1
00:00:26,100 --> 00:00:27,799
Minha cara Cora,

2
00:00:27,800 --> 00:00:29,904
é aqui
que nos separamos.

3
00:00:30,605 --> 00:00:33,423
Obrigado por tudo.

4
00:00:33,424 --> 00:00:36,068
É hora de arrancar
o coro do meu crocodilo.

5
00:00:38,500 --> 00:00:40,881
Talvez queira
repensar sobre isso.

6
00:00:41,583 --> 00:00:44,200
Nós tínhamos um acordo.
Saia do meu caminho.

7
00:00:44,201 --> 00:00:46,557
Acredite ou não,
estou te fazendo um favor.

8
00:00:46,558 --> 00:00:47,946
Ao impedir
a minha vingança?

9
00:00:47,947 --> 00:00:50,346
Pergunte-se
como eu estou fazendo isso.

10
00:00:52,900 --> 00:00:54,783
Utilizando
a sua magia das trevas.

11
00:00:54,784 --> 00:00:56,100
Exatamente.

12
00:00:56,101 --> 00:00:57,630
A magia está aqui,

13
00:00:57,631 --> 00:01:00,855
e isso torna as coisas
um pouco mais complicadas.

14
00:01:00,856 --> 00:01:02,571
Se você agir
prematuramente contra

15
00:01:02,572 --> 00:01:05,281
um Rumplestinskin poderoso,
sabe o que acontecerá?

16
00:01:06,642 --> 00:01:08,920
Então você sabe.
Ótimo.

17
00:01:08,921 --> 00:01:10,221
Oi.

18
00:01:11,000 --> 00:01:12,428
Vocês precisam de algo?

19
00:01:12,429 --> 00:01:14,447
A loja de pescaria
não abre até de manhã,

20
00:01:14,448 --> 00:01:15,966
mas se quiserem
tentar capturar

21
00:01:15,967 --> 00:01:18,370
algum dos mais finos pescados
da Nova Inglaterra,

22
00:01:18,371 --> 00:01:21,555
-ficaria feliz em abrir antes.
-Não, obrigado, não precisamos.

23
00:01:21,556 --> 00:01:23,624
É um navio muito bonito.
Onde conseguiu?

24
00:01:23,625 --> 00:01:25,028
Que navio?

25
00:01:25,417 --> 00:01:27,468
Bem, aquele bem ali...

26
00:01:31,300 --> 00:01:33,150
Esse é um truque
muito legal.

27
00:01:33,151 --> 00:01:35,500
Você é algum tipo de ilusionista
no nosso Reino?

28
00:01:45,300 --> 00:01:46,600
O que fez
com o meu navio?

29
00:01:46,601 --> 00:01:48,749
Eu o escondi
de pessoas intrometidas.

30
00:01:48,750 --> 00:01:52,572
Para o que queremos fazer,
precisamos do elemento surpresa.

31
00:01:52,999 --> 00:01:54,817
Agora está pronto
para me ouvir?

32
00:01:55,874 --> 00:01:58,192
Vá em frente, Vossa Majestade.
O que foi agora?

33
00:01:58,769 --> 00:02:01,342
Vamos dar uma olhadinha
nessa Storybrooke.

34
00:02:01,887 --> 00:02:03,200
Vamos?

35
00:02:06,868 --> 00:02:09,200
Equipe inSanos
[S02E10] - "The Cricket Game"

36
00:02:09,201 --> 00:02:11,001
Tradução:
Fefavrin | mm7 | MadGirl

37
00:02:11,002 --> 00:02:14,151
parlobrito | Lory | JaspCardoso
koplersky | AlynneC | Dyxtendent

38
00:02:14,152 --> 00:02:16,500
Tradução:
Dyxtendent | Poseidon

39
00:02:16,501 --> 00:02:18,501
Revisão:
Fefavrin

40
00:02:21,557 --> 00:02:22,858
No que está pensando?

41
00:02:23,300 --> 00:02:24,825
Que é bom
estar de volta.

42
00:02:26,275 --> 00:02:27,600
-É mesmo?
-É.

43
00:02:27,909 --> 00:02:29,810
E no que você está
pensando de verdade?

44
00:02:30,523 --> 00:02:33,902
Que 28 anos é muito tempo
para se esperar...

45
00:02:34,675 --> 00:02:36,990
Ei, adivinhem só?
Os Tacos estavam em promoção.

46
00:02:36,991 --> 00:02:39,500
Aparentemente, tacos não
são famosos na Floresta...

47
00:02:39,501 --> 00:02:41,230
O que vocês
ainda fazem na cama?

48
00:02:41,231 --> 00:02:42,879
Já estamos
no meio da tarde.

49
00:02:44,316 --> 00:02:45,975
A viagem de volta
foi desgastante

50
00:02:45,976 --> 00:02:48,977
-e eu precisava descansar.
-E eu precisava ajudá-la...

51
00:02:48,978 --> 00:02:50,278
a descansar.

52
00:02:50,279 --> 00:02:53,289
Vamos fazer os tacos.

53
00:02:53,290 --> 00:02:55,657
Teremos que fazer muitos,
porque muita gente vai

54
00:02:55,658 --> 00:02:58,057
na Festa de Boas-Vindas
hoje à noite no Granny's.

55
00:02:58,417 --> 00:03:00,061
Pensamos que
voltaria mais tarde.

56
00:03:00,062 --> 00:03:02,540
Da próxima vez, coloque
uma gravata na porta,

57
00:03:02,541 --> 00:03:04,141
ou mande um SMS...
Ou...

58
00:03:06,497 --> 00:03:10,372
Quer saber?
Vou fazer alguns tacos.

59
00:03:13,071 --> 00:03:15,183
É incrível que ainda
possamos dar a ela

60
00:03:15,184 --> 00:03:16,867
lembranças
traumáticas de infância

61
00:03:16,868 --> 00:03:18,317
a essa altura
do campeonato.

62
00:03:20,717 --> 00:03:22,251
Vamos.

63
00:03:38,568 --> 00:03:40,202
Minha Rainha,
recebemos notícias.

64
00:03:40,203 --> 00:03:42,937
A Branca de Neve e o Príncipe
derrotaram o Rei George.

65
00:03:42,938 --> 00:03:45,140
Seu exército foi derrotado.
O Reino é deles.

66
00:03:45,141 --> 00:03:47,509
-E George?
-Seu destino é desconhecido.

67
00:03:47,510 --> 00:03:50,012
Mas, sem suas forças,
estamos sozinhos.

68
00:03:50,013 --> 00:03:51,413
Não podemos
derrotá-los.

69
00:03:51,414 --> 00:03:54,534
Não me diga o que
posso ou não fazer.

70
00:03:56,018 --> 00:03:57,785
Onde está
a Branca de Neve agora?

71
00:03:57,786 --> 00:04:00,513
Sozinha, a caminho
de encontrar o príncipe.

72
00:04:01,656 --> 00:04:03,056
Excelente.

73
00:04:04,526 --> 00:04:07,194
Não me interessa
quantos homens você perca,

74
00:04:07,195 --> 00:04:10,115
mantenha-os longe tempo
o suficiente para que eu a ache.

75
00:04:10,932 --> 00:04:13,834
Não deixarei
que eles me derrotem.

