?

80
00:03:56,001 --> 00:03:59,114
Por favor. Olhe para esse
seu lábio inchado e rabugento.

81
00:04:00,976 --> 00:04:02,676
O que acham
que devo fazer?

82
00:04:02,677 --> 00:04:05,691
Dizer a Alex que seu coração
pertence à Penny,

83
00:04:05,692 --> 00:04:07,625
eu ofereço meu ombro
para ela chorar

84
00:04:07,626 --> 00:04:10,666
e cerca de 6 meses depois
eu me dou bem.

85
00:04:13,353 --> 00:04:16,806
Quero agradecê-las
por virem de última hora.

86
00:04:16,807 --> 00:04:20,926
No passado, eu falaria
com vocês individualmente,

87
00:04:20,927 --> 00:04:23,563
mas acredito
que minha presente situação

88
00:04:23,564 --> 00:04:26,566
requer a sabedoria coletiva
do grupo.

89
00:04:26,567 --> 00:04:29,852
Que, como podem observar
em suas camisas comemorativas,

90
00:04:29,853 --> 00:04:34,626
denominei Conselho de Moças
do Sheldon Cooper.

91
00:04:37,144 --> 00:04:39,713
O que está acontecendo?

92
00:04:39,714 --> 00:04:41,336
Preciso dos seus conselhos

93
00:04:41,337 --> 00:04:44,447
sobre uma situação delicada
no trabalho.

94
00:04:44,448 --> 00:04:48,471
Para proteger os envolvidos,
mudarei seus nomes.

95
00:04:48,472 --> 00:04:49,839
Quem está envolvido?

96
00:04:49,840 --> 00:04:53,462
Um amigo meu
baixinho e míope,

97
00:04:53,463 --> 00:04:56,929
que vive à sombra do
seu brilhante colega de quarto.

98
00:04:57,786 --> 00:05:01,332
Vamos chamar esse amigo
de Ricardo Vai-Não-Vai.

99
00:05:02,736 --> 00:05:04,054
Está falando
do Leonard.

100
00:05:04,055 --> 00:05:07,824
Não, não,
Vai-Não-Vai é ruivo

101
00:05:07,825 --> 00:05:12,077
e serviu brevemente
na Marinha Mexicana.

102
00:05:13,947 --> 00:05:17,701
Enfim, apesar do fato
de ter namorada,

103
00:05:17,702 --> 00:05:21,947
Vai-Não-Vai tem sido alvo
de flertes inapropriados

104
00:05:21,948 --> 00:05:23,823
de uma jovem no trabalho.

105
00:05:23,824 --> 00:05:25,508
É a sua assistente,
a Alex, não é?

106
00:05:25,509 --> 00:05:27,492
Não.

107
00:05:27,493 --> 00:05:32,206
Não. Essa é
Tondelaya della Ventimiglia.

108
00:05:32,966 --> 00:05:35,202
O que está havendo
entre o Leonard e a Alex?

109
00:05:35,203 --> 00:05:37,936
Com licença.
Quem está falando deles?

110
00:05:39,022 --> 00:05:42,025
Certo.
Ricardo e Tondelaya.

111
00:05:42,026 --> 00:05:44,811
Certo,
não é sobre Ricardo e Tondelaya.

112
00:05:44,812 --> 00:05:47,280
A questão é o chefe dela

113
00:05:47,281 --> 00:05:50,216
que não sabe
como lidar com esta situação

114
00:05:50,217 --> 00:05:51,995
e gostaria
de receber conselhos.

115
00:05:51,996 --> 00:05:56,288
O que é surpreendente, pois
Dr. Einstein Von Brainstorm...

116
00:05:57,189 --> 00:06:00,293
é bastante perspicaz
em geral.

117
00:06:00,294 --> 00:06:02,228
Vou matá-la.

118
00:06:02,229 --> 00:06:05,547
Você não precisa se preocupar,
Leonard nunca a trairia.

119
00:06:05,549 --> 00:06:07,322
Ela está certa.
Mas se precisar,

120
00:06:07,323 --> 00:06:09,577
tenho um laboratório
cheio de macacos viciados

121
00:06:09,612 --> 00:06:10,922
sem nada a perder.

122
00:06:12,689 --> 00:06:15,156
Pode aparecer um
no banco traseiro do carro dela.

