﻿1
00:00:09,279 --> 00:00:11,547
Estamos completamente sem canecas?

2
00:00:11,549 --> 00:00:13,249
Verifica a pia

3
00:00:13,251 --> 00:00:15,584
Estas estão prontas para 
um encontro queimado.

4
00:00:15,586 --> 00:00:18,587
Ah... Imagino que estamos sem 
tigelas também?

5
00:00:18,589 --> 00:00:20,273
E garfos e pratos e copos.

6
00:00:20,275 --> 00:00:23,142
Onde eu coloco o meu chá?

7
00:00:23,144 --> 00:00:24,644
Isso não é saudável, sabe.

8
00:00:24,646 --> 00:00:27,263
Marinara não vai te matar Watson.

9
00:00:27,265 --> 00:00:28,781
Não, eu digo o estado da sua cozinha.

10
00:00:28,783 --> 00:00:30,533
Você não quer dizer <i>nossa</i>
cozinha?

11
00:00:30,535 --> 00:00:31,817
Não, eu quero dizer sua.

12
00:00:31,819 --> 00:00:34,103
Eu só vou ficar por aqui mais
dez dias, lembra?

13
00:00:34,105 --> 00:00:36,772
Nove dias, 12 horas, 47 minutos,

14
00:00:36,774 --> 00:00:38,440
na verdade, mas quem está contando?

15
00:00:38,442 --> 00:00:40,877
Só estou dizendo que é um
problema.

16
00:00:40,879 --> 00:00:43,746
Isto é um sinal
de uma mente ativa.

17
00:00:43,748 --> 00:00:45,665
Lincoln, Einstein,
Freud.

18
00:00:45,667 --> 00:00:47,633
Todos gênios que tiravam inspiração

19
00:00:47,635 --> 00:00:50,169
Do caos à sua volta.

20
00:00:50,171 --> 00:00:52,288
Sem a relutância de Andrew Fleming
em lavar os pratos de petri,

21
00:00:52,290 --> 00:00:55,007
o mundo não teria penicilina,
teria?

22
00:00:55,009 --> 00:00:56,809
Bom, já que o mundo tem,
você tem que cultivar

23
00:00:56,811 --> 00:00:58,010
na sua geladeira?

24
00:00:58,012 --> 00:01:02,515
Nove dias, 12 horas, 46 minutos.

25
00:01:22,631 --> 00:01:26,631
Elementary
1x11 - Dirty Laundry

26
00:01:26,656 --> 00:01:31,656
sync by elderman

27
00:01:31,681 --> 00:01:52,660
♪

28
00:01:58,942 --> 00:02:00,359
O nome da vítima é 
Teri Purcell.

29
00:02:00,599 --> 00:02:02,766
Ela é a gerente desse hotel.

30
00:02:03,254 --> 00:02:05,454
Ela trabalhou até tarde na
maioria das noites.

31
00:02:05,456 --> 00:02:08,657
Ela foi vista pela última vez
aqui.

32
00:02:08,659 --> 00:02:11,794
Parece que ela morreu de um
traumatismo na cabeça,

33
00:02:11,796 --> 00:02:13,712
e depois foi posta na maquina

34
00:02:13,714 --> 00:02:15,597
para lavar qualquer evidência 
física.

35
00:02:15,599 --> 00:02:18,350
A lavagem torna difícil apontar a
hora da morte.

36
00:02:18,352 --> 00:02:19,668
Melhor palpite é que seja
entre

37
00:02:19,670 --> 00:02:21,220
9:30 e meia-noite.

38
00:02:21,222 --> 00:02:23,389
A máquina foi limpa, 
então não tem impressões digitais

39
00:02:23,391 --> 00:02:25,307
exceto as da empregada que encontrou
ela,

40
00:02:25,309 --> 00:02:27,860
e também não há testemunhas.

41
00:02:29,178 --> 00:02:31,847
E isto?
Caneta de bico de pena.

42
00:02:31,849 --> 00:02:33,315
Foi encontrada na máquina de lavar

43
00:02:33,317 --> 00:02:35,033
com o corpo e alguns lençois.

44
00:02:35,035 --> 00:02:37,319
Então, poderia ser da vítima ou
do assassino.

45
00:02:37,321 --> 00:02:39,688
Não dá para dizer por que
não tem impressões digitais.

46
00:02:39,690 --> 00:02:43,358
Quebrada no meio, e ainda assim eu não
vejo sinal de tinta

47
00:02:43,360 --> 00:02:45,794
no corpo da Sra. Purcell
ou nos lençóis

48
00:02:45,796 --> 00:02:47,413
que estavam na máquina de 
lavar.

49
00:02:47,415 --> 00:02:50,332
Vou fazer um suposição e dizer 
que estava vazia.

50
00:02:50,334 --> 00:02:53,669
Eu percebi que nem a câmera de 
segurança no corredor

51
00:02:53,671 --> 00:02:56,305
nem a câmera na porta de saída estão
funcionando.

52
00:02:56,307 --> 00:02:57,539
As luzes vermelhas estão desligadas.

53
00:02:57,541 --> 00:02:58,724
Sim, a manutenção do hotel disse

54
00:02:58,726 --> 00:03:00,876
que elas estão inativas há meses.

55
00:03:00,878 --> 00:03:03,228
Eles continuam a arrumar e 
elas continuam a queimar.

56
00:03:03,230 --> 00:03:05,046
O que significa que quem atacou veio
e foi

57
00:03:05,048 --> 00:03:06,815
sem medo de ser monitorado.

58
00:03:06,817 --> 00:03:09,384
Sugere que eles estavam familiarizados
com o local.

59
00:03:09,386 --> 00:03:11,052
E quanto à

60
00:03:11,054 --> 00:03:13,155
essas marcas aqui,

61
00:03:13,157 --> 00:03:16,158
tem uma cor marrom distinta dos saltos
dos sapatos da vítima.

62
00:03:16,160 --> 00:03:19,060
Há marcas similares pelo corredor,

63
00:03:19,062 --> 00:03:21,413
o que significa que ela foi trazida
para cá de outro lugar.

64
00:03:21,415 --> 00:03:23,248
Você mencionou um escritório?

65
00:03:25,034 --> 00:03:28,003
Claramente, parece que a briga

66
00:03:28,005 --> 00:03:29,955
talvez começou aqui.

67
00:03:29,957 --> 00:03:31,423
Não parece um roubo que correu mal

68
00:03:31,425 --> 00:03:33,342
Sem gavetas saqueadas

69
00:03:33,344 --> 00:03:34,743
ou armários abertos.

70
00:03:34,745 --> 00:03:36,428
Bom, até agora, toda a equipe
do hotel com quem conversamos

71
00:03:36,430 --> 00:03:38,797
disse que a Sra. Purcell era
uma ótima chefe.

72
00:03:38,799 --> 00:03:39,915
Todos amavam ela.

73
00:03:39,917 --> 00:03:41,717
Hum. Porque as pessoas
estão muito ansiosas

74
00:03:41,719 --> 00:03:44,353
para falar mal dos mortos,
não estão?

75
00:03:44,355 --> 00:03:46,054
As paredes estão cheias de prêmios

76
00:03:46,056 --> 00:03:48,357
e cartas de apreciação pelo seu
trabalho de caridade.

77
00:03:48,359 --> 00:03:49,775
Sim, bem , não somos tão ansiosos

78
00:03:49,777 --> 00:03:51,927
para expor os nosso atos vergonhosos,
somos?

79
00:03:51,929 --> 00:03:54,980
Não, a Sra. Purcell queria
ser vista

80
00:03:54,982 --> 00:03:56,899
como uma pessoa amigável, 
acolhedora.

81
00:03:56,901 --> 00:03:58,901
Ser altruísta não é suficiente para 
ela,

82
00:03:58,903 --> 00:04:00,319
ela quer ser reconhecida por isso.

83
00:04:00,321 --> 00:04:02,204
A mesma coisa com a família dela.

84
00:04:02,206 --> 00:04:03,655
Vou fazer uma observação para você.

85
00:04:03,657 --> 00:04:05,707
Com muita frequência, quando eu
encontro uma mulher assassinada

86
00:04:05,709 --> 00:04:07,042
com uma aliança de casamento no dedo,

87
00:04:07,044 --> 00:04:08,460
o marido é o assassino.

88
00:04:08,462 --> 00:04:09,912
Eu digo para falarmos com o
Sr. Purcell,

89
00:04:09,914 --> 00:04:12,548
e descobrir onde ele estava à noite.

90
00:04:16,303 --> 00:04:18,453
Ah, subúrbios.

91
00:04:18,455 --> 00:04:20,455
Surpreso por não teres tentado
fazer mexer para aqui

92
00:04:20,457 --> 00:04:21,723
por interesse da minha 
sobriedade.

93
00:04:21,725 --> 00:04:23,458
Toda a "estrutura" em exposição.

94
00:04:23,460 --> 00:04:24,810
Pode falar o que quiser.

95
00:04:24,812 --> 00:04:26,361
Organização é uma forma de
estrutura,

96
00:04:26,363 --> 00:04:28,313
e estrutura ajuda na 
recuperação.

97
00:04:28,315 --> 00:04:30,516
Depois que você reclamou do estado da
cozinha

98
00:04:30,518 --> 00:04:32,518
ontem à noite, eu peguei um inventario
pessoal.

99
00:04:32,520 --> 00:04:33,485
Me avaliei.

100
00:04:33,487 --> 00:04:35,270
Eu estou me superando na
recuperação.

101
00:04:35,272 --> 00:04:37,155
O que me diz que você apenas esta
olhando assim para

102
00:04:37,157 --> 00:04:38,607
o meu progresso por que te
incomoda

103
00:04:38,609 --> 00:04:41,276
que eu esteja indo tão bem.
Certo.

104
00:04:41,278 --> 00:04:42,644
Eu estou chateada com o seu
sucesso,

105
00:04:42,646 --> 00:04:45,113
que é, por associação, 
meu sucesso.

106
00:04:45,115 --> 00:04:46,498
Sucesso em um trabalho que você não
gosta.

107
00:04:46,500 --> 00:04:48,483
Diferente do meu trabalho,
que te revigora

108
00:04:48,485 --> 00:04:51,319
Eu nunca neguei que achava seu trabalho
muito interessante.

109
00:04:51,321 --> 00:04:53,338
Eu decidi, Watson:
as lições podem continuar

110
00:04:53,340 --> 00:04:55,490
depois que o seu trabalho terminar.

111
00:04:55,492 --> 00:04:56,842
Um salão semanal, talvez.

112
00:04:56,844 --> 00:04:59,011
Poderia vir, 
Eu posso partilhar a minha sabedoria.

113
00:04:59,013 --> 00:05:01,096
Em troca por algum trabalho 
em casa, é claro.

114
00:05:02,348 --> 00:05:03,999
Holmes.

115
00:05:07,804 --> 00:05:09,988
Eu não sei o que dizer.
Todos amavam Teri.

116
00:05:09,990 --> 00:05:11,974
Minha pobre filha está
devastada.

117
00:05:11,976 --> 00:05:14,560
Nenhum de nós pode imaginar
porque alguém iria querer machucar ela.

118
00:05:14,562 --> 00:05:17,312
Sr. Purcell, nós-nós temos que
perguntar:

119
00:05:17,314 --> 00:05:19,114
como era o seu relacionamento 
com sua esposa?

120
00:05:19,116 --> 00:05:20,348
Tudo ótimo?