76
00:04:29,578 --> 00:04:31,811
Deixando a batalha tão cedo?

77
00:04:33,688 --> 00:04:35,689
A batalha acabou,
Regina.

78
00:04:35,690 --> 00:04:37,691
Nosso exército
é muito grande.

79
00:04:37,692 --> 00:04:39,793
Você não pode vencer.

80
00:04:39,794 --> 00:04:43,130
Isso depende da sua
definição de "vitória".

81
00:04:44,498 --> 00:04:46,133
Eu te ofereço
uma trégua...

82
00:04:47,343 --> 00:04:50,170
Para negociar os termos
de sua rendição.

83
00:04:50,762 --> 00:04:53,373
Minha rendição?
Muito justo.

84
00:04:53,374 --> 00:04:55,375
Meus termos são simples...

85
00:04:55,831 --> 00:04:57,906
Sua morte.

86
00:04:59,480 --> 00:05:00,780
Agora!

87
00:05:06,986 --> 00:05:08,640
Foi tudo uma armadilha.

88
00:05:09,150 --> 00:05:11,614
Deveria ter se rendido
quando eu te dei a chance.

89
00:05:12,025 --> 00:05:14,860
Sabíamos que não resistiria
a ir atrás da Branca.

90
00:05:14,861 --> 00:05:17,663
E, devido à sua sede de sangue,
o Reino é nosso.

91
00:05:18,898 --> 00:05:21,233
O seu Reino do Mal acabou.

92
00:05:34,800 --> 00:05:37,149
-Eu nem cheguei a me preocupar.
-Posso perceber.

93
00:05:39,307 --> 00:05:41,219
Todos nós sentimos
a sua falta.

94
00:05:43,355 --> 00:05:45,784
Tacos?
Você nem sabe o alívio

95
00:05:45,785 --> 00:05:47,930
que é cozinhar algo
que não precisei matar.

96
00:05:47,931 --> 00:05:50,295
Eu sei. Bolo de carne
lá em casa? Que saco.

97
00:05:51,905 --> 00:05:54,633
Eu só queria agradecer a todos
por terem vindo hoje.

98
00:05:55,380 --> 00:05:57,846
Mary Margaret e eu
costumamos dizer

99
00:05:57,847 --> 00:05:59,996
que nós sempre
nos encontraremos.

100
00:05:59,997 --> 00:06:03,227
E mesmo que eu acredite nele
com todo meu coração,

101
00:06:03,228 --> 00:06:07,478
gostaria de propor um brinde,
quando eu digo:

102
00:06:07,479 --> 00:06:09,968
À não termos que procurar
por um tempo.

103
00:06:11,400 --> 00:06:12,700
À Mary Margaret e Emma.

104
00:06:18,900 --> 00:06:20,300
Desculpe, estou atrasada.

105
00:06:22,450 --> 00:06:24,099
O que ela está fazendo aqui?

106
00:06:24,100 --> 00:06:25,400
Eu a convidei.

107
00:06:29,600 --> 00:06:31,889
Estamos comemorando
hoje por causa da Regina.

108
00:06:31,890 --> 00:06:33,550
Ela nos ajudou
a voltar para casa.

109
00:06:33,551 --> 00:06:36,500
Não importa o que ela fez
no passado, nós devemos à ela.

110
00:06:36,501 --> 00:06:38,000
Não pensou em nos contar?

111
00:06:38,001 --> 00:06:40,350
Pensei, mas estavam
meio ocupados esta tarde.

112
00:06:40,351 --> 00:06:42,090
Emma, ela tentou
nos matar.

113
00:06:42,091 --> 00:06:44,340
-Ontem.
-Não, ela não tentou.

114
00:06:44,341 --> 00:06:46,920
Estava tentando mudar
pelo Henry. Ele acredita nela.

115
00:06:47,580 --> 00:06:49,600
E, agora, isso é
o suficiente para mim.

116
00:06:49,901 --> 00:06:52,933
Eu não mudaria se não tivessem
me dado uma chance, então...

117
00:06:53,830 --> 00:06:55,130
Ela tem uma também.

118
00:07:06,800 --> 00:07:08,100
Estou feliz que veio.

119
00:07:09,200 --> 00:07:10,500
Eu também.

120
00:07:11,400 --> 00:07:12,700
Eu fiz lasanha.

121
00:07:13,100 --> 00:07:14,930
Qual é o ingrediente secreto?
Veneno?

122
00:07:15,500 --> 00:07:17,000
Flocos de pimenta vermelha.

123
00:07:18,000 --> 00:07:19,630
Dá um certo sabor.

124
00:07:55,920 --> 00:07:57,266
Archie fez um bolo.

125
00:07:59,000 --> 00:08:00,450
Não quer ficar
por um pedaço?

126
00:08:01,600 --> 00:08:02,900
Estou bem, obrigada.

127
00:08:03,700 --> 00:08:05,000
Certo.

128
00:08:05,900 --> 00:08:07,200
Obrigada.

129
00:08:07,700 --> 00:08:09,152
Acabou de dizer isso.

130
00:08:09,153 --> 00:08:10,899
Por me convidar.

131
00:08:10,900 --> 00:08:12,200
O Henry queria.

132
00:08:13,600 --> 00:08:15,500
Fico feliz que passem
um tempo juntos.

133
00:08:15,501 --> 00:08:16,801
Eu também.

134
00:08:18,800 --> 00:08:20,200
Eu gostaria de vê-lo mais.

135
00:08:20,750 --> 00:08:23,299
Talvez considere deixá-lo
ficar mais tempo.

136
00:08:23,300 --> 00:08:24,600
Tenho o quarto dele só...

137
00:08:25,000 --> 00:08:26,300
Só esperando por ele.

138
00:08:29,000 --> 00:08:30,768
Eu não sei
se isso é o melhor.

139
00:08:31,790 --> 00:08:34,500
Porque você sabe mais sobre ser
mãe pelos cinco minutos

140
00:08:34,501 --> 00:08:36,740
que passou com ele.
Fale com o David.

141
00:08:36,741 --> 00:08:39,590
Ao menos cuidou do Henry
enquanto não estava, como eu fiz

142
00:08:39,591 --> 00:08:42,199
durante os 10 anos
que esteve longe, para começar.

143
00:08:42,200 --> 00:08:43,599
Certo.

144
00:08:43,600 --> 00:08:44,900
Obrigada por vir.

145
00:08:45,470 --> 00:08:47,330
Não. Espere.
Desculpe.

146
00:08:51,903 --> 00:08:53,670
Emma, eu sinto muito.

147
00:08:54,300 --> 00:08:56,550
Falando assim,
eu não deveria ter feito isso.

148
00:08:57,270 --> 00:08:59,200
Aceita minhas desculpas?

149
00:09:01,900 --> 00:09:03,200
Certo.

150
00:09:04,400 --> 00:09:05,700
Você está certa.

151
00:09:07,000 --> 00:09:09,160
Archie disse
que você estava tentando mudar,

152
00:09:09,161 --> 00:09:11,200
e, bom, você está.

153
00:09:13,100 --> 00:09:15,000
Dr. Hopper disse
que estava tentando?