123
00:06:15,976 --> 00:06:17,277
Ou no banheiro.

124
00:06:19,329 --> 00:06:22,044
Senhoritas, por favor.
Não viemos falar sobre a Penny.

125
00:06:22,099 --> 00:06:23,776
Viemos falar sobre mim.

126
00:06:23,801 --> 00:06:26,625
Quero dizer,
Einstein Von Brainst... Droga!

127
00:06:27,513 --> 00:06:29,357
Acho que não é mais segredo.

128
00:06:29,713 --> 00:06:32,654
Deixem-me explicar,
Ricardo é na verdade...

129
00:06:32,710 --> 00:06:35,360
Sabemos o que está havendo,
Sheldon!

130
00:06:36,246 --> 00:06:37,996
O que devo fazer?

131
00:06:38,254 --> 00:06:39,665
Alex é sua funcionária.

132
00:06:39,667 --> 00:06:42,151
Se ela está deixando
Leonard desconfortável,

133
00:06:42,253 --> 00:06:43,819
você deveria falar com ela.

134
00:06:43,821 --> 00:06:46,371
Ele não está desconfortável.
Ele está adorando.

135
00:06:46,373 --> 00:06:48,898
Ele está desfilando por aí
como se fosse alto.

136
00:06:50,860 --> 00:06:52,160
Ele está adorando?

137
00:06:52,392 --> 00:06:54,711
Sheldon, precisa falar
com Alex imediatamente.

138
00:06:54,882 --> 00:06:56,799
Falar com ela?
É tudo o que me dizem?

139
00:06:56,801 --> 00:06:59,718
Com um nome legal como Conselho
de Moças do Sheldon Cooper,

140
00:06:59,720 --> 00:07:01,637
esperava mais de vocês.

141
00:07:02,056 --> 00:07:03,839
Devolvam as camisetas.

142
00:07:15,850 --> 00:07:18,155
Alex,
verifique minha agenda.

143
00:07:18,205 --> 00:07:21,419
-Como está a minha tarde?
-Acho que está livre.

144
00:07:21,959 --> 00:07:23,910
Espere.
Tem algo às 16h.

145
00:07:24,854 --> 00:07:26,615
"Dar um sermão na Alex"?

146
00:07:29,031 --> 00:07:31,350
Essa nos pegou de surpresa,
não é?

147
00:07:31,912 --> 00:07:33,269
Há algum problema?

148
00:07:33,271 --> 00:07:35,537
Não vamos
chamar de "problema".

149
00:07:35,539 --> 00:07:37,723
Vamos chamar
de "oportunidade".

150
00:07:37,725 --> 00:07:39,535
Para resolver
um problema sério.

151
00:07:40,844 --> 00:07:42,144
O que eu fiz?

152
00:07:42,461 --> 00:07:44,766
Você não sabe?
Pobrezinha.

153
00:07:44,767 --> 00:07:47,745
Seus ovários estão mandando
tantos hormônios para o cérebro

154
00:07:47,780 --> 00:07:49,784
que está desorientada.

155
00:07:52,363 --> 00:07:56,772
Você fez uma investida sexual
inadequada no Dr. Hofstadter.

156
00:07:56,927 --> 00:08:00,498
O quê? Não fiz
investida sexual em ninguém.

157
00:08:00,781 --> 00:08:02,981
Não há necessidade de ficar
na defensiva.

158
00:08:02,982 --> 00:08:05,617
Eu compreendo
a sua situação.

159
00:08:05,618 --> 00:08:08,787
Meu pai costumava dizer
que uma mulher

160
00:08:08,788 --> 00:08:13,909
é como um sanduíche de salada
de ovo num dia quente no Texas.

161
00:08:15,644 --> 00:08:17,309
O quê?

162
00:08:17,310 --> 00:08:20,427
Cheia de ovos
e atraente por pouco tempo.

163
00:08:22,473 --> 00:08:24,919
Essa conversa está me deixando
desconfortável.

164
00:08:24,920 --> 00:08:26,971
Eu e você, colega.
Agora...

165
00:08:29,045 --> 00:08:30,592
Por favor, entenda...

166
00:08:30,593 --> 00:08:34,129
Não responsabilizo você
por seu comportamento.