121
00:05:20,350 --> 00:05:21,850
Você está me perguntando

122
00:05:21,852 --> 00:05:23,518
por que acha que eu fiz isso?

123
00:05:23,520 --> 00:05:26,071
Não, não, nós estamos apenas tentando
entender tudo.

124
00:05:26,073 --> 00:05:28,490
Eu amava minha esposa.

125
00:05:28,492 --> 00:05:31,126
As coisas estavam tão boas quanto
sempre estiveram.

126
00:05:31,128 --> 00:05:33,361
Ainda assim, você tem dormido no
sofá ultimamente.

127
00:05:33,363 --> 00:05:35,530
As almofadas estão amassadas

128
00:05:35,532 --> 00:05:37,749
completamente, não apenas no meio,

129
00:05:37,751 --> 00:05:39,418
como é quando alguém senta nelas.

130
00:05:39,420 --> 00:05:40,719
Alguém com o seu peso e tamanho

131
00:05:40,721 --> 00:05:42,304
tem descansado aí por bastante tempo.

132
00:05:42,306 --> 00:05:43,705
Eu tenho insonia.

133
00:05:43,707 --> 00:05:46,258
Eu posso assistir TV aqui sem
acordar a Teri.

134
00:05:46,260 --> 00:05:48,093
É muita consideração sua.

135
00:05:48,095 --> 00:05:50,729
E... mentira.

136
00:05:50,731 --> 00:05:53,181
As toalhas húmidas e a presença
dos seus produtos de higiene pessoal

137
00:05:53,183 --> 00:05:56,885
no banheiro de hóspedes-- sugerem
que sua esposa

138
00:05:56,887 --> 00:05:57,986
baniu você completamente

139
00:05:57,988 --> 00:05:59,655
do banheiro principal.

140
00:05:59,657 --> 00:06:01,356
Não.

141
00:06:01,358 --> 00:06:03,442
Problemas no casamento são esperados,

142
00:06:03,444 --> 00:06:05,277
devido ao seu desemprego.

143
00:06:05,279 --> 00:06:06,495
O que, desculpe.
C-Como você...

144
00:06:06,497 --> 00:06:08,113
Ingresso de cinema.
É, uh...

145
00:06:08,115 --> 00:06:09,848
Ontem.
Segunda.

146
00:06:09,850 --> 00:06:11,500
É para uma matine.

147
00:06:11,502 --> 00:06:14,036
Hmm? Também, sua impressora está 
cheia

148
00:06:14,038 --> 00:06:15,337
de papel de alta qualidade.

149
00:06:15,339 --> 00:06:16,622
É... É papel de currículo.

150
00:06:16,624 --> 00:06:17,706
Você está procurando por um emprego.

151
00:06:17,708 --> 00:06:19,074
Pai?

152
00:06:19,076 --> 00:06:20,592
Você está bem?

153
00:06:20,594 --> 00:06:22,010
Carly, querida,

154
00:06:22,012 --> 00:06:24,262
Você poderia pegar um pouco de água
para os nossos convidados?

155
00:06:24,264 --> 00:06:25,714
Sim.

156
00:06:25,716 --> 00:06:28,517
Sim, claro.

157
00:06:28,519 --> 00:06:31,053
Eu vou te ajudar.
Obrigada.

158
00:06:31,055 --> 00:06:35,057
Sim, minha esposa e eu tivemos
alguns problemas, e sim,

159
00:06:35,059 --> 00:06:37,109
eu perdi meu emprego como 
consultor financeiro.

160
00:06:37,111 --> 00:06:39,945
É por isso que eu passei ontem
de manhã na Pink Slip Mixer

161
00:06:39,947 --> 00:06:42,280
com alguns amigos que estão
desempregados também.

162
00:06:44,484 --> 00:06:47,202
Admissão antecipada para Georgetown
e Michigan.

163
00:06:47,204 --> 00:06:49,488
Parabéns. Sua mãe deve ter muito
orgulho.

164
00:06:49,490 --> 00:06:50,605
Sim.

165
00:06:50,607 --> 00:06:52,541
ela tinha.
Parece que você é

166
00:06:52,543 --> 00:06:53,959
uma jogadora de futebol profissional.

167
00:06:53,961 --> 00:06:55,494
O treinador de Michigan

168
00:06:55,496 --> 00:06:56,995
me prometeu que eu seria.

169
00:06:56,997 --> 00:06:58,463
Mas minha mãe, ela queria que eu

170
00:06:58,465 --> 00:07:01,249
fosse para Georgetown.

171
00:07:01,251 --> 00:07:03,669
Sinto muito.

172
00:07:03,671 --> 00:07:05,954
Hey...

173
00:07:07,840 --> 00:07:09,558
Eu digo para mim mesma,

174
00:07:09,560 --> 00:07:13,512
"Tempos difíceis não duram,
pessoas sim."

175
00:07:13,514 --> 00:07:16,231
E, "isso vai passar também"

176
00:07:16,233 --> 00:07:17,599
"isso vai passar também"

177
00:07:17,601 --> 00:07:19,801
"vivendo um dia por vez."

178
00:07:21,604 --> 00:07:24,406
Eu conheço um monte de gente
na recuperação.

179
00:07:25,992 --> 00:07:28,476
É.

180
00:07:28,478 --> 00:07:30,662
Um...

181
00:07:31,914 --> 00:07:35,500
A alguns anos atrás,
eu... eu aleijei-me no joelho.

182
00:07:35,502 --> 00:07:37,335
Então...

183
00:07:37,337 --> 00:07:39,621
Eu comecei a tomar remédio para a dor,
apenas por, tipo,

184
00:07:39,623 --> 00:07:41,206
alguns jogos.

185
00:07:41,208 --> 00:07:43,675
Mas no final da temporada,
eu tomava

186
00:07:43,677 --> 00:07:45,343
todos os dias, e...

187
00:07:45,345 --> 00:07:48,163
Minha mãe me ajudou a parar e ficar
limpo.

188
00:07:48,165 --> 00:07:51,016
Sabe, eu vou te dar o

189
00:07:51,018 --> 00:07:52,184
meu número de telefone.

190
00:07:52,186 --> 00:07:53,919
Se você precisar conversar,
meu telefone está ligado

191
00:07:53,921 --> 00:07:56,104
o tempo todo.

192
00:08:02,862 --> 00:08:04,512
Isso foi uma perda de tempo.

193
00:08:04,514 --> 00:08:06,364
o que?

194
00:08:06,366 --> 00:08:07,949
Vir aqui.

195
00:08:07,951 --> 00:08:10,068
Ele claramente tem grande
confiança no seu álibi.

196
00:08:10,070 --> 00:08:12,070
E quando eu olho para ele,
eu não vejo "assassino"

197
00:08:12,072 --> 00:08:14,539
Eu vejo "Blah"

198
00:08:14,541 --> 00:08:16,524
Você quer esvaziar nossa vítima?

199
00:08:16,526 --> 00:08:17,576
Fale com ela.

200
00:08:17,578 --> 00:08:20,162
Vale a pena falar com ela por que?

201
00:08:20,164 --> 00:08:22,664
Ela está aparando as plantas no meio
do inverno.

202
00:08:22,666 --> 00:08:24,365
É para você fazer isso em Junho.

203
00:08:24,367 --> 00:08:25,917
E a única coisa mais importante

204
00:08:25,919 --> 00:08:27,535
que um gramado bem mantido nos subúrbios

205
00:08:27,537 --> 00:08:29,020
é a fofoca.

206
00:08:29,022 --> 00:08:31,306
Teri era.

207
00:08:31,308 --> 00:08:33,041
Muitas pessoas pensaram assim.

208
00:08:33,043 --> 00:08:35,877
Homens, especialmente.

209
00:08:35,879 --> 00:08:37,929
Uh, tem algum homem em particular

210
00:08:37,931 --> 00:08:39,681
a quem você está se referindo?

211
00:08:39,683 --> 00:08:42,184
Oh, eu não queria falar fora da escola.

212
00:08:42,186 --> 00:08:43,819
Claro que não.

213
00:08:43,821 --> 00:08:46,387
eu acho que a Teri estava tendo um
caso.

214
00:08:46,389 --> 00:08:48,857
Um homem muito bonito costumava
aparecer por aqui.

215
00:08:48,859 --> 00:08:50,892
Sempre quando Oliver não estava em casa.

216
00:08:50,894 --> 00:08:52,577
Antes dele perder o emprego,
é claro.

217
00:08:52,579 --> 00:08:54,579
Você poderia descrever ele?

218
00:08:54,581 --> 00:08:56,698
Oh, eu posso fazer melhor do que isso.

219
00:08:56,700 --> 00:09:00,235
Minha, uh, amiga Sheila mora em 
Oxford.

220
00:09:00,237 --> 00:09:02,170
ela se recusou a acreditar em mim
quando eu disse

221
00:09:02,172 --> 00:09:04,572
que a "Santa Teri" estava divertindo
um senhor.

222
00:09:04,574 --> 00:09:06,875
Então eu tirei essa foto como prova.

223
00:09:06,877 --> 00:09:08,093
Hm.

224
00:09:08,095 --> 00:09:09,094
Como eu disse:

225
00:09:09,096 --> 00:09:11,680
lindo, não é?

226
00:09:11,682 --> 00:09:14,132
Sua placa é particularmente
atraente.

227
00:09:17,253 --> 00:09:20,522
Desculpe, Eu...
Eu só... eu estou atordoada.

228
00:09:21,691 --> 00:09:24,276
Teri era...
Ela era uma ótima pessoa.

229
00:09:26,529 --> 00:09:29,648
Ela se voluntariou aqui desde o
começo.

230
00:09:29,650 --> 00:09:31,432
Por favor.

231
00:09:31,434 --> 00:09:34,102
Com o tempo e com a ajuda dela,
nossa organização

232
00:09:34,104 --> 00:09:37,539
arrecadou dinheiro para coletar e
destruir mais de um milhão

233
00:09:37,541 --> 00:09:38,990
de minas que não tinham sido
detonadas.

234
00:09:38,992 --> 00:09:41,243
Ela era não apaixonada

235
00:09:41,245 --> 00:09:43,295
pela nossa causa quanto qualquer um
que eu conheça.

236
00:09:43,297 --> 00:09:45,247
Isso era tudo pelo qual ela era
apaixonada?

237
00:09:45,249 --> 00:09:47,499
Uh, eu não entendi o que você está
perguntando.

238
00:09:47,501 --> 00:09:48,917
Relações sexuais.

239
00:09:48,919 --> 00:09:50,752
Você e a Teri estavam tendo?

240
00:09:50,754 --> 00:09:53,004
Eu presumo que você está se referindo
à variedade das conversas.

241
00:09:53,006 --> 00:09:54,756
Não, eu quero dizer furnicação.

242
00:09:54,758 --> 00:09:56,958
A inserção da parte A na parte...
Sr. Silver,

243
00:09:56,960 --> 00:09:58,226
nós não estamos aqui

244
00:09:58,228 --> 00:09:59,761
para te julgar.
Esqueça essa ideia!

245
00:09:59,763 --> 00:10:02,597
Não, nós só estamos... simplesmente
questionando se o seu tempo

246
00:10:02,599 --> 00:10:04,816
com a Sra. Purcell envolvia
coito.

247
00:10:04,818 --> 00:10:08,019
Não, não envolvia.

248
00:10:08,021 --> 00:10:10,155
A vizinha dela parece ter a impressão
que sim.

249
00:10:10,157 --> 00:10:12,991
Disse que você tinha hábito de visitar
quando o marido de Teri não estava.