154
00:09:15,001 --> 00:09:17,925
Disse que foi vê-lo, que está
tentando não usar magia,

155
00:09:17,926 --> 00:09:20,000
que estava tentando
ser uma pessoa melhor.

156
00:09:20,700 --> 00:09:23,299
Você entende, eu estava
hesitante em te convidar.

157
00:09:23,300 --> 00:09:26,000
Eu perguntei a ele e ele achou
que era uma ótima ideia.

158
00:09:27,800 --> 00:09:29,500
Obrigada. Foi.

159
00:09:31,530 --> 00:09:32,830
Eu deveria ir.

160
00:09:52,200 --> 00:09:53,700
Bom, ela está quebrada?

161
00:09:55,800 --> 00:09:57,100
Ainda não.

162
00:10:05,586 --> 00:10:07,653
Lindo dia,
não é, Regina?

163
00:10:07,654 --> 00:10:09,689
Por que eu deveria
te responder, inseto?

164
00:10:10,199 --> 00:10:12,100
Porque estou conversando
amigavelmente.

165
00:10:12,101 --> 00:10:14,450
Depois você contará
a todos.

166
00:10:14,900 --> 00:10:17,396
Você contou à Srta. Swan
das nossas sessões.

167
00:10:19,232 --> 00:10:21,100
Eu só estava
tentando te ajudar.

168
00:10:21,101 --> 00:10:22,401
Traindo minha confiança?

169
00:10:22,402 --> 00:10:25,300
Eu só mencionei
que você veio me ver

170
00:10:25,301 --> 00:10:27,500
como um exemplo
do seu compromisso de mudar.

171
00:10:27,501 --> 00:10:29,400
Eu fui até você
em sigilo.

172
00:10:29,401 --> 00:10:31,500
Como provarei às pessoas
que eu mudei

173
00:10:31,501 --> 00:10:34,500
quando você está lá para lembrar
a todos do meu passado?

174
00:10:34,501 --> 00:10:36,750
Não disse nada específico.
Eu nunca trairia

175
00:10:36,751 --> 00:10:38,502
a confidencialidade
médico-paciente.

176
00:10:38,503 --> 00:10:41,172
Médico?
Médico?

177
00:10:41,173 --> 00:10:43,900
Devo lembrá-lo que ganhou
seu PhD de uma maldição?

178
00:10:45,044 --> 00:10:46,511
Está tudo bem aqui?

179
00:10:46,512 --> 00:10:50,014
Conversa particular.
Vá caminhar.

180
00:10:55,888 --> 00:10:57,922
Você pode confiar em mim.

181
00:10:57,923 --> 00:11:00,391
Eu lhe garanto.

182
00:11:02,728 --> 00:11:05,396
Você tem sorte
de eu ter mudado.

183
00:11:11,008 --> 00:11:13,400
Temo que a Rainha
nunca mudará.

184
00:11:14,401 --> 00:11:16,185
Nós devemos dispensar
a justiça.

185
00:11:17,100 --> 00:11:19,700
Concordo.
Quais são as nossas opções?

186
00:11:19,701 --> 00:11:23,399
Que tal me dar 5 minutos com ela
junto com o meu machado?

187
00:11:23,400 --> 00:11:26,698
-Ela ainda está presa, certo?
-Sim.

188
00:11:26,699 --> 00:11:28,600
Mas a mágica
que usamos para capturá-la

189
00:11:28,601 --> 00:11:30,800
só a deixará sem poderes
por pouco tempo.

190
00:11:30,801 --> 00:11:33,089
Que tal bani-la
para outro Reino?

191
00:11:33,090 --> 00:11:34,390
Não podemos!

192
00:11:34,391 --> 00:11:36,900
Seria inconcebível
condenar outro Reino

193
00:11:36,901 --> 00:11:38,995
ao sofrimento
que enfrentamos.

194
00:11:38,996 --> 00:11:40,296
O Grilo está certo.

195
00:11:40,297 --> 00:11:42,966
Ela é problema nosso,
e temos que cuidar dela.

196
00:11:43,400 --> 00:11:45,902
E só uma coisa é certa...

197
00:11:45,903 --> 00:11:49,900
Enquanto a Rainha viver,
o Reino está em perigo.

198
00:11:50,750 --> 00:11:52,675
Você está dizendo...

199
00:11:53,300 --> 00:11:54,600
Sim.

200
00:11:57,500 --> 00:11:59,150
Devemos matar a Rainha.

201
00:12:01,900 --> 00:12:03,453
Obrigado a todos.

202
00:12:16,750 --> 00:12:18,901
Tem certeza de que é isso
que devemos fazer?

203
00:12:19,502 --> 00:12:21,503
Que escolha nós temos?

204
00:12:21,504 --> 00:12:24,973
Enquanto ela respirar,
virá atrás de nós, de você.

205
00:12:25,800 --> 00:12:27,109
Sempre há uma escolha.

206
00:12:28,701 --> 00:12:31,079
Você me impediu
de matá-la uma vez.

207
00:12:31,080 --> 00:12:33,046
Você levou uma flechada
para salvá-la.

208
00:12:33,401 --> 00:12:35,147
Por que isto é diferente?

209
00:12:35,148 --> 00:12:36,760
Levei aquela flechada
para salvar

210
00:12:36,761 --> 00:12:38,186
a sua vida, não a dela.

211
00:12:39,100 --> 00:12:42,758
Aquilo era um assassinato.
Isto é uma execução.

212
00:12:43,300 --> 00:12:45,600
Se não a pararmos agora,

213
00:12:47,150 --> 00:12:49,602
não há como dizer
o que ela fará.

214
00:13:19,551 --> 00:13:22,300
Sei que é tarde, mas esperava
que pudéssemos conversar.

215
00:13:23,800 --> 00:13:26,250
Claro.
Entre.

216
00:13:32,200 --> 00:13:34,700
Quieto, Pongo.
Você conhece a Regina.

217
00:13:39,500 --> 00:13:41,605
Eu sei como é difícil.

218
00:13:41,606 --> 00:13:44,608
Mudança de verdade
geralmente é uma batalha.

219
00:13:44,609 --> 00:13:46,260
Eu não podia estar
mais de acordo.

220
00:13:47,946 --> 00:13:49,580
Regina, há algo...

221
00:14:29,000 --> 00:14:31,930
Então, como era lá?

222
00:14:31,931 --> 00:14:33,980
Bem,
vejamos...

223
00:14:33,981 --> 00:14:36,710
Tinha ogros,
mortos ressuscitando,

224
00:14:36,711 --> 00:14:38,011
pessoas tentando
me matar

225
00:14:38,012 --> 00:14:40,979
-e mais ogros.
-Irado!

226
00:14:40,980 --> 00:14:43,410
Temos que melhorar
seu conceito de "irado".

227
00:14:43,411 --> 00:14:45,000
Vamos,
está na hora da aula.

228
00:14:45,001 --> 00:14:47,702
-Eu te levarei até o ônibus.
-Eu posso ir sozinho.

229
00:14:47,703 --> 00:14:50,460
Sei que pode, mas isso
não significa que deva.

230
00:14:50,461 --> 00:14:52,930
-David deixa.
-Não sou o David.

231
00:14:52,931 --> 00:14:56,147
-Você costumava deixar.
-Bem, eu não sou eu.