167
00:08:34,130 --> 00:08:36,449
Do ponto de vista
evolutivo,

168
00:08:36,450 --> 00:08:39,318
você é escrava
do seu desejo de se reproduzir.

169
00:08:39,319 --> 00:08:41,102
Mas durante
o horário de trabalho,

170
00:08:41,103 --> 00:08:44,506
quando se sentir possuída
por um impulso sexual,

171
00:08:44,507 --> 00:08:49,224
sugiro que o reprima
folheando este livro ilustrado

172
00:08:49,225 --> 00:08:51,163
sobre doenças
transmitidas sexualmente.

173
00:08:54,000 --> 00:08:56,001
Dê uma olhada nisso.

174
00:08:59,188 --> 00:09:01,473
-Preciso ir.
-Como esse daqui também,

175
00:09:01,474 --> 00:09:04,309
mas ele não pode sem sair
queimando como uma sopa quente.

176
00:09:10,566 --> 00:09:12,651
Olá, linda senhora.

177
00:09:13,335 --> 00:09:16,155
-Você parece muito feliz.
-Acho que estou.

178
00:09:16,156 --> 00:09:18,023
Alguma razão em particular?

179
00:09:18,024 --> 00:09:19,908
Não sei, só estou tendo
um dia bom.

180
00:09:19,909 --> 00:09:22,456
Hoje o Sheldon cochilou
na ida ao trabalho,

181
00:09:22,457 --> 00:09:25,413
daí pude ouvir rádio,
foi bem ousado.

182
00:09:25,414 --> 00:09:27,499
Mais alguma coisa?

183
00:09:27,500 --> 00:09:31,101
Achei um quiz online:
"Quem é você em Star Trek"?

184
00:09:31,102 --> 00:09:34,434
E só precisei tentar 4 vezes
para ser o Capitão Kirk.

185
00:09:34,435 --> 00:09:35,857
Ótimo.

186
00:09:35,858 --> 00:09:39,527
<i>É. Foi.</i>

187
00:09:39,528 --> 00:09:42,748
Estou feliz que você
esteja tendo esse belo dia.

188
00:09:42,749 --> 00:09:45,050
E a única coisa
que pode fazê-lo melhorar

189
00:09:45,051 --> 00:09:47,335
é um jantar
com minha garota especial.

190
00:09:47,336 --> 00:09:50,171
-E quem é essa?
-Como assim?

191
00:09:50,172 --> 00:09:53,208
Só não sei se você
se referiu a mim ou a Alex.

192
00:09:53,209 --> 00:09:54,860
Por que eu iria
me referir a Alex?

193
00:09:54,861 --> 00:09:57,779
Porque sei que ela deu em cima
de você e você gostou!

194
00:09:58,380 --> 00:09:59,948
Como?

195
00:10:01,351 --> 00:10:05,037
Não se faça de idiota,
Ricardo Vai-Não-Vai!

196
00:10:10,660 --> 00:10:13,177
Perdi alguma coisa.

197
00:10:14,697 --> 00:10:17,666
Falou algo a Penny
sobre Alex?

198
00:10:17,668 --> 00:10:21,503
Falei
e como me foi proveitoso.

199
00:10:21,505 --> 00:10:24,289
Só o que fez
foi ficar com raiva de você.

200
00:10:25,074 --> 00:10:27,025
Por que faria isso?

201
00:10:27,027 --> 00:10:29,144
Precisava de conselho
sobre uma mulher.

202
00:10:29,146 --> 00:10:30,780
Teria perguntado a você,

203
00:10:30,781 --> 00:10:32,764
mas se esses anos
provaram algo

204
00:10:32,766 --> 00:10:35,434
é que não diferencia
um útero de um monociclo.

205
00:10:36,726 --> 00:10:38,937
Pelo menos sei
não fofocar a uma garota

206
00:10:38,939 --> 00:10:41,356
sobre alguém
dando em cima do seu namorado.

207
00:10:41,357 --> 00:10:42,858
Bom saber.

208
00:10:42,859 --> 00:10:44,659
Mais alguma dicas úteis
como essa

209
00:10:44,661 --> 00:10:47,062
e poderá fazer parte
do Conselho de Moças.

210
00:10:47,064 --> 00:10:48,487
Alô.

211
00:10:49,649 --> 00:10:51,032
Entendo.

212
00:10:51,859 --> 00:10:55,298
A que horas?
Está bem.