250
00:10:12,993 --> 00:10:15,110
Bom, eu visitava quando ele estava lá
também.

251
00:10:15,112 --> 00:10:16,644
Oliver era um amigo;
Eu conheço ele

252
00:10:16,646 --> 00:10:18,113
por tanto tempo quanto eu conheço
a Teri.

253
00:10:18,115 --> 00:10:20,148
Pode nos informar onde estava

254
00:10:20,150 --> 00:10:21,649
entre 9:00 e meia-noite ontem?

255
00:10:21,651 --> 00:10:23,919
Sim. Um amigo e sua esposa me
convidaram para jantar.

256
00:10:23,921 --> 00:10:27,322
Porque?
Nós gostaríamos de ligar e confirmar.

257
00:10:27,324 --> 00:10:28,790
Então, se você não se importa.

258
00:10:28,792 --> 00:10:30,425
Tudo bem.

259
00:10:33,329 --> 00:10:35,630
Eu não me importo com o que você
pensa sobre mim,

260
00:10:35,632 --> 00:10:38,049
mas você está pensando errado
sobre a Teri.

261
00:10:38,051 --> 00:10:40,168
Ela era tão devota à família

262
00:10:40,170 --> 00:10:42,670
quanto era à fundação.

263
00:10:42,672 --> 00:10:45,140
Ela era, sem dúvida,
um dos melhores seres humanos

264
00:10:45,142 --> 00:10:47,559
que eu tive o prazer de conhecer.

265
00:10:47,561 --> 00:10:49,110
Outro suspeito,

266
00:10:49,112 --> 00:10:50,812
Outro álibi.

267
00:10:50,814 --> 00:10:53,181
Você está irritado porque aquele homem
e o marido conseguiram provar

268
00:10:53,183 --> 00:10:54,649
que eles não cometeram um assassinato?

269
00:10:54,651 --> 00:10:56,451
Eu estou irritado porque não tenho
nenhum outro suspeito.

270
00:10:56,453 --> 00:10:58,119
Ao menos por enquanto.

271
00:10:58,121 --> 00:10:59,621
Eu gostei muito desse também.

272
00:10:59,623 --> 00:11:01,022
oleoso.

273
00:11:01,024 --> 00:11:03,792
Ele ajuda a caridade que desmonta
minas terrestres.

274
00:11:03,794 --> 00:11:05,210
John Wayne Gacy deu seu tempo

275
00:11:05,212 --> 00:11:06,494
para algumas fundações de
caridade.

276
00:11:06,496 --> 00:11:08,830
Isso faz dele uma boa pessoa também?

277
00:11:08,832 --> 00:11:10,415
Então, esse era o capitão.

278
00:11:10,417 --> 00:11:13,051
Ele conversou com o chefe de segurança
do hotel de Teri Purcell.

279
00:11:13,053 --> 00:11:15,887
Ele disse que recentemente eles
tiveram um problema com prostituição.

280
00:11:15,889 --> 00:11:19,057
Alguns convidados foram solicitados
no bar do hotel e reclamaram.

281
00:11:19,059 --> 00:11:21,927
Então, Teri reprimiu,
expulsou as meninas.

282
00:11:21,929 --> 00:11:24,346
Algumas semanas depois, ela recebe
algumas ameaças anônimas por telefone.

283
00:11:24,348 --> 00:11:26,014
Provavelmente dos cafetões.

284
00:11:26,016 --> 00:11:27,515
É, eu vou falar com o Vice,

285
00:11:27,517 --> 00:11:29,717
ver quem pode estar lidando com 
prostitutas de alta classe nos hotéis.

286
00:11:29,719 --> 00:11:31,820
Você quer vir?

287
00:11:31,822 --> 00:11:33,688
Eu aprecio a oferta, detetive,

288
00:11:33,690 --> 00:11:37,275
mas eu acabei de lembrar que Watson e
eu temos algo.

289
00:11:37,277 --> 00:11:39,110
Tudo bem.

290
00:11:39,112 --> 00:11:40,578
Mm.

291
00:11:40,580 --> 00:11:42,163
Algo?

292
00:11:42,165 --> 00:11:44,115
Por que ir atrás do Vice para
explorar o problema

293
00:11:44,117 --> 00:11:46,401
se podemos ir direto para a fonte?

294
00:11:46,403 --> 00:11:49,955
Diga-me, você já pescou prostitutas?

295
00:11:49,957 --> 00:11:52,924
Ela?

296
00:11:52,926 --> 00:11:55,410
Muito óbvio.
Muito intoxicada.

297
00:11:55,412 --> 00:11:57,128
Acompanhantes de alta classe

298
00:11:57,130 --> 00:11:58,630
e mais educada, discreta.

299
00:11:58,632 --> 00:12:01,416
Marque minhas palavras. Ninguém vai te
levar a sério

300
00:12:01,418 --> 00:12:04,302
como detetive se você não consegue
marcar um <i>fille de joie</i>

301
00:12:04,304 --> 00:12:05,920
em 20 passos.

302
00:12:05,922 --> 00:12:07,588
Qual é o objetivo disso mesmo?

303
00:12:07,590 --> 00:12:09,090
Como Detetive Bell sugeriu.

304
00:12:09,092 --> 00:12:10,442
Se Teri Purcell entrou em
conflito

305
00:12:10,444 --> 00:12:12,110
com as garotas nesse estabelecimento,

306
00:12:12,112 --> 00:12:14,112
isso pode muito bem ter levado
à morte dela.

307
00:12:14,114 --> 00:12:15,697
Quem melhor para se encaixar nos
papéis,

308
00:12:15,699 --> 00:12:17,449
do jeito que são,
do que as próprias prostitutas?

309
00:12:17,451 --> 00:12:19,451
Teri Purcell é aquela que

310
00:12:19,453 --> 00:12:21,619
colocou uma proibição no hotel.

311
00:12:21,621 --> 00:12:23,604
E como você sabe que essas mulheres
são...

312
00:12:23,606 --> 00:12:25,773
mulheres da vida?

313
00:12:25,775 --> 00:12:28,776
Quando os gatos saem,
os ratos fazem a festa.

314
00:12:28,778 --> 00:12:31,246
Nesse caso, o gato teve seu túmulo
cavado.

315
00:12:31,248 --> 00:12:32,664
Os ratos são prostitutas.

316
00:12:32,666 --> 00:12:34,299
Eu entendi. Só acho que

317
00:12:34,301 --> 00:12:36,051
o seu caçador de ratos é um pouco
misógino.

318
00:12:36,053 --> 00:12:38,753
Não misógino.
Antropológico.

319
00:12:38,755 --> 00:12:41,256
As espécies que estamos procurando
são atraentes,

320
00:12:41,258 --> 00:12:43,808
bem vestidas,
riem facilmente,

321
00:12:43,810 --> 00:12:45,960
e com habilidade de detectar
homens de fora da cidade

322
00:12:45,962 --> 00:12:49,681
cujos desejos não são completamente
saciados em casa.

323
00:12:49,683 --> 00:12:51,966
Como ela.

324
00:12:57,940 --> 00:13:00,241
Com licença.

325
00:13:00,243 --> 00:13:02,494
Nós poderíamos te oferecer uma bebida
e alguma companhia?

326
00:13:02,496 --> 00:13:03,945
Oh, uma bebida seria ótimo.

327
00:13:03,947 --> 00:13:05,747
Excelente.

328
00:13:05,749 --> 00:13:08,249
Meu amigo e eu estávamos pensando
quanto você pode cobrar

329
00:13:08,251 --> 00:13:09,284
para dormir conosco.

330
00:13:09,286 --> 00:13:10,818
Estou só brincando.

331
00:13:10,820 --> 00:13:12,670
Nós trabalhamos com a polícia,
e, hã, estávamos nos perguntando

332
00:13:12,672 --> 00:13:14,956
se você ou alguma de suas colegas
de trabalho poderiam saber

333
00:13:14,958 --> 00:13:16,824
quem matou a gerente
no hotel na noite passada.

334
00:13:16,826 --> 00:13:20,261
Oh, desculpe. Acho que você está me 
confundindo.

335
00:13:20,263 --> 00:13:21,629
Estou? Eu conheço suas roupas--

336
00:13:21,631 --> 00:13:22,997
elas dizem
mulher de negócios sofisticada,

337
00:13:22,999 --> 00:13:24,799
mas a fraca linha pelas suas coxas
diz

338
00:13:24,801 --> 00:13:26,267
cinta liga com meias.

339
00:13:26,269 --> 00:13:28,169
E você fez contato visual
significativos

340
00:13:28,171 --> 00:13:30,021
com quase todos os homens aqui, 
mesmo os gordos.

341
00:13:30,023 --> 00:13:31,306
Agora, devo alertar

342
00:13:31,308 --> 00:13:32,673
a segurança da sua presença,

343
00:13:32,675 --> 00:13:34,342
ou você não se importa de apenas-apenas
responder

344
00:13:34,344 --> 00:13:36,694
apenas algumas perguntas, hmm?

345
00:13:36,696 --> 00:13:39,114
O que você quer saber?

346
00:13:39,116 --> 00:13:42,650
Como eu disse, a gerente do hotel
foi morta ontem à noite.

347
00:13:42,652 --> 00:13:45,320
Nós estamos investigando a
possibilidade

348
00:13:45,322 --> 00:13:46,788
de um dos seus gerentes

349
00:13:46,790 --> 00:13:48,206
ter alguma coisa a ver com isso.

350
00:13:48,208 --> 00:13:51,025
Porque algum desses caras iria
querer matar Teri?

351
00:13:51,027 --> 00:13:53,495
Então, você conhecia ela?
Claro.

352
00:13:53,497 --> 00:13:55,130
Nós todas conhecíamos.
Mas acredite em mim,

353
00:13:55,132 --> 00:13:58,049
nenhum dos nossos gerentes jamais
tocaria um dedo nela.

354
00:13:58,051 --> 00:13:59,417
Não em um milhão de anos.

355
00:13:59,419 --> 00:14:02,103
Como pode ter tanta certeza?

356
00:14:02,105 --> 00:14:06,874
Porque... ela era o motivo pelo qual
a maioria de nós trabalhava aqui.

357
00:14:06,876 --> 00:14:09,727
Nos disseram que ela=ela
expulsou todas vocês

358
00:14:09,729 --> 00:14:12,764
porque alguns dos hóspedes do
hotel reclamaram.

359
00:14:12,766 --> 00:14:14,933
Oh, ela apenas nos ajudou a manter
uma presença mais discreta.

360
00:14:14,935 --> 00:14:16,518
Ela nos deslocava por trás,

361
00:14:16,520 --> 00:14:19,554
nos colocava nos elevadores
de serviço para encontrar os clientes.

362
00:14:19,556 --> 00:14:21,322
Ela queria a gente aqui.

363
00:14:23,243 --> 00:14:27,779
Agora, se vocês decidirem que
querem um encontro...

364
00:14:27,781 --> 00:14:30,115
me liga.

365
00:14:30,117 --> 00:14:32,750
Eu acho que teríamos um pouco de
diversão.

366
00:14:51,537 --> 00:14:53,916
Até agora, todas as prostitutas que
encontramos disseram a mesma coisa.

367
00:14:54,016 --> 00:14:56,949
Desde que Teri Purcell tomou conta
do hotel em 2009,

368
00:14:57,049 --> 00:15:00,060
ela tem arranjado encontro com
homens de negócios ricos

369
00:15:00,160 --> 00:15:02,344
e diplomatas visitando das Nações
Unidas.