232
00:14:56,148 --> 00:14:59,405
Levarei-o, é isso que as mães
fazem. E vou fazê-lo.

233
00:15:04,200 --> 00:15:05,500
Oi, Pongo!

234
00:15:06,501 --> 00:15:08,501
Está tudo bem,
tudo bem.

235
00:15:11,000 --> 00:15:12,300
Cadê o Archie?

236
00:15:13,001 --> 00:15:16,060
-Emma, algo está errado.
-Como sabe?

237
00:15:17,235 --> 00:15:19,000
Deixa para lá,
coisa de loba.

238
00:15:19,001 --> 00:15:21,960
11 anos é o bastante para ir
sozinho, pego-o mais tarde.

239
00:15:21,961 --> 00:15:23,261
Está bem.

240
00:15:33,262 --> 00:15:34,589
Archie?

241
00:15:35,830 --> 00:15:37,130
Archie?

242
00:15:37,974 --> 00:15:40,196
-Inferno!
-O que foi?

243
00:15:41,000 --> 00:15:42,300
Archie!

244
00:15:50,800 --> 00:15:52,100
Não.

245
00:15:54,450 --> 00:15:56,100
Quem faria isto?

246
00:15:58,000 --> 00:15:59,700
Acho que sei.

247
00:16:11,448 --> 00:16:12,812
<i>Você tem visita</i>.

248
00:16:16,600 --> 00:16:17,900
Papai.

249
00:16:20,501 --> 00:16:22,596
Isto tudo é culpa minha,

250
00:16:23,300 --> 00:16:25,676
eu falhei como pai.

251
00:16:26,100 --> 00:16:28,396
Deveria ter me esforçado mais
para protegê-la.

252
00:16:28,397 --> 00:16:30,480
Pode me perdoar algum dia,
filha?

253
00:16:33,000 --> 00:16:34,782
Não é preciso.

254
00:16:40,500 --> 00:16:43,320
Como posso culpar
aquele que mais amo?

255
00:16:44,556 --> 00:16:47,162
O único que me apoiou...

256
00:16:48,149 --> 00:16:49,632
até o final.

257
00:16:51,300 --> 00:16:53,200
Não precisa ser o final.

258
00:16:55,401 --> 00:16:58,840
Branca e seu príncipe parecem
determinados que seja assim.

259
00:17:00,000 --> 00:17:02,071
Mostre-os que arrepende-se
do que fez,

260
00:17:02,072 --> 00:17:06,100
da dor que causou...
Mostre-os que pode mudar.

261
00:17:07,000 --> 00:17:09,810
Eles a pouparão,
só dê-lhes um motivo.

262
00:17:10,840 --> 00:17:12,300
Eu lhe imploro.

263
00:17:21,286 --> 00:17:24,455
Feliz em ver que a delegacia
agora é um negócio de família.

264
00:17:25,400 --> 00:17:26,700
Por que estou aqui?

265
00:17:26,701 --> 00:17:28,021
Sabe por que está aqui...

266
00:17:29,022 --> 00:17:30,348
Por causa do Archie.

267
00:17:30,349 --> 00:17:33,370
Agora é contra a lei
discutir com alguém?

268
00:17:33,371 --> 00:17:36,040
É, se for ao seu escritório
depois e matá-lo.

269
00:17:41,000 --> 00:17:42,510
O Archie está morto?

270
00:17:42,511 --> 00:17:44,310
Pode parar, Regina.

271
00:17:44,311 --> 00:17:47,700
Ruby te viu entrar no escritório
dele ontem à noite.

272
00:17:47,701 --> 00:17:50,600
Então, ela mentiu,
passei a noite toda em casa.

273
00:17:53,000 --> 00:17:55,720
Depois de tudo que fiz
para mudar,

274
00:17:55,721 --> 00:17:57,150
para ter o Henry
de volta,

275
00:17:57,151 --> 00:17:58,930
por que eu desperdiçaria
tudo agora?

276
00:17:58,931 --> 00:18:01,850
E se eu fosse realmente
matar o Archie,

277
00:18:01,851 --> 00:18:03,399
você jamais saberia.

278
00:18:03,400 --> 00:18:06,601
O fato de ele estar morto e terem
me pego, demonstra desleixo.

279
00:18:06,602 --> 00:18:08,681
Você já foi pega antes.

280
00:18:10,586 --> 00:18:13,536
Qual é, Emma, quem você acha
que está mentindo? Ruby ou ela?

281
00:18:13,537 --> 00:18:14,942
Ela é incapaz de mudar,

282
00:18:14,943 --> 00:18:17,842
não importa quantas vezes
a dermos chance.

283
00:18:18,579 --> 00:18:21,442
Por que esta vez
seria diferente?

284
00:18:55,740 --> 00:18:59,447
Regina, esta é sua oportunidade
de ir embora

285
00:18:59,448 --> 00:19:01,425
com a consciência tranquila.

286
00:19:01,426 --> 00:19:03,559
Tem alguma palavra final?

287
00:19:05,080 --> 00:19:07,299
Sim, eu tenho.

288
00:19:17,191 --> 00:19:20,041
Sei que estou sendo julgada
pelo meu passado.

289
00:19:21,017 --> 00:19:23,412
Um passado
em que causei dor.

290
00:19:24,357 --> 00:19:26,755
Um passado
em que causei angústia.

291
00:19:27,733 --> 00:19:29,395
Um passado em que eu...

292
00:19:30,176 --> 00:19:31,814
...causei até a morte.

293
00:19:34,216 --> 00:19:37,433
Quando olho
para tudo o que fiz...

294
00:19:39,187 --> 00:19:41,880
Quero que saibam
o que sinto.

295
00:19:43,071 --> 00:19:44,698
Que é...

296
00:19:46,808 --> 00:19:48,210
...arrependimento.

297
00:19:53,207 --> 00:19:57,395
Arrependimento de não poder
ter causado mais dor.

298
00:19:58,701 --> 00:20:01,665
Causado mais angústia.

299
00:20:01,666 --> 00:20:03,980
E causado mais morte.

300
00:20:05,916 --> 00:20:08,857
E acima de tudo,
com cada grama do meu ser,

301
00:20:08,858 --> 00:20:12,848
eu me arrependo
de não ter conseguido matar...

302
00:20:13,683 --> 00:20:15,357
...Branca de Neve.

303
00:20:18,107 --> 00:20:19,424
Flechas!

304
00:20:25,661 --> 00:20:27,010
Mirem!

305
00:20:35,005 --> 00:20:36,704
-Atirem!
-Pare!

306
00:20:43,869 --> 00:20:45,302
Branca!

307
00:20:47,382 --> 00:20:49,195
Esse não é o caminho.

308
00:20:49,518 --> 00:20:50,818
Branca.

309
00:20:57,525 --> 00:20:59,245
Levem-na de volta
para a cela dela.

310
00:21:16,981 --> 00:21:18,759
Então o que fazemos
com ela agora?

311
00:21:19,223 --> 00:21:20,543
Nós a prendemos.

312
00:21:20,544 --> 00:21:23,154
Não podemos prendê-la
porque ela não fez isso.

313
00:21:24,342 --> 00:21:25,642
Acredita mesmo nela?