213
00:10:56,673 --> 00:11:00,175
Era do Dep. de Recursos Humanos
da Universidade.

214
00:11:00,177 --> 00:11:02,544
Aparentemente,
minha assistente Alex

215
00:11:02,545 --> 00:11:07,248
está me acusando
de comportamento inapropriado.

216
00:11:07,250 --> 00:11:09,535
Meu Deus,
o que você fez?

217
00:11:09,937 --> 00:11:12,187
Deixe-me ver...

218
00:11:13,455 --> 00:11:15,490
Nada, sou um encanto.

219
00:11:26,202 --> 00:11:28,687
Departamento
de Recursos Humanos.

220
00:11:28,689 --> 00:11:30,656
Departamento
de Recursos Humanos.

221
00:11:30,658 --> 00:11:32,841
Departamento
de Recursos Humanos.

222
00:11:33,358 --> 00:11:34,792
Pode entrar.

223
00:11:35,997 --> 00:11:39,045
-Olá.
-Dr. Cooper, sente-se.

224
00:11:39,046 --> 00:11:40,568
Obrigado.

225
00:11:40,593 --> 00:11:42,705
Pedi que comparecesse
porque sua assistente,

226
00:11:42,805 --> 00:11:45,302
Alex Jensen, prestou
uma queixa contra você.

227
00:11:45,303 --> 00:11:46,895
Fui informado disso.

228
00:11:46,896 --> 00:11:49,750
Mas não sei o que ela teria
a se queixar.

229
00:11:49,751 --> 00:11:52,991
Ela está na primeira fila me
vendo fazer história na ciência.

230
00:11:52,993 --> 00:11:55,752
Meu frigobar
tem varinhas de queijo

231
00:11:55,753 --> 00:11:57,229
e qualquer pessoa
pode pegar.

232
00:11:58,291 --> 00:12:03,080
Ontem mesmo, livrei-a
de uma vida de promiscuidade

233
00:12:03,081 --> 00:12:06,722
mostrando-a fotos
de órgãos genitais doentes.

234
00:12:12,195 --> 00:12:14,313
Cancele
meu próximo compromisso.

235
00:12:15,215 --> 00:12:16,748
Isso vai demorar.

236
00:12:17,450 --> 00:12:20,269
Sr. Cooper, você falou coisas
à sua colaboradora

237
00:12:20,270 --> 00:12:22,954
que não podem ser ditas
no ambiente de trabalho.

238
00:12:22,955 --> 00:12:24,355
Como o quê?

239
00:12:24,356 --> 00:12:26,292
De acordo
com a Srta. Jensen,

240
00:12:26,294 --> 00:12:29,878
disse que ela era uma escrava
de seus impulsos biológicos

241
00:12:29,880 --> 00:12:33,649
e a chamou de
"sanduíche de salada de ovo".

242
00:12:36,019 --> 00:12:38,903
Não faço ideia
do que significa,

243
00:12:38,904 --> 00:12:41,423
mas vou dizer assim mesmo
que não pode falar isso.

244
00:12:43,659 --> 00:12:45,427
Entendi a confusão.

245
00:12:45,429 --> 00:12:48,597
Alex pensou que eu
estava só me referindo a ela.

246
00:12:48,599 --> 00:12:50,682
Quis dizer
que todas as mulheres

247
00:12:50,683 --> 00:12:53,853
são escravas de seus
impulsos biológicos, entende?

248
00:12:53,854 --> 00:12:55,254
Até você.

249
00:12:57,640 --> 00:12:59,140
Você é uma escrava.

250
00:13:03,062 --> 00:13:05,164
Sou o quê?

251
00:13:05,766 --> 00:13:10,299
Quero dizer que em certo momento
do ciclo menstrual...

252
00:13:12,006 --> 00:13:14,090
Também não pode falar
disso, Dr. Cooper.

253
00:13:14,091 --> 00:13:16,458
Sua linguagem
é totalmente inapropriada.

254
00:13:16,459 --> 00:13:19,262
E aconselho-o
a calar a boca agora.

255
00:13:19,263 --> 00:13:22,381
Não vejo por que sou
o único perseguido aqui.

256
00:13:22,383 --> 00:13:26,553
Dr. Hofstadter se gaba
de ser sexualmente atraente

257
00:13:26,554 --> 00:13:27,886
para quem quiser ouvir.