370
00:15:02,346 --> 00:15:05,013
Alguns meses atrás, alguém começou a 
reclamar

371
00:15:05,015 --> 00:15:07,299
das prostitutas no salão.

372
00:15:07,301 --> 00:15:09,468
Então ela começou a levar para a area
de trabalho,

373
00:15:09,470 --> 00:15:11,103
onde ela sabotou as câmeras de
segurança.

374
00:15:11,105 --> 00:15:12,670
Quando os negócios estavam acabados,

375
00:15:12,672 --> 00:15:14,222
ela trazia de volta.

376
00:15:14,224 --> 00:15:16,174
Agora, se prepare para a parte
estranha.

377
00:15:16,176 --> 00:15:17,642
Ela fazia tudo de graça.

378
00:15:17,644 --> 00:15:19,978
Está dizendo que ela era voluntária?

379
00:15:19,980 --> 00:15:22,314
De acordo com as garotas que
trabalham lá,

380
00:15:22,316 --> 00:15:25,767
Sim-- os cafetões amavam ela.
E sobre as

381
00:15:25,769 --> 00:15:27,185
ligações de ameaça que ela recebeu?

382
00:15:27,187 --> 00:15:28,904
Disseram que veio de uma garota

383
00:15:28,906 --> 00:15:30,372
que teve mesmo que ser banida.

384
00:15:30,374 --> 00:15:31,689
A garota ficou bêbada no salão,

385
00:15:31,691 --> 00:15:33,408
fez uma cena,
Então ela teve que ser cortada.

386
00:15:33,410 --> 00:15:35,193
Nós rastreamos ela.

387
00:15:35,195 --> 00:15:37,379
Ela está presa há seis meses
por posse,

388
00:15:37,381 --> 00:15:38,747
então ela não é nossa assassina.

389
00:15:38,749 --> 00:15:42,200
Wyatt? Com licença.

390
00:15:42,202 --> 00:15:43,835
Eu não entendi.

391
00:15:43,837 --> 00:15:45,720
Por que a Teri Purcell iria arriscar
sua carreira

392
00:15:45,722 --> 00:15:48,373
para liderar um bordel sem lucro
no hotel?

393
00:15:48,375 --> 00:15:50,542
Casa de segredos,
esse lugar.

394
00:15:50,544 --> 00:15:54,212
Talvez isso justifique uma segunda
olhada.

395
00:15:58,233 --> 00:16:00,018
Sabe, me ocorreu que

396
00:16:00,020 --> 00:16:03,220
já que você aceitou minha oferta
de aprendizagem,

397
00:16:03,222 --> 00:16:04,889
você provavelmente deveria começar a
anotar as coisas.

398
00:16:04,891 --> 00:16:09,027
Eu não estou virando sua aprendiz.

399
00:16:09,029 --> 00:16:11,863
Não, claro que não.
Não em uma competência oficial.

400
00:16:11,865 --> 00:16:13,564
Mais provável você vender uma ficção

401
00:16:13,566 --> 00:16:16,734
para o meu pai dizendo que eu não
estou pronto para ficar sozinho ainda.

402
00:16:16,736 --> 00:16:18,753
Hmm? O que o seu orgulho ditar,

403
00:16:18,755 --> 00:16:22,256
Você não deve segurar para você.

404
00:16:22,258 --> 00:16:24,676
Você sabe que eu não vou ficar, certo?

405
00:16:24,678 --> 00:16:28,913
O que? E continuar sua jornada a
profunda

406
00:16:28,915 --> 00:16:30,598
satisfação profissional?

407
00:16:30,600 --> 00:16:33,250
Por que eu iria?

408
00:16:35,087 --> 00:16:37,922
O que você está fazendo?

409
00:16:37,924 --> 00:16:42,259
Compartimentos secretos tem sido
uma parte de mercenaria

410
00:16:42,261 --> 00:16:44,529
desde a era do iluminismo.

411
00:16:44,531 --> 00:16:46,648
Sabe, uma vez eu passei uma noite
emocionante

412
00:16:46,650 --> 00:16:48,816
examinando uma secretaria Queen Anne

413
00:16:48,818 --> 00:16:51,119
com não menos que 25 caches escondidos.

414
00:17:01,113 --> 00:17:04,248
O que é isso?

415
00:17:04,250 --> 00:17:07,418
É compacto,
mas é...

416
00:17:07,420 --> 00:17:10,004
pesado.

417
00:17:11,006 --> 00:17:13,307
Não é nem a sombra da Teri.

418
00:17:13,309 --> 00:17:15,093
Ela é mais do inverno.

419
00:17:15,095 --> 00:17:16,511
Hm.

420
00:17:22,568 --> 00:17:24,468
Ver ela...

421
00:17:24,470 --> 00:17:27,438
conector wireless.

422
00:17:27,440 --> 00:17:29,473
E com isso, Teri poderia

423
00:17:29,475 --> 00:17:33,811
entrar em uma rede completamente
privada.

424
00:17:39,651 --> 00:17:41,169
Câmeras escondidas.

425
00:17:41,171 --> 00:17:43,705
Nove câmeras escondidas.

426
00:17:43,707 --> 00:17:45,873
Bom, eu acho que eu descobri

427
00:17:45,875 --> 00:17:47,258
como a Teri estava lucrando

428
00:17:47,260 --> 00:17:48,993
com o seu acordo com as
prostitutas.

429
00:17:48,995 --> 00:17:50,928
Chantagem.

430
00:17:50,930 --> 00:17:52,964
Isso explicaria porque a Teri permitiu
que as prostitutas

431
00:17:52,966 --> 00:17:56,467
trabalhassem no hotel, mas nunca pediu
dinheiro, hmm?

432
00:17:56,469 --> 00:17:58,335
Ela deu à elas acesso, arrumou 
encontros.

433
00:17:58,337 --> 00:17:59,887
Eles deram a ela a oportunidade

434
00:17:59,889 --> 00:18:02,056
de pegar convidados em filme
por flagrante.

435
00:18:02,058 --> 00:18:04,225
Bom, se você está certo, isso quer
dizer que cada convidado

436
00:18:04,227 --> 00:18:06,894
que ela já chantageou é um suspeito
em potencial do assassinato dela.

437
00:18:06,896 --> 00:18:08,512
Correto.

438
00:18:08,514 --> 00:18:11,182
Você disse que encontrou horas de
filmagem?

439
00:18:11,184 --> 00:18:12,867
As câmeras funcionam
24h por dia.

440
00:18:12,869 --> 00:18:14,518
Infelizmente, não tem etiquetas

441
00:18:14,520 --> 00:18:16,020
ou referências no vídeos.

442
00:18:16,022 --> 00:18:18,522
O que quer dizer que ela levaria uma
eternidade para

443
00:18:18,524 --> 00:18:20,208
identificar os convidados que agiam de
forma que as

444
00:18:20,210 --> 00:18:23,211
chantagens valessem a pena.

445
00:18:23,213 --> 00:18:24,695
Eu vou precisar de times

446
00:18:24,697 --> 00:18:27,381
trabalhando em turnos para ver
tudo isso.

447
00:18:27,383 --> 00:18:28,966
Vai levar dias.

448
00:18:28,968 --> 00:18:31,919
Não necessariamente.

449
00:18:49,154 --> 00:18:51,522
Eu quero realmente saber

450
00:18:51,524 --> 00:18:53,024
o que aconteceu?

451
00:18:53,026 --> 00:18:54,525
Você não perdeu nada.

452
00:18:54,527 --> 00:18:56,444
Mais iaque do que cabana até agora.

453
00:18:57,663 --> 00:18:59,730
Curiosamente, muitos desses vídeos

454
00:18:59,732 --> 00:19:01,449
são completamente livre de prostitutas.

455
00:19:01,451 --> 00:19:02,917
Eu quis dizer o lixo.

456
00:19:02,919 --> 00:19:04,401
Emprestado do nosso vizinho

457
00:19:04,403 --> 00:19:06,403
para testar sua teoria sobre a
bagunça física

458
00:19:06,405 --> 00:19:07,905
e sua relação com a recaída.

459
00:19:07,907 --> 00:19:09,573
Eu estou sentado aqui há horas,

460
00:19:09,575 --> 00:19:11,408
e eu não senti nenhuma tentação
adicional

461
00:19:11,410 --> 00:19:12,760
de usar drogas.

462
00:19:12,762 --> 00:19:14,762
Veremos como vou estar de manhã.

463
00:19:25,440 --> 00:19:27,024
Alô?

464
00:19:27,026 --> 00:19:28,643
É-É a Senhorita Watson?

465
00:19:28,645 --> 00:19:30,094
Sim.

466
00:19:30,096 --> 00:19:32,363
Oi. É, um...
É Carly Purcell.

467
00:19:32,365 --> 00:19:34,782
Você me deu o seu número outro dia.

468
00:19:34,784 --> 00:19:36,617
Sim.

469
00:19:36,619 --> 00:19:38,769
Estou feliz que você ligou.

470
00:19:38,771 --> 00:19:40,321
está tudo bem?

471
00:19:40,323 --> 00:19:41,939
Sim-- sim, sim, sim, sim.

472
00:19:41,941 --> 00:19:43,825
eu não tomei nenhuma pílula ou algo
assim.

473
00:19:43,827 --> 00:19:46,227
Eu só...

474
00:19:46,229 --> 00:19:49,497
Eu só preciso falar com alguém.

475
00:19:49,499 --> 00:19:51,448
Tudo bem. Bom, Estou aqui.

476
00:19:51,450 --> 00:19:53,251
Você parece triste.

477
00:19:53,253 --> 00:19:56,003
Quer saber? E-Eu nem te conheço.

478
00:19:56,005 --> 00:19:57,405
Isso foi estúpido. E-Eu

479
00:19:57,407 --> 00:19:59,056
Não, Eu te disse para me ligar

480
00:19:59,058 --> 00:20:01,559
se você quisesse conversar,
e você... e você ligou.

481
00:20:01,561 --> 00:20:03,027
Só...

482
00:20:03,029 --> 00:20:05,897
Mi-minha mãe.

483
00:20:05,899 --> 00:20:08,632
Eu não sei.
O jeito que ela era.

484
00:20:08,634 --> 00:20:12,270
Ela... Ela não...
Ela não era o que as pessoas pensavam.

485
00:20:12,272 --> 00:20:13,804
O que você quer dizer?

486
00:20:15,473 --> 00:20:19,310
Carly, me diga onde você está, e eu vou
encontrar você.

487
00:20:20,478 --> 00:20:22,530
Eu sinto muito mesmo,

488
00:20:22,532 --> 00:20:24,115
mas eu... Eu tenho que ir.

489
00:20:29,922 --> 00:20:31,672
Hey.

490
00:20:31,674 --> 00:20:34,342
Eu pensei que você estaria assistindo
o vídeo da câmera de segurança

491
00:20:34,344 --> 00:20:36,210
Eu terminei faz uma hora.

492
00:20:36,212 --> 00:20:38,012
Mas acontece que, as fotos

493
00:20:38,014 --> 00:20:39,881
escondidas no computador da
Sra. Purcell

494
00:20:39,883 --> 00:20:41,465
são muito mais interessantes.

495
00:20:41,467 --> 00:20:43,217
Então, Teri tinha fotos sujas,
também?

496
00:20:43,219 --> 00:20:45,102
Uh-uh.

497
00:20:51,627 --> 00:20:53,194
Espera, fica melhor.

498
00:20:53,196 --> 00:20:55,496
Eu sei o que você está pensando.