314
00:21:25,643 --> 00:21:28,685
Eu a estava observando quando
dissemos que Archie está morto.

315
00:21:28,686 --> 00:21:29,986
Ela não sabia.

316
00:21:29,987 --> 00:21:33,081
Emma, sei que quer acreditar
que Regina pode mudar pelo Henry

317
00:21:33,082 --> 00:21:34,461
-mas...
-Eu sei o que vi.

318
00:21:34,462 --> 00:21:35,901
Olhe para ela lá dentro.

319
00:21:36,800 --> 00:21:39,599
A Regina de antigamente
reduziria este prédio a cinzas.

320
00:21:39,600 --> 00:21:41,313
Aquela é uma mulher
que quer mudar.

321
00:21:41,314 --> 00:21:43,317
Ela quer que todos vejam.

322
00:21:43,318 --> 00:21:45,093
Eu conheço aquele olhar.

323
00:21:45,094 --> 00:21:46,576
Eu a conheço.

324
00:21:47,733 --> 00:21:49,218
Eu acredito nela.

325
00:21:49,801 --> 00:21:53,143
Com todo o respeito,
você não a conhece como nós.

326
00:21:53,144 --> 00:21:54,617
Talvez este seja o problema.

327
00:21:54,618 --> 00:21:56,918
Sei que no Reino de vocês,
ela era a Rainha Má,

328
00:21:56,919 --> 00:21:58,531
mas aqui ela é a Regina.

329
00:21:58,532 --> 00:21:59,843
E ainda sou a xerife.

330
00:21:59,844 --> 00:22:02,344
E digo que ela é inocente
até que se prove culpada.

331
00:22:02,345 --> 00:22:05,544
Então o que sugere
que façamos?

332
00:22:07,702 --> 00:22:09,153
Que a deixemos ir.

333
00:22:09,154 --> 00:22:11,283
-Emma, ela...
-Nós a deixamos ir

334
00:22:11,284 --> 00:22:13,122
e depois descobrimos
a verdade.

335
00:22:28,677 --> 00:22:31,199
Branca, pensei estarmos
de acordo quanto às ações.

336
00:22:31,200 --> 00:22:34,224
E teve piedade da Rainha?
Ela não merece.

337
00:22:34,225 --> 00:22:36,108
Você a ouviu,
ela não tem remorso.

338
00:22:36,109 --> 00:22:39,353
Vi uma mulher não querendo ser
fraca em seus momentos finais.

339
00:22:39,354 --> 00:22:41,635
Eu a vi matando,
a vi aterrorizando.

340
00:22:41,636 --> 00:22:44,108
Os momentos que eu a vi
eram todos de maldade.

341
00:22:44,109 --> 00:22:46,400
Exatamente.
Que você viu.

342
00:22:46,401 --> 00:22:48,612
Mas eu a conheci antes.

343
00:22:48,613 --> 00:22:50,575
Eu a conheci
quando ela era boa.

344
00:22:50,576 --> 00:22:52,658
Ela me salvou
quando eu era criança.

345
00:22:52,659 --> 00:22:55,886
-Isso foi há anos.
-Ela mudou uma vez.

346
00:22:56,496 --> 00:23:00,021
-Por que não mudaria novamente?
-Não pode estar falando sério.

347
00:23:01,053 --> 00:23:03,366
Quer reabilitar a Rainha?

348
00:23:03,367 --> 00:23:05,797
Talvez mostrar piedade
seja o primeiro passo.

349
00:23:05,798 --> 00:23:08,749
Mas se falhar, a segurança
do Reino todo estará em jogo.

350
00:23:08,750 --> 00:23:12,270
-Não podemos correr esse risco.
-Tem tanta certeza que ela é má?

351
00:23:13,552 --> 00:23:15,657
Tanta certeza
a ponto de matar?

352
00:23:15,658 --> 00:23:18,389
Porque não há volta
depois de matar.

353
00:23:22,139 --> 00:23:24,053
Se acha que é o certo
a fazer,

354
00:23:24,054 --> 00:23:26,073
então é
o que devemos fazer.

355
00:23:27,360 --> 00:23:31,270
Mas saiba que essa sua decisão
também não terá volta.

356
00:23:48,180 --> 00:23:50,972
Vejam só. Não estamos
apreensivos, queridinha?

357
00:23:52,787 --> 00:23:54,360
Rumplestiltskin.

358
00:23:55,833 --> 00:23:58,993
-O que o traz aqui?
-Precisa perguntar?

359
00:23:59,504 --> 00:24:02,070
Vim testemunhar
a execução da Rainha.

360
00:24:02,071 --> 00:24:04,581
Até me dediquei a fazer
uma pequena lembrancinha.

361
00:24:04,582 --> 00:24:06,805
É tudo muito decepcionante.

362
00:24:06,806 --> 00:24:09,870
Não me desculparei
por poupar a vida dela.

363
00:24:10,476 --> 00:24:13,076
Não quando há
uma chance dela mudar.

364
00:24:14,922 --> 00:24:18,253
A Regina redimindo-se.
Que pensamento romântico.

365
00:24:18,668 --> 00:24:22,093
E como planeja

366
00:24:22,094 --> 00:24:25,150
realizar
tal impressionante proeza?

367
00:24:26,589 --> 00:24:28,750
Eu nem sei
se é possível.

368
00:24:29,468 --> 00:24:31,460
Estou provavelmente
me enganando.

369
00:24:31,955 --> 00:24:35,194
Talvez precise de alguém
para mostrar que é possível.

370
00:24:35,195 --> 00:24:36,529
Como assim?

371
00:24:36,530 --> 00:24:38,121
Simples.

372
00:24:38,122 --> 00:24:39,598
Eu te forneço um teste

373
00:24:39,599 --> 00:24:43,202
para ajudar a determinar
se a Rainha pode mesmo mudar.

374
00:24:43,203 --> 00:24:47,201
Por que deveria confiar em você
se sei que quer a Rainha morta?

375
00:24:47,202 --> 00:24:49,402
Nunca faz acordos
sem algo em troca.

376
00:24:49,785 --> 00:24:51,724
Talvez eu a queira viva.

377
00:24:52,339 --> 00:24:53,719
Isso eu duvido.

378
00:24:54,389 --> 00:24:56,760
Pode questionar
meus motivos, queridinha,

379
00:24:56,761 --> 00:24:58,941
mas eles devem
permanecer meus.

380
00:24:59,501 --> 00:25:01,065
O que é seu agora...

381
00:25:01,783 --> 00:25:03,890
é a oportunidade.

382
00:25:05,561 --> 00:25:07,396
Posso ajudar você.

383
00:25:09,672 --> 00:25:11,124
Temos um acordo?

384
00:25:21,741 --> 00:25:23,272
O arquivo da Regina.

385
00:25:23,273 --> 00:25:24,573
Está vazio.

386
00:25:25,792 --> 00:25:27,276
Então ela fez aquilo mesmo.

387
00:25:28,592 --> 00:25:31,496
Ela matou a alma
mais bondosa da cidade.

388
00:25:32,055 --> 00:25:34,262
Um homem
que estava sempre ajudando.

389
00:25:34,263 --> 00:25:36,447
Prometo que acharemos
o verdadeiro culpado.