258
00:13:27,887 --> 00:13:29,859
E Howard Wolowitz

259
00:13:29,860 --> 00:13:32,728
usou recursos da universidade
por dois anos

260
00:13:32,729 --> 00:13:35,058
para construir
uma robô com seis peitos.

261
00:13:35,429 --> 00:13:39,063
E na festa de Natal,
ouvi Rajesh Koothrappali

262
00:13:39,064 --> 00:13:42,482
se referir a você
como "Açúcar Mascavo".

263
00:13:44,871 --> 00:13:47,490
Hofstadter, Wolowitz,

264
00:13:47,491 --> 00:13:50,275
e o último foi
Rajesh Koothrappali?

265
00:13:50,277 --> 00:13:51,593
Sim.

266
00:13:51,595 --> 00:13:54,213
Mas em defesa dele,
não foi racismo.

267
00:13:54,215 --> 00:13:55,914
Ele também é moreno.

268
00:14:02,854 --> 00:14:04,979
<i>Eu...</i>

269
00:14:04,980 --> 00:14:07,518
<i>Sinto muito por Alex
ter dado em cima de mim</i>

270
00:14:07,519 --> 00:14:11,930
<i>Dado em cima de mim</i>

271
00:14:12,132 --> 00:14:14,606
<i>Lamento por Alex
ter dado em cima de mim</i>

272
00:14:14,641 --> 00:14:16,568
<i>Eu não fazia ideia
que eu era fofo.</i>

273
00:14:21,707 --> 00:14:23,325
Droga, você é fofo.

274
00:14:24,322 --> 00:14:27,378
Por favor, perdoe-me.
Devia ter te contado sobre Alex.

275
00:14:27,478 --> 00:14:28,794
Não me importo
com a Alex.

276
00:14:29,416 --> 00:14:30,865
Está bem,
eu me importo.

277
00:14:30,900 --> 00:14:33,151
Certo, não suporto a vadia.

278
00:14:33,386 --> 00:14:35,743
Mas o que mais doeu
foi você ter gostado tanto.

279
00:14:35,744 --> 00:14:39,193
-Devo me preocupar?
-Claro que não. Por quê?

280
00:14:39,194 --> 00:14:41,273
Porque ela é bonita
e inteligente.

281
00:14:41,274 --> 00:14:42,933
E quando você
fala do seu trabalho

282
00:14:42,934 --> 00:14:46,581
ela não precisa ir para casa
olhar as palavras no dicionário.

283
00:14:46,982 --> 00:14:49,101
-Você faz isso?
-Não.

284
00:14:51,054 --> 00:14:54,066
Espera aí.
Está se sentindo insegura?

285
00:14:54,101 --> 00:14:56,056
Eu que sou assim,
se tirar isso de mim,

286
00:14:56,057 --> 00:14:58,677
não sei qual será minha
contribuição para a relação.

287
00:14:58,879 --> 00:15:00,813
Sim, Leonard,
estou insegura.

288
00:15:00,814 --> 00:15:04,366
-Feliz?
-Não. Não estou feliz.

289
00:15:09,207 --> 00:15:11,617
-Por que está sorrindo?
-Desculpe.

290
00:15:11,652 --> 00:15:14,025
Nunca te imaginei
sentindo coisas assim.

291
00:15:14,027 --> 00:15:15,844
-Bem, eu sinto.
-Por quê?

292
00:15:15,845 --> 00:15:18,880
Nunca vai acontecer nada
entre mim e Alex.

293
00:15:19,554 --> 00:15:23,285
-Ótimo.
-Vem aqui.

294
00:15:25,471 --> 00:15:28,342
-Posso contar um segredo?
-O que é?

295
00:15:28,443 --> 00:15:30,365
Com todas essas mulheres
atrás de mim,

296
00:15:30,366 --> 00:15:32,711
estou me sentindo
como o Capitão Kirk.

297
00:15:32,713 --> 00:15:35,013
-Posso contar um segredo?
-Claro.

298
00:15:35,015 --> 00:15:37,255
Continue falando
sobre Capitão Kirk,

299
00:15:37,256 --> 00:15:39,247
e todas vamos parar.

300
00:15:39,803 --> 00:15:42,120
Mensagem recebida.