499
00:20:55,498 --> 00:20:57,681
Inofensivo. Mundano.

500
00:20:57,683 --> 00:20:59,483
Mas cada uma dessas imagens

501
00:20:59,485 --> 00:21:02,203
contêm mais de um giga de memória.

502
00:21:02,205 --> 00:21:03,687
Isso é enorme.

503
00:21:03,689 --> 00:21:05,456
Mm. Isto é esteganografia,

504
00:21:05,458 --> 00:21:08,242
a ciência de colocar mensagens
escondidas à vista de todos,

505
00:21:08,244 --> 00:21:10,428
segurança através da obscuridade.

506
00:21:10,430 --> 00:21:13,047
Então, você está dizendo que as
fotos da Teri são largas

507
00:21:13,049 --> 00:21:14,865
porque tem conteúdo escondido 
nelas.

508
00:21:14,867 --> 00:21:16,834
Mm. Por sorte, eu tenho um programa
de descriptografia

509
00:21:16,836 --> 00:21:21,005
que deve desbloquear o código

510
00:21:21,007 --> 00:21:22,757
em uma questão de minutos.

511
00:21:24,376 --> 00:21:25,760
Carly me ligou

512
00:21:25,762 --> 00:21:27,345
ontem a noite.

513
00:21:27,347 --> 00:21:28,712
Eu não mencionei

514
00:21:28,714 --> 00:21:30,714
por que ela confiou em mim no outro
dia.

515
00:21:30,716 --> 00:21:32,266
Sobre ela usar drogas?

516
00:21:33,485 --> 00:21:34,902
Eu ouvi uma parte da conversa

517
00:21:34,904 --> 00:21:37,021
enquanto questionava o pai dela.

518
00:21:37,023 --> 00:21:38,406
Eu não achei relevante.

519
00:21:38,408 --> 00:21:39,941
Se tornou relevante?

520
00:21:39,943 --> 00:21:41,525
Bom, ela mencionou algo sobre a
mãe dela

521
00:21:41,527 --> 00:21:43,060
não ser a pessoa que todo mundo
pensava

522
00:21:43,062 --> 00:21:44,445
que ela era.

523
00:21:44,447 --> 00:21:45,830
Eu devo te avisar, Watson.

524
00:21:45,832 --> 00:21:47,248
O que quer que tenha nesses vídeos
é provável que seja

525
00:21:47,250 --> 00:21:50,534
o material mais vil e surpreendentee

526
00:21:50,536 --> 00:21:52,003
que a Sra. Purcell colheu,

527
00:21:52,005 --> 00:21:54,622
então talvez você não queira assistir.

528
00:21:55,590 --> 00:21:58,759
Tudo bem.

529
00:22:03,249 --> 00:22:05,483
uau. É, eu não sei como

530
00:22:05,485 --> 00:22:07,618
eu vou ignorar tudo isso.

531
00:22:07,620 --> 00:22:09,053
Shh.

532
00:22:18,596 --> 00:22:20,931
O que? O que, para quem você está
ligando?

533
00:22:20,933 --> 00:22:22,483
Capitão Gregson.

534
00:22:22,485 --> 00:22:25,286
Nós precisamos voltar para a casa da
Purcell imediatamente.

535
00:22:25,288 --> 00:22:27,938
Por que? Por que algum cara francês
está passando muito desodorante?

536
00:22:27,940 --> 00:22:30,041
Não é o que as pessoas no vídeo estão
fazendo,

537
00:22:30,043 --> 00:22:32,910
Watson, é o que eles estão dizendo.

538
00:22:45,641 --> 00:22:47,308
Você é muito bom, sabia?

539
00:22:47,310 --> 00:22:49,677
Você realmente me convenceu no
outro dia.

540
00:22:49,679 --> 00:22:50,678
Perdão?

541
00:22:50,680 --> 00:22:52,229
Seu sotaque,
seu vestuário,

542
00:22:52,231 --> 00:22:54,631
sua decoração-- tudo grita
"Americano mediano"

543
00:22:54,633 --> 00:22:56,684
Só que você não é, certo?

544
00:22:56,686 --> 00:22:59,687
Alguém quer me contar o que diabos
está acontecendo aqui?

545
00:22:59,689 --> 00:23:01,772
Sim, você é um.. um espião.

546
00:23:01,774 --> 00:23:03,640
Assim como sua falecida esposa.

547
00:23:03,642 --> 00:23:05,159
o que?

548
00:23:05,161 --> 00:23:07,278
Nós temos um mandato para revistar sua
casa, Sr. Purcell.

549
00:23:07,280 --> 00:23:08,612
baseado em que?

550
00:23:08,614 --> 00:23:10,114
Baseado nos seus vídeos scretos

551
00:23:10,116 --> 00:23:12,649
que sua esposa fez com seus convidados
"globalmente importantes".

552
00:23:12,651 --> 00:23:14,985
No começo eu pensei que ela estava
usando eles

553
00:23:14,987 --> 00:23:16,820
fazendo chantagem--
por que mais ela iria

554
00:23:16,822 --> 00:23:19,123
facilitar a prostituição no hotel
dela

555
00:23:19,125 --> 00:23:21,175
e não lucrar em nada?

556
00:23:21,177 --> 00:23:22,510
Agora eu tenho a resposta.

557
00:23:22,512 --> 00:23:24,495
Os acompanhantes fizeram
o hotel popular

558
00:23:24,497 --> 00:23:26,497
entre o poder internacional
dos corretores,

559
00:23:26,499 --> 00:23:28,849
homens de negócios estrangeiros,
diplomatas visitando

560
00:23:28,851 --> 00:23:30,051
as Nações Unidas--

561
00:23:30,053 --> 00:23:31,835
Só que não era o mau comportamento
deles

562
00:23:31,837 --> 00:23:33,554
que Teri queria gravar,

563
00:23:33,556 --> 00:23:35,022
era as informações deles.

564
00:23:35,024 --> 00:23:36,524
Eu imagino que enquanto ela

565
00:23:36,526 --> 00:23:38,342
coletava informações do seu local
de trabalho,

566
00:23:38,344 --> 00:23:41,028
você fazia o mesmo na sua firma de
consultoria financeira?

567
00:23:41,030 --> 00:23:44,315
Eu fui demitido há meses.
Não. Você se demitiu.

568
00:23:44,317 --> 00:23:47,368
Sua firma recentemente assinou um
contrato com o Departamento de Defesa.

569
00:23:47,370 --> 00:23:49,070
O Departamento de Defesa iria 
requirir

570
00:23:49,072 --> 00:23:51,072
que todos que trabalhavam na companhia
fossem checados.

571
00:23:51,074 --> 00:23:53,023
sabia que a lenda
não iria se realizar

572
00:23:53,025 --> 00:23:54,525
a esse nível de escrutínio.

573
00:23:54,527 --> 00:23:56,127
"Lenda"?

574
00:23:56,129 --> 00:23:57,861
A elaborada
e totalmente falsa identidade

575
00:23:57,863 --> 00:23:59,497
fornecida pelo seu
espião Russo

576
00:23:59,499 --> 00:24:01,999
para você e sua esposa se passarem
por cidadães americanos.

577
00:24:02,001 --> 00:24:04,535
Oh, então agora além de ser um espião,
eu sou um espião russo?

578
00:24:04,537 --> 00:24:06,370
Você fez questão
de pisar

579
00:24:06,372 --> 00:24:07,721
<i>apertar a mão no outro dia.</i>

580
00:24:07,723 --> 00:24:09,323
<i>É má forma
na cultura russa</i>

581
00:24:09,325 --> 00:24:10,674
apertar a mão
sob o arco

582
00:24:10,676 --> 00:24:12,676
de uma entrada, não é?
Então, foram

583
00:24:12,678 --> 00:24:15,045
as moedas que sua esposa tinha no
escritório.

584
00:24:15,047 --> 00:24:17,698
<i>No folclore russo, dinheiro leva
dinheiro.</i>

585
00:24:17,700 --> 00:24:18,958
Deixar moedas por aí é uma forma de
convidar a boa

586
00:24:18,983 --> 00:24:21,073
sorte para sua vida.

587
00:24:21,220 --> 00:24:25,055
Meio que não funcionou para ela,
entretanto, não é?

588
00:24:25,057 --> 00:24:26,223
Me escute.

589
00:24:26,225 --> 00:24:27,525
Se o que aconteceu com a Teri

590
00:24:27,527 --> 00:24:29,226
tem alguma coisa a ver com a 
espionagem dela,

591
00:24:29,228 --> 00:24:32,079
<i>agora</i> seria a hora para nos
contar.

592
00:24:33,448 --> 00:24:35,749
eu quero um advogado.

593
00:24:35,751 --> 00:24:38,919
Sim, eu esperava que você fosse
querer um.

594
00:24:47,400 --> 00:24:50,069
Acabei de falar ao telefone
com os federais.

595
00:24:50,071 --> 00:24:51,904
Eles estão a caminho.

596
00:24:51,906 --> 00:24:53,105
Posso interrogar o Oliver agora?

597
00:24:53,107 --> 00:24:55,340
Esta é uma investigação conjunta.

598
00:24:55,342 --> 00:24:59,244
A polícia de Nova York lida com o
homicídio; FBI lida com a espionagem.

599
00:24:59,246 --> 00:25:01,580
O homicídio e a espionagem são a mesma
coisa.

600
00:25:01,582 --> 00:25:04,750
Nós esperamos. Do jeito que está,
temos sorte por nos deixarem sentar.

601
00:25:04,752 --> 00:25:07,336
Por todos os meios,
vamos expressar a nossa gratidão

602
00:25:07,338 --> 00:25:08,787
ao balançante,
burocracia inepta

603
00:25:08,789 --> 00:25:11,390
que nos impede de interrogar um suspeito

604
00:25:11,392 --> 00:25:13,425
que está sentado a menos de dez
pés de distância!

605
00:25:13,427 --> 00:25:14,793
Oh, ótimo, você está aqui.

606
00:25:14,795 --> 00:25:17,596
Ele está fazendo
sua coisa de birra.

607
00:25:17,598 --> 00:25:19,848
Eu estou tentando contato com
Carly

608
00:25:19,850 --> 00:25:21,517
desde que eu ouvi que vocês pegaram
o pai dela.

609
00:25:21,519 --> 00:25:23,435
Alguém tem notícias dela?
Bom, ela não estava em casa

610
00:25:23,437 --> 00:25:25,470
quando nós fomos pegar Oliver,

611
00:25:25,472 --> 00:25:27,022
então nós deixamos um oficial na casa.

612
00:25:27,024 --> 00:25:28,907
Ela tem 17 anos e está em crise.

613
00:25:28,909 --> 00:25:31,076
A mãe dela acabou de ser assassinada,
e ela está prestes a descobrir

614
00:25:31,078 --> 00:25:32,494
que ambos os pais são espiões russos.

615
00:25:32,496 --> 00:25:33,612
Nós precisamos encontrá-la.

616
00:25:33,614 --> 00:25:35,497
Ela está certa.
Carly pode estar

617
00:25:35,499 --> 00:25:38,117
estar em perigo, especialmente se ela é
parte da operação dos pais.

618
00:25:38,119 --> 00:25:40,536
Eu conversei com essa garota--
ela é apenas uma adolescente confusa,

619
00:25:40,538 --> 00:25:41,703
não uma super agente.

620
00:25:41,705 --> 00:25:43,172
E agora ela está sozinha.

621
00:25:44,874 --> 00:25:47,176
Espiões nunca estão sozinhos.