390
00:25:36,448 --> 00:25:38,531
Não é hora de aceitar
o que já achamos?

391
00:25:38,532 --> 00:25:40,601
A Regina brigou
com o Archie,

392
00:25:40,602 --> 00:25:42,431
a Ruby a viu ontem à noite

393
00:25:42,432 --> 00:25:44,424
e agora o arquivo dela
está vazio.

394
00:25:44,425 --> 00:25:46,199
É muita evidência.

395
00:25:46,579 --> 00:25:48,702
-Talvez seja isso mesmo.
-Como assim?

396
00:25:48,703 --> 00:25:51,238
Não sei nos contos de fadas,
mas no mundo real

397
00:25:51,239 --> 00:25:53,338
é geralmente difícil
achar evidência.

398
00:25:53,339 --> 00:25:56,728
Mas isso foi muito fácil.
Ou querem que achemos evidência.

399
00:25:56,729 --> 00:25:59,886
-Acha que ela foi incriminada?
-Não seria novidade na cidade.

400
00:25:59,887 --> 00:26:02,000
-Quem iria incriminá-la?
-A lista é longa,

401
00:26:02,001 --> 00:26:03,501
incluindo
as pessoas presentes.

402
00:26:03,502 --> 00:26:05,550
Sim, mas só há
um nome nessa lista

403
00:26:05,551 --> 00:26:07,900
que matariam
para conseguir o que querem.

404
00:26:11,000 --> 00:26:12,800
Isso parece delicioso.

405
00:26:12,801 --> 00:26:14,800
Muito obrigado, Bela.

406
00:26:19,800 --> 00:26:23,999
Nada conforta mais um coração
do que uma família reunida.

407
00:26:24,000 --> 00:26:26,100
Você tem o queixo
da sua mãe, Srta. Swan.

408
00:26:26,101 --> 00:26:27,502
Nós sabemos
que você o matou.

409
00:26:27,503 --> 00:26:29,000
E o tato do seu pai.

410
00:26:29,900 --> 00:26:32,350
-Alguém está morto?
-Dr. Hopper.

411
00:26:32,351 --> 00:26:35,000
Por que você acha que
eu tenho algo a ver com isso?

412
00:26:35,001 --> 00:26:37,352
Porque todas as evidências
apontam para a Regina

413
00:26:37,353 --> 00:26:40,700
E ela não é capaz
de fazer algo tão ruim?

414
00:26:40,701 --> 00:26:42,702
-É uma armação.
-Não seria a primeira vez

415
00:26:42,703 --> 00:26:44,948
que usaria algo
parar tentar atingi-la.

416
00:26:44,949 --> 00:26:47,400
É bom ver que ainda tem
suas memórias, queridinha,

417
00:26:47,401 --> 00:26:49,600
mas desta vez terei
que desapontá-la.

418
00:26:49,601 --> 00:26:52,300
-Não fui eu.
-E por que devíamos acreditar?

419
00:26:52,301 --> 00:26:55,500
Porque posso provar.
Perguntem às testemunhas.

420
00:26:55,501 --> 00:26:57,000
Não havia ninguém lá.

421
00:26:57,001 --> 00:26:59,850
Isso não é bem verdade, é?

422
00:27:04,800 --> 00:27:06,700
Aqui, garoto.
Bom garoto.

423
00:27:06,701 --> 00:27:09,000
Bom garoto.
Bom garoto.

424
00:27:10,200 --> 00:27:13,800
Eu não sabia que você era alguém
que gostava de cachorros.

425
00:27:13,801 --> 00:27:17,450
Bem, há muito tempo
em outra vida,

426
00:27:18,000 --> 00:27:19,801
eu conhecia
um ou dois Sheepdogs.

427
00:27:19,802 --> 00:27:21,400
Isso é fascinante.

428
00:27:21,401 --> 00:27:23,552
Mas a não ser que
você fale a língua canina,

429
00:27:23,553 --> 00:27:25,900
como Pongo poderá
nos dizer algo?

430
00:27:25,901 --> 00:27:27,599
Através de magia, é claro.

431
00:27:27,600 --> 00:27:29,400
Não permitirá
que nos comuniquemos,

432
00:27:29,401 --> 00:27:32,300
mas permitirá que extraiamos
as memórias dele.

433
00:27:32,700 --> 00:27:34,600
-Extrair?
-Não se preocupe,

434
00:27:34,601 --> 00:27:37,202
-ele não sentirá nada.
-Por que confiaríamos em você?

435
00:27:37,203 --> 00:27:39,400
Não pode usar a magia
para nos enganar?

436
00:27:39,401 --> 00:27:42,000
Porque não serei eu
que usarei a magia.

437
00:27:42,500 --> 00:27:45,200
-Você usará.
-Eu?

438
00:27:47,000 --> 00:27:49,425
-Como?
-Você a tem dentro de si.

439
00:27:49,426 --> 00:27:51,750
Você mesma me disse.

440
00:27:52,500 --> 00:27:54,000
Você testemunhou, não foi?

441
00:27:54,500 --> 00:27:56,151
Emma, você não
precisa fazer isso.

442
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
Se nos dirá algo da morte
do Archie, então que se dane.

443
00:28:02,000 --> 00:28:03,672
Você sabe o que é isto?

444
00:28:04,400 --> 00:28:06,999
-Um apanhador de sonhos.
-Bem...

445
00:28:07,000 --> 00:28:10,450
Tem a capacidade
de apanhar muito mais.

446
00:28:27,400 --> 00:28:30,000
-O que é isso?
-Lembranças.

447
00:28:31,000 --> 00:28:32,467
Agora, Srta. Swan...

448
00:28:33,300 --> 00:28:35,000
Você nos mostrará como.

449
00:28:35,503 --> 00:28:37,504
Como?
É só algo confuso.

450
00:28:37,505 --> 00:28:42,176
Você fará.
Fará, e todos veremos.

451
00:28:55,100 --> 00:28:56,500
Não consigo.

452
00:28:57,826 --> 00:28:59,800
Sim, você pode.

453
00:29:08,400 --> 00:29:10,000
Emma...

454
00:29:10,001 --> 00:29:11,850
Você está fazendo.

455
00:29:18,000 --> 00:29:19,400
Regina.

456
00:29:28,900 --> 00:29:30,500
Não!

457
00:29:37,700 --> 00:29:39,401
Vocês estavam certos
o tempo todo.

458
00:29:40,000 --> 00:29:41,400
Sinto muito, Emma.

459
00:29:50,260 --> 00:29:52,310
Emma!
Espere, aonde vai?

460
00:29:52,311 --> 00:29:54,612
-Pegar a Regina.
-Podemos conversar sobre isso?

461
00:29:54,613 --> 00:29:57,264
O que há para conversar?
Ela matou Archie e irá pagar.

462
00:29:57,265 --> 00:29:59,716
Como planeja fazer isso?
Ela recuperou os poderes.

463
00:29:59,717 --> 00:30:02,059
-Nós vimos o que ocorreu.
-Sim.

464
00:30:02,060 --> 00:30:04,860
Você tem algo, mas não sabe
o que fazer com isso,

465
00:30:04,861 --> 00:30:07,421
e agora vai atrás da mulher
mais poderosa da cidade.