301
00:15:46,688 --> 00:15:48,327
Com licença.

302
00:15:50,246 --> 00:15:53,749
Alô.
É o Dr. Hofstadter.

303
00:15:54,551 --> 00:15:55,917
Certo.

304
00:15:57,953 --> 00:15:59,788
Está bem, obrigado.

305
00:16:00,190 --> 00:16:01,540
Que estranho.

306
00:16:01,541 --> 00:16:04,860
Tenho que comparecer
no Recursos Humanos.

307
00:16:05,462 --> 00:16:08,611
-O que você fez?
-Não sei.

308
00:16:09,783 --> 00:16:14,052
Acabei de ser chamado
pelo Recursos Humanos.

309
00:16:14,454 --> 00:16:17,523
-Por quê?
-Não sei.

310
00:16:18,568 --> 00:16:20,544
Que coisa estranha.

311
00:16:20,545 --> 00:16:22,644
O Recursos Humanos
quer falar comigo amanhã.

312
00:16:22,645 --> 00:16:25,797
Pode parar de lamber a bunda?
Estou com um problema aqui.

313
00:16:36,292 --> 00:16:39,061
Acha mesmo que isso é hora
de beber?

314
00:16:39,463 --> 00:16:43,465
Como vou falar com a moça
do Recursos Humanos?

315
00:16:43,467 --> 00:16:45,951
Sei lá,
procurando ajuda profissional.

316
00:16:45,953 --> 00:16:48,003
Eu procurei,
o rapaz da loja de bebidas

317
00:16:48,005 --> 00:16:50,080
disse que esse
fica gostoso com café.

318
00:16:52,406 --> 00:16:55,627
Você também foi chamado.
O que está havendo?

319
00:16:55,628 --> 00:16:57,545
Sheldon entregou a gente.

320
00:16:58,044 --> 00:17:00,266
Me sinto
indo para a sala do diretor.

321
00:17:00,267 --> 00:17:03,185
Mas eu não me importaria se
Açúcar Mascavo me suspendesse.

322
00:17:05,338 --> 00:17:07,823
Por causa
de um sexo grupal!

323
00:17:08,358 --> 00:17:10,943
Isso pode
ter sido um erro.

324
00:17:12,640 --> 00:17:15,032
Relaxe,
vai dar tudo certo.

325
00:17:15,033 --> 00:17:18,316
Antes de conhecer Bernadette
eu estava aqui quase todo dia.

326
00:17:19,498 --> 00:17:22,190
Uma dica: tire seu toque
"Eu gosto de popozudas"

327
00:17:22,191 --> 00:17:23,591
antes de entrar.

328
00:17:26,302 --> 00:17:28,627
-É tudo culpa sua.
-Minha culpa?

329
00:17:28,628 --> 00:17:31,263
Se não estivesse pegando Alex
nada teria acontecido.

330
00:17:31,264 --> 00:17:34,350
-Não estou pegando ninguém.
-Claro que não.

331
00:17:34,351 --> 00:17:35,984
Ela estava apreciando
seu produto

332
00:17:35,986 --> 00:17:38,470
porque queria
provar do seu doce.

333
00:17:40,320 --> 00:17:43,359
-Sr. Wolowitz, há quanto tempo.
-Oi, Janine.

334
00:17:44,040 --> 00:17:47,178
-Como estão Tom e os garotos?
-Bem.

335
00:17:47,625 --> 00:17:49,447
Você deve ser
o Dr. Hofstadter.

336
00:17:49,448 --> 00:17:52,404
Sou, mas acho que isso
é um grande mal entendido.

337
00:17:52,439 --> 00:17:54,736
Também acho.
Eu não fiz nada.

338
00:17:54,738 --> 00:17:56,570
Você estava bebendo?

339
00:17:56,571 --> 00:17:59,992
Howard construiu
um robô que faz sexo.

340
00:18:03,206 --> 00:18:06,725
Não é verdade.
Só construí uma robô.

341
00:18:06,726 --> 00:18:08,870
Ela tinha 6 seios?

342
00:18:08,871 --> 00:18:10,871
Desculpa, sou feminista.

343
00:18:10,872 --> 00:18:15,591
Não observo coisas como
quantos seios uma robô tem.

344
00:18:16,645 --> 00:18:18,984
-Olá.
-O que faz aqui?