622
00:25:47,178 --> 00:25:48,627
Eles têm manipuladores.

623
00:25:48,629 --> 00:25:50,662
<i>E eu sei que você provavelmente
tem</i>

624
00:25:50,664 --> 00:25:52,681
alguma figura na parte de trás
de sua mente por quanto...

625
00:25:52,683 --> 00:25:54,550
Eu estava errado sobre você, Geoffrey.

626
00:25:54,552 --> 00:25:57,669
O que?! Estamos numa reunião aqui.

627
00:25:57,671 --> 00:25:59,138
Senhoras e senhores,
parabéns

628
00:25:59,140 --> 00:26:00,939
para sua atração
para uma causa nobre.

629
00:26:00,941 --> 00:26:02,608
O fato que
estou prestes a demonstrar

630
00:26:02,610 --> 00:26:04,643
que o Sr. Silver é
na verdade, um espião russo

631
00:26:04,645 --> 00:26:06,678
deve, de modo algum
desencorajá-lo a dar,

632
00:26:06,680 --> 00:26:08,280
e dando generosamente.

633
00:26:08,282 --> 00:26:10,616
Eu não sei do que você está falando,

634
00:26:10,618 --> 00:26:12,818
mas vocês três devem sair.

635
00:26:12,820 --> 00:26:14,486
Você forneceu Oliver
e Teri Purcell

636
00:26:14,488 --> 00:26:16,121
com dinheiro, cobertura,
recursos,

637
00:26:16,123 --> 00:26:18,490
transportavam seus segredos roubados
novamente à Mãe Rússia,

638
00:26:18,492 --> 00:26:21,126
tudo sob o pretexto de sua
internacional caridade trabalho.

639
00:26:21,128 --> 00:26:23,328
Uma cobertura brilhante,
na verdade.

640
00:26:23,330 --> 00:26:26,025
Essa é a coisa mais louca
que eu já ouvi.

641
00:26:26,125 --> 00:26:28,501
É mesmo? Bom, nós sabemos que Teri
Purcell trabalhava como espiã,

642
00:26:28,502 --> 00:26:30,219
e que ela passava vídeos

643
00:26:30,221 --> 00:26:32,370
escondidos atrás de fotografias
mundanas por esteganografia.

644
00:26:32,372 --> 00:26:34,024
Acontece que uma dessas fotos estava

645
00:26:34,049 --> 00:26:35,809
abertas no seu desktop

646
00:26:35,810 --> 00:26:37,676
dois dias atrás.
Você se importa se eu colocar

647
00:26:37,678 --> 00:26:39,728
para poder mostrar para Detetive Bell?
Sim. Absol...

648
00:26:39,730 --> 00:26:41,379
Não, eu sim; Eu me importo.

649
00:26:41,381 --> 00:26:42,981
Você poderia tirar ele daqui?

650
00:26:42,983 --> 00:26:44,733
Eu estou satisfeito em sair sozinho,
na verdade.

651
00:26:44,735 --> 00:26:46,902
Apenas me diga tudo o que você sabe
sobre quem matou Teri Purcell.

652
00:26:46,904 --> 00:26:49,104
Oh, meu Deus, eu não sei
quem matou Teri.

653
00:26:49,106 --> 00:26:50,889
Agora, se olhar no meu computador

654
00:26:50,891 --> 00:26:53,391
vai fazer você sair daqui , então tudo
bem, vá em frente.

655
00:26:53,393 --> 00:26:54,993
Obrigado.

656
00:27:04,904 --> 00:27:06,071
Não está mais aí.

657
00:27:06,073 --> 00:27:07,923
Obviamente, alguém

658
00:27:07,925 --> 00:27:09,791
apenas deixou isso limpo.

659
00:27:09,793 --> 00:27:13,078
Se você está convencido que eu
sou um espião...

660
00:27:13,080 --> 00:27:14,930
me prenda.

661
00:27:14,932 --> 00:27:17,182
de outra forma, você deve ir.

662
00:27:19,053 --> 00:27:21,386
Capitão Gregson,
como posso ser útil?

663
00:27:21,388 --> 00:27:24,256
Oliver Purcell concordou em falar com a
gente e com o FBI.

664
00:27:24,258 --> 00:27:27,359
Eu disse para os Federais que não
conseguiríamos encontrar ele sem você.

665
00:27:27,361 --> 00:27:30,229
Eles disseram que você pode sentar
aqui, tudo bem?

666
00:27:30,231 --> 00:27:34,599
Nossos chefes pensaram que nós
trabalharíamos bem como casal.

667
00:27:34,601 --> 00:27:36,201
Não porque nós estávamos 
apaixonados.

668
00:27:36,203 --> 00:27:37,452
Nosso relacionamento

669
00:27:37,454 --> 00:27:39,437
nunca foi romântico, ele era...

670
00:27:39,439 --> 00:27:41,707
uma transação patriótica.

671
00:27:41,709 --> 00:27:43,792
Mas Cayly é sua filha biológica.

672
00:27:43,794 --> 00:27:45,277
correto?

673
00:27:45,279 --> 00:27:48,280
Foi dois agentes
obedecendo ordens.

674
00:27:48,282 --> 00:27:52,301
Nós começamos a fazer sexo quando
fomos convidados a conceber.

675
00:27:52,303 --> 00:27:55,487
Paramos quando a Teri engravidou.

676
00:27:55,489 --> 00:27:57,756
Uma vez que nós tínhamos
Carly, nós...

677
00:27:57,758 --> 00:28:00,292
parecíamos mais como uma família
americana de verdade.

678
00:28:00,294 --> 00:28:02,460
Mas...

679
00:28:02,462 --> 00:28:05,063
você não pode criar um espião.

680
00:28:06,666 --> 00:28:09,518
Teri e eu nos vimos com uma filha.

681
00:28:09,520 --> 00:28:12,070
Eu posso não ter amado Teri,

682
00:28:12,072 --> 00:28:14,973
mas ambos amávamos Carly.

683
00:28:14,975 --> 00:28:17,809
Quando você iniciou ela nos negócios
da família?

684
00:28:17,811 --> 00:28:20,412
Vamos lá, Sr. Purcell,

685
00:28:20,414 --> 00:28:22,614
os russos investiram muito tempo e
dinheiro

686
00:28:22,616 --> 00:28:24,316
na sua família--
eles devem ter tido

687
00:28:24,318 --> 00:28:27,286
um plano para a Carly.
Eles tinham.

688
00:28:27,288 --> 00:28:30,038
Mas eu trabalhei 20 anos para a SVR,

689
00:28:30,040 --> 00:28:32,341
vivendo uma mentira.

690
00:28:32,343 --> 00:28:35,160
Eu queria mais para minha filha.

691
00:28:35,162 --> 00:28:36,745
Você e sua esposa

692
00:28:36,747 --> 00:28:39,047
olho no olho sobre isso?
Não.

693
00:28:39,049 --> 00:28:41,383
Teri queria
dizer a Carly.

694
00:28:41,385 --> 00:28:45,137
Para Teri, servindo Rússia
era ainda mais alta vocação.

695
00:28:45,139 --> 00:28:47,773
Tem que ser difícil
discordar para resolver.

696
00:28:47,775 --> 00:28:50,175
Foi.

697
00:28:50,177 --> 00:28:53,645
E assim eu... ameacei
expor a operação.

698
00:28:53,647 --> 00:28:56,648
Disse que eu ia me arriscar
com o Governo dos EUA

699
00:28:56,650 --> 00:28:59,284
antes de eu deixar o SVR
usar a minha filha.

700
00:28:59,286 --> 00:29:01,987
Isso foi o suficiente para
calar a Teri e Geoffrey.

701
00:29:01,989 --> 00:29:04,906
Geoffrey Silver,
seu manipulador?

702
00:29:06,377 --> 00:29:09,244
Eu acredito que
constitui um I.D. positiva

703
00:29:09,246 --> 00:29:12,247
o Sr. Silver
envolvido em espionagem.

704
00:29:12,249 --> 00:29:16,134
Eu não sei
quem matou Teri,

705
00:29:16,136 --> 00:29:18,220
mas eu vou declarar culpado
para o resto,

706
00:29:18,222 --> 00:29:20,005
dizer tudo o que sei,

707
00:29:20,007 --> 00:29:22,474
mas somente se você
Carly deixar sozinho.

708
00:29:22,476 --> 00:29:25,210
Ela é inocente.

709
00:29:26,346 --> 00:29:30,399
Colocar isso por escrito,
e eu sou seu.

710
00:29:30,401 --> 00:29:32,100
Carly.

711
00:29:32,102 --> 00:29:33,902
Você está bem?

712
00:29:33,904 --> 00:29:35,320
Eu vinha para casa ontem
a noite

713
00:29:35,322 --> 00:29:37,406
quando eu vi a policia levar 
o meu pai embora.

714
00:29:37,408 --> 00:29:39,941
O que está acontecendo, Watson?

715
00:29:39,943 --> 00:29:43,328
Ele esta apenas respondendo
algumas questões agora.

716
00:29:43,330 --> 00:29:45,530
Eles pensam que ele tinha alguma coisa
a ver com a minha mãe?

717
00:29:45,532 --> 00:29:46,564
Porque ele não tinha!

718
00:29:46,566 --> 00:29:48,533
Está bem, me diz onde você está,

719
00:29:48,535 --> 00:29:51,837
e eu vou encontrar-me contigo,
está bem?

720
00:29:51,839 --> 00:29:53,622
Obrigado por me encontrar.

721
00:29:53,624 --> 00:29:56,058
Tem sido um par de dias difíceis,
sabia?

722
00:29:56,060 --> 00:29:58,760
Claro. Eu percebo.

723
00:30:00,264 --> 00:30:02,080
Carly, você disse na outra noite

724
00:30:02,082 --> 00:30:04,716
que a sua mãe não era o que 
todo mundo pensava que ela era.

725
00:30:04,718 --> 00:30:08,086
Sabia que ela era espiã?

726
00:30:11,224 --> 00:30:13,809
E o teu pai também?

727
00:30:15,428 --> 00:30:18,613
A quanto tempo sabe?

728
00:30:18,615 --> 00:30:22,534
A minha mãe disse-me a alguns dias.

729
00:30:22,536 --> 00:30:26,738
Isso é muita coisa para alguém
processar.

730
00:30:26,740 --> 00:30:30,042
O meu pai não deveria ser preso.
É culpa minha!

731
00:30:30,044 --> 00:30:31,276
Não pode levar os erros dos
seus pais.

732
00:30:31,301 --> 00:30:33,279
Você não percebe.

733
00:30:33,280 --> 00:30:36,114
Eu sou a responsável.

734
00:30:36,116 --> 00:30:38,717
Eu matei a minha mãe.

735
00:30:47,261 --> 00:30:49,595
Eu, hum, eu recebi a minha carta
de aceitação

736
00:30:49,597 --> 00:30:50,980
de Michigan naquele dia.

737
00:30:50,982 --> 00:30:53,432
Para uma bolsa escolar completa.

738
00:30:54,612 --> 00:30:56,913
A primeira coisa  que fiz,
foi liga para a minha mãe,

739
00:30:56,915 --> 00:31:00,850
porque eu pensei que ela ia ficar
tão feliz quanto eu.

740
00:31:05,606 --> 00:31:07,256
Está tudo bem, Carly

741
00:31:07,258 --> 00:31:09,308
Só tentando nos dizer o que
acontecer.