466
00:30:07,422 --> 00:30:10,907
Não foram vocês que não paravam
de dizer que tinha sido ela?

467
00:30:10,908 --> 00:30:12,408
Fiquem felizes,
estavam certos.

468
00:30:12,409 --> 00:30:14,210
Talvez sim,
mas sei que ir atrás dela

469
00:30:14,211 --> 00:30:16,506
-sem um plano é um erro.
-Então o que fazemos?

470
00:30:16,507 --> 00:30:18,919
Com os anões construindo
uma cela para prendê-la,

471
00:30:18,920 --> 00:30:21,450
precisamos conter
a magia dela até terminarem.

472
00:30:21,451 --> 00:30:22,751
Pó encantado.

473
00:30:22,752 --> 00:30:24,976
Leroy disse que estavam
processando um lote.

474
00:30:24,977 --> 00:30:27,385
-Isso conterá o poder dela?
-Já conteve uma vez.

475
00:30:27,386 --> 00:30:29,380
O problema é:
ela saberá do nosso plano.

476
00:30:29,741 --> 00:30:31,064
Deixe isso comigo.

477
00:30:31,065 --> 00:30:32,861
Confiem em mim,
nós vamos prendê-la.

478
00:30:44,175 --> 00:30:45,475
Vossa Alteza.

479
00:30:50,209 --> 00:30:52,984
-Deixe-nos, por favor.
-Mas tenho ordens do Príncipe...

480
00:30:52,985 --> 00:30:54,818
E agora tem uma ordem minha.

481
00:31:05,158 --> 00:31:07,282
Primeiro você impede
minha execução,

482
00:31:07,283 --> 00:31:10,807
depois desafia seu Príncipe
para me ver.

483
00:31:13,760 --> 00:31:16,510
Devo me preocupar
que há problemas no paraíso?

484
00:31:16,511 --> 00:31:18,760
Não estou aqui
para falar sobre o meu noivo.

485
00:31:18,761 --> 00:31:20,456
Então por que está aqui?

486
00:31:23,360 --> 00:31:25,941
Eu sei que nem sempre
você foi assim, Regina.

487
00:31:26,660 --> 00:31:30,040
A mulher que salvou
a minha vida anos atrás...

488
00:31:31,260 --> 00:31:32,971
...era bondosa.

489
00:31:32,972 --> 00:31:34,743
Aquela mulher perdeu muito,

490
00:31:36,460 --> 00:31:38,191
e agora ela se foi.

491
00:31:39,118 --> 00:31:40,418
Talvez.

492
00:31:41,660 --> 00:31:44,190
Mas por mais que você
tente enterrá-la,

493
00:31:45,860 --> 00:31:48,463
eu acho que ela ainda
está dentro de você.

494
00:31:48,464 --> 00:31:50,006
Não, ela não está.

495
00:31:55,869 --> 00:31:57,169
Tudo que você precisa...

496
00:32:08,760 --> 00:32:11,061
É alguém
para ajudá-la a sair.

497
00:32:11,062 --> 00:32:12,500
O que está fazendo?

498
00:32:12,501 --> 00:32:15,735
Deixando a mulher
que salvou minha vida ir.

499
00:32:17,160 --> 00:32:19,584
Esta é a chance
de recomeçar, Regina.

500
00:32:20,473 --> 00:32:23,320
De deixar o mal para trás,
nesta cela.

501
00:32:36,260 --> 00:32:39,230
-Fácil assim?
-Fácil assim.

502
00:32:49,710 --> 00:32:52,206
Você faz a mudança
parecer tão fácil.

503
00:32:55,760 --> 00:32:58,565
Você realmente achou
que isto te protegeria?

504
00:32:59,160 --> 00:33:01,661
Já que não posso usar magia,

505
00:33:02,760 --> 00:33:04,957
não podia pensar
em uma forma melhor...

506
00:33:05,360 --> 00:33:08,665
...do que matá-la com a lâmina
que trouxe para me ferir.

507
00:33:11,260 --> 00:33:13,126
Adeus, Branca de Neve.

508
00:33:13,127 --> 00:33:14,581
Não.

509
00:33:16,711 --> 00:33:19,392
Sim.

510
00:33:22,092 --> 00:33:23,392
Não.

511
00:33:30,960 --> 00:33:32,541
Isso é impossível.

512
00:33:32,542 --> 00:33:34,971
Não. Isso é mágica.

513
00:33:34,972 --> 00:33:38,547
E desta vez,
não foi graças às fadas.

514
00:33:42,019 --> 00:33:43,319
Rumplestiltskin.

515
00:33:44,281 --> 00:33:45,822
Ele pegou
um cabelo seu daqui,

516
00:33:45,823 --> 00:33:48,990
-e criou um feitiço de proteção.
-Não.

517
00:33:48,991 --> 00:33:51,952
Agora não há nada que possa
fazer para nos machucar.

518
00:33:52,360 --> 00:33:54,088
Seus poderes
não nos afetam.

519
00:33:54,860 --> 00:33:56,392
Você me enganou.

520
00:33:56,393 --> 00:33:57,995
Não era enganação.

521
00:33:58,588 --> 00:33:59,888
Era um teste,

522
00:34:00,360 --> 00:34:03,111
um que eu queria muito
que você passasse.

523
00:34:03,112 --> 00:34:05,299
Queríamos te dar
a chance de mudar, Regina.

524
00:34:07,324 --> 00:34:08,844
Regina, você está banida.

525
00:34:08,845 --> 00:34:11,894
Banida para viver sozinha
com o seu sofrimento.

526
00:34:11,895 --> 00:34:13,564
Enquanto viver neste mundo,

527
00:34:14,676 --> 00:34:16,067
não poderá nos machucar.

528
00:34:23,160 --> 00:34:25,001
Você salvou
minha vida uma vez.

529
00:34:26,760 --> 00:34:28,279
E agora salvei a sua.

530
00:34:29,782 --> 00:34:31,131
Então estamos quites.

531
00:34:33,195 --> 00:34:36,998
E se tentar machucar qualquer um
em meu Reino de novo, a matarei.

532
00:34:50,337 --> 00:34:51,711
Srta. Swan.

533
00:34:51,712 --> 00:34:53,751
Imagino que tenha vindo
se desculpar.

534
00:34:53,752 --> 00:34:56,157
-Vi o que fez.
-O quê?

535
00:34:56,158 --> 00:34:57,529
Eu vi.

536
00:34:58,160 --> 00:34:59,901
Você estrangulou o Archie.

537
00:34:59,902 --> 00:35:02,049
Do que está falando?
Como isso é possível?

538
00:35:02,050 --> 00:35:03,439
Magia.

539
00:35:05,110 --> 00:35:08,109
-Você...
-Vi o que aconteceu, e foi você.

540
00:35:10,572 --> 00:35:11,874
Gold.

541
00:35:11,875 --> 00:35:13,489
Ele os ajudou.

542
00:35:13,490 --> 00:35:14,872
De todos, confiarão nele,

543
00:35:14,873 --> 00:35:17,912
quando provavelmente ele esteja
por trás de tudo isso?

544
00:35:17,913 --> 00:35:19,219
Não confiamos nele,

545
00:35:19,861 --> 00:35:23,547
por isso Emma usou magia.