345
00:18:18,985 --> 00:18:21,295
Na verdade, vim para falar
com a Srta. Davis.

346
00:18:21,296 --> 00:18:24,748
-Estou um pouco ocupada agora.
-Mas vim registrar uma queixa.

347
00:18:24,749 --> 00:18:27,820
Alguém me deixou
desconfortável no trabalho

348
00:18:27,821 --> 00:18:31,490
usando linguagem
de natureza inadequada e sexual.

349
00:18:31,491 --> 00:18:34,956
-Quem foi?
-Você, sua boca suja.

350
00:18:36,212 --> 00:18:38,520
Pensei sobre as coisas
que me disse ontem

351
00:18:38,521 --> 00:18:40,356
e percebi que estou
muito ofendido.

352
00:18:40,357 --> 00:18:43,715
Agora, faça a gentileza de me
dar um formulário de reclamação.

353
00:18:43,716 --> 00:18:47,053
Chega.
Todos, na minha sala agora!

354
00:18:50,309 --> 00:18:52,516
Graças a você,
sei que não posso perguntar

355
00:18:52,517 --> 00:18:54,120
se está menstruada.

356
00:18:57,266 --> 00:19:00,479
E baseado no seu comportamento,
não preciso.

357
00:19:02,736 --> 00:19:06,366
Fui advertido que...

358
00:19:06,367 --> 00:19:08,528
algumas coisas
que eu disse a você

359
00:19:08,529 --> 00:19:11,480
podem ser interpretadas
como ofensivas.

360
00:19:12,082 --> 00:19:17,227
Gostaria de lhe oferecer
minhas sinceras desculpas.

361
00:19:17,228 --> 00:19:18,842
Obrigada, Dr. Cooper.

362
00:19:18,843 --> 00:19:23,536
E saiba que a universidade
determinou que eu participasse

363
00:19:23,537 --> 00:19:26,744
de um seminário online
de assédio sexual

364
00:19:26,745 --> 00:19:29,543
para que isso não se repita
futuramente.

365
00:19:29,544 --> 00:19:32,497
-Certo.
-Mas, infelizmente,

366
00:19:32,498 --> 00:19:35,305
meu tempo é valioso demais

367
00:19:35,306 --> 00:19:37,925
para ser desperdiçado
com baboseiras como essa,

368
00:19:37,926 --> 00:19:42,129
então preciso
que assista por mim.

369
00:19:44,414 --> 00:19:48,373
E é melhor tirar dez,
eles estão muito bravos.

370
00:19:57,353 --> 00:19:59,710
Eu estava pensando
sobre essa história da Alex.

371
00:19:59,711 --> 00:20:02,245
-Por que não esquece isso?
-Não consigo evitar.

372
00:20:02,246 --> 00:20:05,005
Mas descobri que podia
não fazer nada e ficar insegura

373
00:20:05,006 --> 00:20:06,675
ou fazer alguma coisa.

374
00:20:06,676 --> 00:20:08,779
Peguei um catálogo
de matérias da faculdade

375
00:20:08,780 --> 00:20:10,587
e olhei umas de ciências.

376
00:20:10,588 --> 00:20:13,460
-Isso é ótimo.
-Não é. Elas são tão chatas.

377
00:20:13,461 --> 00:20:16,462
Como consegue
não se matar todos os dias?

378
00:20:18,124 --> 00:20:20,639
Enfim, eu decidi
que não preciso ser cientista,

379
00:20:20,640 --> 00:20:24,325
posso só parecer uma.
Então comprei isto.

380
00:20:24,326 --> 00:20:26,034
Óculos?

381
00:20:26,035 --> 00:20:27,683
Não acho que isso
vá mudar...

382
00:20:27,684 --> 00:20:30,166
Meu Deus, como você
está inteligente e gostosa.

383
00:20:30,945 --> 00:20:33,475
Estou, não é?
Olha isso.

384
00:20:38,895 --> 00:20:40,659
Moléculas.

385
00:20:42,826 --> 00:20:44,899
-Certo, venha comigo.
-Aonde vamos?

386
00:20:44,900 --> 00:20:47,997
Para o meu quarto,
tirar tudo menos o óculos.

387
00:20:49,163 --> 00:20:50,732
E talvez as botas.

388
00:20:51,467 --> 00:20:53,496
www.nerdsubs.com