742
00:31:09,310 --> 00:31:11,761
Ela apenas...
pareceu-me estranha

743
00:31:11,763 --> 00:31:15,848
Ela disse-me para ir directamente
para o hotel, e eu fui

744
00:31:15,850 --> 00:31:18,184
Quando cheguei disse-me que
a Universidade de Michigan

745
00:31:18,186 --> 00:31:20,469
estava fora de questão 
e que iria para Georgetown

746
00:31:20,471 --> 00:31:24,607
e...e não compreendi
mas ela estava a ser insestente

747
00:31:24,609 --> 00:31:26,943
Mas depois ela explicou porquê.

748
00:31:26,945 --> 00:31:29,996
Ele contou a verdade sobre...
ela ou o seu pai?

749
00:31:29,998 --> 00:31:32,699
Primeiro, pensei que era
uma piada.

750
00:31:32,701 --> 00:31:34,250
Como, espiões Russos?

751
00:31:34,252 --> 00:31:37,170
Nós-nós vivemos em Westchester.
Temos uma minivan.

752
00:31:39,957 --> 00:31:42,425
Mas não era uma piada.

753
00:31:42,427 --> 00:31:45,628
Tudo o que os meus pais contaram
era mentira.

754
00:31:45,630 --> 00:31:48,998
Estranho o seu pai não estar
lá também não?

755
00:31:49,000 --> 00:31:51,017
Ela disse-me que tinhamos de
manter isto entre nós os dois.

756
00:31:51,019 --> 00:31:54,036
Isso ele não ia entender,
e portanto,

757
00:31:54,038 --> 00:31:55,972
era importante para todos nós

758
00:31:55,974 --> 00:31:58,641
para mim fazer exatamente
o que ela me mandou fazer.

759
00:31:58,643 --> 00:32:01,677
Ela ameaçou-te?

760
00:32:01,679 --> 00:32:04,614
Ela disse-me que existiam pessoas
por aí capazes de nos magoar.

761
00:32:04,616 --> 00:32:07,516
E eu imaginei que era as pessoas
para que ela trabalhava.

762
00:32:07,518 --> 00:32:09,351
Porque esta a tua mãe

763
00:32:09,353 --> 00:32:11,237
tão motivada para ir para Georgetown?

764
00:32:11,239 --> 00:32:14,040
Ela disse eles têm o melhor programa

765
00:32:14,042 --> 00:32:15,691
Ela disse que um grau la

766
00:32:15,693 --> 00:32:17,744
realmente significaria muito

767
00:32:17,746 --> 00:32:19,245
Creio que após a faculdade

768
00:32:19,247 --> 00:32:21,047
Eu deveria procurar um emprego
em Washington, ou...

769
00:32:21,049 --> 00:32:24,550
operar como agente de segunda geração

770
00:32:24,552 --> 00:32:25,835
Cidadã Norte Americana

771
00:32:25,837 --> 00:32:27,253
que poderia entrar nos corredores

772
00:32:27,255 --> 00:32:28,721
do governo

773
00:32:28,723 --> 00:32:31,040
e acessar informações que ela nunca pode

774
00:32:31,042 --> 00:32:33,726
Ela tinha toda minha vida planejada

775
00:32:33,728 --> 00:32:36,429
e queria que desistisse de tudo que sempre quis

776
00:32:36,431 --> 00:32:39,048
por um país que nunca vi. Então eu disse "Não."

777
00:32:39,050 --> 00:32:41,217
Eu disse não para Georgetown,
não à espionagem

778
00:32:41,219 --> 00:32:43,986
estava indo para Michigan, eu estava indo jogar futebol.

779
00:32:43,988 --> 00:32:48,241
Eu só... Eu...

780
00:32:48,243 --> 00:32:51,944
Lutei demasiado, para não ter o
meu sonho realizdo

781
00:32:51,946 --> 00:32:53,696
Eu-eu disse a ela

782
00:32:53,698 --> 00:32:55,698
que eu iria a polícia
se ela tentasse me parar.

783
00:32:55,700 --> 00:32:57,033
Disse-lhe que...que

784
00:32:57,035 --> 00:33:00,086
Disse-lhes acerca dela

785
00:33:00,088 --> 00:33:05,541
Mas, quado estava a sair...

786
00:33:05,543 --> 00:33:09,095
ela agarro-me e....

787
00:33:09,097 --> 00:33:10,713
Eu-eu não sei. Apenas...

788
00:33:10,715 --> 00:33:13,015
Eu estava totalmente fora de mim...

789
00:33:13,017 --> 00:33:15,251
Eu-Eu penso, que...
penso que tenha

790
00:33:15,253 --> 00:33:17,136
a empurrado

791
00:33:17,138 --> 00:33:19,555
Chamei seu nome algumas vezes,

792
00:33:19,557 --> 00:33:22,058
mas ela estava inerte, ela...

793
00:33:22,060 --> 00:33:24,593
Foi quando o 
Sr. Silva entrou.

794
00:33:24,595 --> 00:33:26,562
Geoffrey Silver?

795
00:33:26,564 --> 00:33:28,831
Ele contou-me que era
o Controlador da minha mãe

796
00:33:28,833 --> 00:33:31,367
e que eu esta...estava

797
00:33:31,369 --> 00:33:32,768
metida em trabalhos

798
00:33:32,770 --> 00:33:34,153
Ele me disse que...

799
00:33:34,155 --> 00:33:35,938
se não me fosse imediatamente embora

800
00:33:35,940 --> 00:33:38,941
Iria presa e que não
veria mais o meu pai

801
00:33:38,943 --> 00:33:43,162
Eu-Eu estava...
cheia de medo, eu...

802
00:33:43,164 --> 00:33:46,165
O meu pai era tudo 
o que tinha, e...

803
00:33:46,167 --> 00:33:49,836
não sabaia o que fazer, portanto
regressei a casa e...

804
00:33:49,838 --> 00:33:53,055
Eu não disse nada

805
00:33:53,924 --> 00:33:56,292
qualquer coisa que

806
00:33:56,294 --> 00:33:57,844
voce acha que meu pai fez

807
00:33:57,846 --> 00:33:59,645
Ele não matou minha mãe.

808
00:34:01,598 --> 00:34:03,799
Fui eu

809
00:34:05,752 --> 00:34:08,521
Estou muito arrependida

810
00:34:08,523 --> 00:34:12,641
Mas Eu não confirmo ou nego
alguma coisa

811
00:34:12,643 --> 00:34:14,243
Carly Purcell poderia ter-lhe contado

812
00:34:14,245 --> 00:34:15,661
Porque quer evitar

813
00:34:15,663 --> 00:34:17,313
ser acusado de
cumplicidade em assassinio

814
00:34:17,315 --> 00:34:19,582
E porque não reconheço a vossa autoridade

815
00:34:19,584 --> 00:34:22,835
Vejo que acabou o papel de Cidadão Americano

816
00:34:22,837 --> 00:34:26,488
Sabe que de qualquer forma será preso?

817
00:34:26,490 --> 00:34:31,210
O Oliver Purcell forneceu ao FBI o suficiente para o prender

818
00:34:31,212 --> 00:34:33,662
Durante o resto da sua vida natural

819
00:34:33,664 --> 00:34:36,382
Disse alguma coisa engraçada?

820
00:34:41,138 --> 00:34:43,973
Surpreso se levasse mais que uma semana

821
00:34:43,975 --> 00:34:45,441
em uma de suas prisões.

822
00:34:47,060 --> 00:34:49,362
Pessoas na minha linha de trabalho

823
00:34:49,364 --> 00:34:51,147
não ficam presas

824
00:34:51,149 --> 00:34:53,349
A nossa tendencia é sermos trocados

825
00:34:55,852 --> 00:34:57,904
O Governo Americano provavelmente

826
00:34:57,906 --> 00:35:00,239
está a analisar o catalogo de presos
politicos

827
00:35:00,241 --> 00:35:02,191
que gostarião de libertar das prisões Russas

828
00:35:02,193 --> 00:35:04,360
ao mesmo tempo que conversamos

829
00:35:05,195 --> 00:35:07,029
Bem, portanto

830
00:35:07,031 --> 00:35:10,366
Penso que o melhor é 
deixar o FBI fazer

831
00:35:10,368 --> 00:35:12,919
o que o FBI faz.

832
00:35:12,921 --> 00:35:15,371
Vamos

833
00:35:19,393 --> 00:35:21,594
Você arruinou a vida dela

834
00:35:30,020 --> 00:35:32,521
Tenho que dizer, Watson
Estou lisonjeado.

835
00:35:32,523 --> 00:35:35,524
É uma homenagem à minha metodologia

836
00:35:35,526 --> 00:35:38,560
Mas porque de aplicá-lo 
a um caso que já está resolvido?

837
00:35:38,562 --> 00:35:40,496
Aquela porta estava fechada

838
00:35:40,498 --> 00:35:41,664
Estava?

839
00:35:41,666 --> 00:35:43,699
Olhe, apenas...

840
00:35:43,701 --> 00:35:45,668
A Carly Purcell não merece o
que está a passar

841
00:35:45,670 --> 00:35:48,204
Apenas pensei que olhando novamente
para as provas

842
00:35:48,206 --> 00:35:49,372
Eu não sei.

843
00:35:49,374 --> 00:35:51,424
Conseguiria o quê? 
Re-escrever a historia?

844
00:35:51,426 --> 00:35:52,908
Ela já o confessou

845
00:35:52,910 --> 00:35:54,743
O que é isto?

846
00:35:54,745 --> 00:35:56,745
Esparguete numa caneca?

847
00:35:56,747 --> 00:36:01,767
Depreendo que não temos pratos ou 
taças limpos

848
00:36:05,255 --> 00:36:07,139
Como é que resolve...

849
00:36:07,141 --> 00:36:09,892
Casos que não se resolvem da forma
que pretende?

850
00:36:09,894 --> 00:36:12,395
A unica promessa que um puzzle
faz é dar uma resposta

851
00:36:12,397 --> 00:36:14,780
Gostar da mesma
não é permissa

852
00:36:14,782 --> 00:36:16,782
No nosso trabalho não podemos
questionar a solução

853
00:36:17,617 --> 00:36:19,268
Você está certo

854
00:36:19,270 --> 00:36:21,270
O que é isso?

855
00:36:21,272 --> 00:36:24,106
Oh, uhm é o relatoria da autopsia da Teri Purcell

856
00:36:24,108 --> 00:36:26,075
Estava mesmo agora na nossa porta

857
00:36:26,077 --> 00:36:29,495
Oh, requeri o mesmo ao deparatamento do Capitão Gregson

858
00:36:37,971 --> 00:36:40,006
Há uma fratura

859
00:36:40,008 --> 00:36:42,358
No quarto metacarpo

860
00:36:42,360 --> 00:36:44,626
è uma factura tipica de Boxeur

861
00:36:44,628 --> 00:36:47,796
Motivada por um punho fechado
atingir algo

862
00:36:47,798 --> 00:36:49,148
ou alguem.

863
00:36:49,150 --> 00:36:51,217
Você não está a pensar...

864
00:36:51,219 --> 00:36:53,769
que a Teri lutou com a
Carly, pois não?

865
00:36:53,771 --> 00:36:56,439
Ela confessou voluntariamente o
matricidio à tarde

866
00:36:56,441 --> 00:37:00,409
Duvido que tenha se esquecido da 
parte em que lutou com a mãe

867
00:37:01,945 --> 00:37:05,031
A Caneta

868
00:37:05,033 --> 00:37:07,416
Sim

869
00:37:11,588 --> 00:37:13,923
Sr. Silver.

870
00:37:13,925 --> 00:37:17,676
Sempre um prazer em revê-lo

871
00:37:17,678 --> 00:37:19,562
Está zangado

872
00:37:19,564 --> 00:37:20,930
Sabe que o Governador está a trabalhar

873
00:37:20,932 --> 00:37:22,598
num daqueles "negócios" que mencionou

874
00:37:22,600 --> 00:37:24,884
de forma a mandá-lo para o seu lugar de 
origem

875
00:37:24,886 --> 00:37:29,171
Desconfio que estou prestes a 
"rebentar" com tudo o que esperava

876
00:37:29,173 --> 00:37:32,992
Isso seria...
impressionante

877
00:37:32,994 --> 00:37:34,310
Para registo, Sr. Silver,

878
00:37:34,312 --> 00:37:36,112
nunca viu Teri,

879
00:37:36,114 --> 00:37:38,680
Nunca a visitou no hotel na noite do seu assassinato?

880
00:37:38,682 --> 00:37:42,851
Conforme tinha explicado ao seu pessoal
no dia que tive com eles

881
00:37:42,853 --> 00:37:47,156
Não a vi na semana
precedente à sua morte

882
00:37:47,158 --> 00:37:49,858
Nyet(não) Camarada, Grande mentira

883
00:37:49,860 --> 00:37:52,678
Você a viu no dia em que morreu

884
00:37:52,680 --> 00:37:55,081
Você apressou-se a chegar ao 
escritorio quando se apercebeu

885
00:37:55,083 --> 00:37:58,033
que o encontro de mãe e filha
tinha sido prejudicial

886
00:37:58,035 --> 00:38:00,719
Você pressionou a Carly a se juntar
ao negócio familiar

887
00:38:00,721 --> 00:38:02,304
e pediu-lhe para sair

888
00:38:02,306 --> 00:38:04,540
para poder eliminar o corpo da mãe

889
00:38:04,542 --> 00:38:06,425
O unico problema foi

890
00:38:06,427 --> 00:38:09,095
que ela ainda não estava morta

891
00:38:09,097 --> 00:38:11,880
Tinha uma grande decisão a tomar

892
00:38:11,882 --> 00:38:13,849
Você tinha usado o seu aparente 
assassinato

893
00:38:13,851 --> 00:38:17,319
de forma a garantir que a filha
se torna-se espia

894
00:38:17,321 --> 00:38:20,739
Carly seria um 
grande trunfo

895
00:38:20,741 --> 00:38:22,908
Um cidadão norte-americano verdadeiro

896
00:38:22,910 --> 00:38:26,061
Sem muita utilidade a curto-prazo
ma a longo-prazo

897
00:38:26,063 --> 00:38:27,663
o céu seria o limite

898
00:38:27,665 --> 00:38:29,365
Penso, que ela se poderia tornar

899
00:38:29,367 --> 00:38:32,001
Presidente Purcell
o tudo o que disse-se ou fize-se

900
00:38:32,003 --> 00:38:36,672
Infelizmente , o mesmo não poderia 
aplicar-se a pobre Teri

901
00:38:36,674 --> 00:38:38,740
Então decidiu...

902
00:38:38,742 --> 00:38:40,409
"reformá-la"

903
00:38:40,411 --> 00:38:41,994
A Teri ripostou fortemente

904
00:38:41,996 --> 00:38:43,829
Ela bateu-lhe com tal força
que partiu a mão

905
00:38:43,831 --> 00:38:45,965
E quando não resultou,
ela aliviou-lhe da caneta

906
00:38:47,434 --> 00:38:50,085
E uso-a para o apunhalar

907
00:38:50,087 --> 00:38:52,805
Infelizmente apenas conseguiu parti-la na sua mão

908
00:38:52,807 --> 00:38:54,490
Parvoices

909
00:38:54,492 --> 00:38:55,941
Yeah.

910
00:38:55,943 --> 00:38:57,676
Eu entendo porque isso
parece assim, yeah.

911
00:38:57,678 --> 00:39:00,196
Conclusivamente, não havia tinta
na cena do crime

912
00:39:00,198 --> 00:39:03,699
Nenhuma na Teri ou em qualquer roupa
que estava na Maquina de Lavar

913
00:39:03,701 --> 00:39:06,902
Mas depois pensei, lá porque
não se consegue ver a mancha

914
00:39:06,904 --> 00:39:09,271
não quer dizer que não esteja lá

915
00:39:09,273 --> 00:39:12,575
Conhece o conceito de tinta invisivel?

916
00:39:12,577 --> 00:39:15,544
Tinta invisivél?

917
00:39:15,546 --> 00:39:17,880
Sim. Sim, acredite em mim.

918
00:39:17,882 --> 00:39:21,116
Eu sei exatamente o quão
ridículo isso soa.

919
00:39:21,118 --> 00:39:23,836
Se calhar também tem
um telefone no sapato

920
00:39:23,838 --> 00:39:25,787
E ainda, espiões como você

921
00:39:25,789 --> 00:39:28,257
vem usando isso 
há séculos.

922
00:39:28,259 --> 00:39:31,143
Esta Caneta, por exemplo, tinha
vestigios de um tipo conhecido como

923
00:39:31,145 --> 00:39:33,062
Tinta Permanente Fluroscente

924
00:39:33,064 --> 00:39:34,796
imperceptivél ao olho humano

925
00:39:34,798 --> 00:39:36,482
e apenas revelada com

926
00:39:36,484 --> 00:39:38,100
luz Ultra Violeta

927
00:39:38,102 --> 00:39:40,653
Agora, hoje de manhã fui à morgue

928
00:39:40,655 --> 00:39:44,690
E passei a mão da Teri debaixo da luz
Ultra Violeta

929
00:39:46,359 --> 00:39:50,162
Mesmo depois da lavagem, a palma
da mão estava coberta de tinta

930
00:39:50,164 --> 00:39:52,031
E quando ela lutou consigo.

931
00:39:52,033 --> 00:39:54,867
a tinta espalhou-se, por todas as roupas

932
00:39:54,869 --> 00:39:58,337
Capitão, por favor

933
00:39:58,339 --> 00:40:00,172
Prova "B"

934
00:40:01,625 --> 00:40:03,876
A sua Camisa Zegna

935
00:40:03,878 --> 00:40:05,327
retirada do seu armario

936
00:40:05,329 --> 00:40:07,880
esta manhã a coberto
de mandato.

937
00:40:07,882 --> 00:40:11,267
Quando se coloca luz Ultra Violeta

938
00:40:11,269 --> 00:40:15,354
a história que conta,
é clara e reveladora

939
00:40:17,974 --> 00:40:21,694
e isto, é a impressão da mão da Teri,
na sua camisa

940
00:40:21,696 --> 00:40:24,029
Você não somente

941
00:40:24,031 --> 00:40:26,282
a viu na outra noite,

942
00:40:26,284 --> 00:40:28,234
você matou ela.

943
00:40:29,352 --> 00:40:31,453
Você estava certo
o outro dia.

944
00:40:31,455 --> 00:40:33,622
O U.S

945
00:40:33,624 --> 00:40:36,875
troca espiões nas circustancias
corretas

946
00:40:36,877 --> 00:40:40,329
Estas, no entanto 
não são essas circunstancias

947
00:40:40,331 --> 00:40:42,998
Na realidade

948
00:40:43,000 --> 00:40:46,585
Prevejo que a sua estadia
nos Estados Unidos seja ampliada

949
00:40:46,587 --> 00:40:51,206
dentro dos parametros de 20 anos a perpetua

950
00:40:54,010 --> 00:40:56,428
O que vai acontecer
com o meu pai?

951
00:40:56,430 --> 00:40:57,980
Ele está cooperando

952
00:40:57,982 --> 00:41:00,649
com o FBI em troca
de imunidade

953
00:41:00,651 --> 00:41:02,551
Vocês serão colocados no 
programa de proteção de testemunhas

954
00:41:02,553 --> 00:41:04,069
e ter um recomeço.

955
00:41:06,573 --> 00:41:08,691
Eu, uh...

956
00:41:08,693 --> 00:41:12,578
Eu sei que minha mãe estava pedindo
para fazer algo realmente terrível,

957
00:41:12,580 --> 00:41:15,897
mas eu a amo, e eu só,

958
00:41:15,899 --> 00:41:20,119
Eu ainda me sinto muito, muito
responsável.

959
00:41:20,121 --> 00:41:22,254
Vai doer por um tempo.

960
00:41:22,256 --> 00:41:24,906
Você precisa deixar.

961
00:41:24,908 --> 00:41:28,010
E se algum antigo demónio voltar...

962
00:41:28,012 --> 00:41:29,712
Eeeuuu te ligo.

963
00:41:29,714 --> 00:41:32,298
Ou eu...
Vou falar com o meu pai.

964
00:41:32,300 --> 00:41:34,433
Eu prometo.

965
00:41:34,435 --> 00:41:36,084
Ei.

966
00:41:36,086 --> 00:41:37,553
Ouve, se tu também acabas-te

967
00:41:37,555 --> 00:41:39,488
Agora posso levar a Sra. Purcell
para ver o seu pai

968
00:41:39,490 --> 00:41:41,807
Ótimo.

969
00:41:41,809 --> 00:41:44,026
Obrigado.

970
00:41:50,483 --> 00:41:52,951
Tempos difíceis não duram.

971
00:41:52,953 --> 00:41:56,038
Pessoas difíceis também não.

972
00:42:08,051 --> 00:42:09,918
Como está a senhorita Purcell?

973
00:42:09,920 --> 00:42:12,171
Tão bem quanto pode ser esperado.

974
00:42:12,173 --> 00:42:14,340
Muito orgulho em ti,
Watson

975
00:42:14,342 --> 00:42:15,724
a tua teimosia.

976
00:42:15,726 --> 00:42:17,009
Dou-te tanto crédito

977
00:42:17,011 --> 00:42:19,478
Por resolver este caso
como a mim.

978
00:42:19,480 --> 00:42:22,264
Obrigado.

979
00:42:22,266 --> 00:42:24,800
Hum. Não me admira que está tão ansiosa
para ficar como minha associada.

980
00:42:24,802 --> 00:42:25,984
Sherlock...

981
00:42:25,986 --> 00:42:27,603
Como eu propus no outro dia,

982
00:42:27,605 --> 00:42:29,855
Nós podemos dizer para o meu pai que
eu ainda não estou bem.

983
00:42:29,857 --> 00:42:30,989
Ele vai continuar mandando os cheques.

984
00:42:30,991 --> 00:42:32,274
Você pode continuar a afiar sua
habilidade.

985
00:42:32,276 --> 00:42:34,493
Eu peguei outro trabalho hoje de
manhã.

986
00:42:36,162 --> 00:42:38,414
Eu trabalho com outros terapeutas,

987
00:42:38,416 --> 00:42:39,948
E eu indicada para outro cliente,

988
00:42:39,950 --> 00:42:41,700
Então eu vou começar com ele semana que
vem,

989
00:42:41,702 --> 00:42:43,202
Depois que você e eu terminarmos.

990
00:42:43,204 --> 00:42:45,254
Eu entendo.

991
00:42:46,373 --> 00:42:50,175
Normalmente eu sou muito bom em
deduções.

992
00:42:50,177 --> 00:42:51,810
Você está bem?

993
00:42:53,330 --> 00:42:56,553
Minha querida Watson, quando
eu não estou?

994
00:42:56,653 --> 00:43:01,653
sync, corrected by elderman
traduzido por www.addic7ed.com