546
00:35:25,860 --> 00:35:27,377
Você pode usar magia.

547
00:35:30,341 --> 00:35:32,004
A Salvadora.
É claro...

548
00:35:33,146 --> 00:35:35,256
Bem, imagino que ele
a tenha avisado, então.

549
00:35:35,257 --> 00:35:36,631
Sobre o quê?

550
00:35:36,632 --> 00:35:39,172
A magia sempre vem
com um preço.

551
00:35:39,173 --> 00:35:41,002
Sim, um preço
que ambas pagaremos.

552
00:35:41,003 --> 00:35:42,588
-Como assim?
-Henry.

553
00:35:43,735 --> 00:35:45,223
Ele acreditou em você.

554
00:35:45,224 --> 00:35:46,665
Isso o magoará.

555
00:35:48,005 --> 00:35:49,708
-Este é preço para nós.
-Não.

556
00:35:51,404 --> 00:35:54,051
Não deixarei que envenene
Henry contra mim.

557
00:35:54,052 --> 00:35:55,756
Interessante
escolha de palavras.

558
00:35:55,757 --> 00:35:57,087
Pois foi o que fez.

559
00:35:58,432 --> 00:35:59,897
Eu quero vê-lo.

560
00:35:59,898 --> 00:36:02,608
Ele merece ouvir meu lado
da história! Ele é meu filho!

561
00:36:02,609 --> 00:36:03,962
Ele não é!
Ele é meu!

562
00:36:03,963 --> 00:36:05,984
E depois disso,
não se aproximará dele.

563
00:36:05,985 --> 00:36:07,371
Faça!

564
00:36:14,922 --> 00:36:17,123
Realmente achou que isso
funcionaria de novo?

565
00:36:19,825 --> 00:36:21,205
Você...

566
00:36:21,578 --> 00:36:24,393
Não afastará meu filho de mim.

567
00:36:30,073 --> 00:36:31,870
Pó Encantado
não é páreo.

568
00:36:33,532 --> 00:36:36,377
Talvez sua magia descoberta
possa salvá-la agora.

569
00:36:36,378 --> 00:36:38,488
Não preciso disso.
Já venci.

570
00:36:39,030 --> 00:36:41,878
Não há meio de Henry engolir
suas mentiras sobre Archie.

571
00:36:43,980 --> 00:36:46,668
Pode fingir o quanto quiser,
mas sabemos como você é.

572
00:36:47,109 --> 00:36:49,129
E quem sempre será.

573
00:37:12,060 --> 00:37:13,984
O ônibus de Henry
chegará logo.

574
00:37:14,306 --> 00:37:15,653
Você pode fazer isso.

575
00:37:15,654 --> 00:37:18,795
Contar que alguém que ama foi
morto por alguém que ele gosta?

576
00:37:18,796 --> 00:37:21,499
Não sei se posso.
Acho que não posso.

577
00:37:21,500 --> 00:37:23,130
Isso é coisa de pais
de verdade.

578
00:37:23,131 --> 00:37:24,984
Como posso ser mãe
se nunca fui uma?

579
00:37:24,985 --> 00:37:26,285
Eu sei.

580
00:37:26,286 --> 00:37:28,432
Venho me perguntando
a mesma coisa.

581
00:37:28,433 --> 00:37:29,736
Ah, não.

582
00:37:29,737 --> 00:37:31,760
Vocês não têm que...
É diferente.

583
00:37:31,761 --> 00:37:34,168
Não, não é.
E sim, nós temos...

584
00:37:35,109 --> 00:37:36,971
Podemos descobrir como.
E você também.

585
00:37:36,972 --> 00:37:39,840
Não me conhecem, não sabem
quem fui antes de Storybrooke.

586
00:37:39,841 --> 00:37:42,216
E acredite,
eu não era nada maternal.

587
00:37:42,217 --> 00:37:44,429
Sim, mas sabem quem é
desde que chegou.

588
00:37:44,430 --> 00:37:46,619
-E se eu mudar, como Regina?
-Você não irá.

589
00:37:46,620 --> 00:37:48,735
E a Emma que conheço,
é ótima com Henry.

590
00:37:48,736 --> 00:37:50,601
Fui mãe por cinco minutos...

591
00:37:50,602 --> 00:37:52,260
Eu fui seu pai
por cinco minutos,

592
00:37:52,261 --> 00:37:55,063
mas as coisas estão diferentes
agora, para todos nós.

593
00:37:56,004 --> 00:37:58,294
Não precisamos passar
por nada disso sozinhos.

594
00:37:59,607 --> 00:38:00,967
Somos uma família.

595
00:38:16,617 --> 00:38:17,959
Emma.

596
00:38:17,960 --> 00:38:19,765
Eu disse
que eu podia ir sozinho.

597
00:38:19,766 --> 00:38:21,066
Eu sei.

598
00:38:22,602 --> 00:38:27,371
Aconteceu algo e eu quero
que ouça de mim primeiro.

599
00:38:28,460 --> 00:38:29,760
O que aconteceu?

600
00:38:29,761 --> 00:38:31,061
Venha aqui.

601
00:39:08,260 --> 00:39:09,815
Você tem visita.

602
00:39:10,175 --> 00:39:11,475
Quem?

603
00:39:11,776 --> 00:39:13,326
Você precisa perguntar?

604
00:39:14,383 --> 00:39:16,429
Que outros amigos
você tem, queridinha?

605
00:39:18,160 --> 00:39:19,967
Você não é um amigo.

606
00:39:20,569 --> 00:39:22,785
Você veio saborear
o meu sofrimento?

607
00:39:22,786 --> 00:39:25,743
Achei que gostaria
que alguém te animasse.

608
00:39:25,744 --> 00:39:27,617
Especialmente num dia
como hoje.

609
00:39:27,618 --> 00:39:29,512
O que tem
de tão especial hoje?

610
00:39:29,513 --> 00:39:32,513
O casamento da Branca de Neve
e do Príncipe Encantado.

611
00:39:33,760 --> 00:39:35,407
Não recebeu um convite?

612
00:39:36,920 --> 00:39:38,220
Eu também não.

613
00:39:38,560 --> 00:39:39,960
Mesmo assim,

614
00:39:39,961 --> 00:39:43,448
é bom poder vê-los declarar
o amor verdadeiro deles

615
00:39:43,449 --> 00:39:45,336
na frente de todo o Reino.

616
00:39:46,660 --> 00:39:48,602
Um final feliz
no final das contas.

617
00:39:48,603 --> 00:39:50,118
E por sua causa,

618
00:39:50,119 --> 00:39:52,582
não há nada que eu possa
fazer para impedir isso.

619
00:39:53,156 --> 00:39:56,415
Não há mais como causar-lhes
dano neste Reino.

620
00:39:57,060 --> 00:39:58,406
Sim.

621
00:39:58,891 --> 00:40:00,607
Sim,
acho que isso é verdade...

622
00:40:01,660 --> 00:40:02,989
Neste Reino.

623
00:40:06,460 --> 00:40:07,760
O quê?

624
00:40:07,761 --> 00:40:10,163
O acordo que eu fiz
era explícito.

625
00:40:10,164 --> 00:40:13,800
Você nunca poderá
machucá-los neste Reino.

626
00:40:13,801 --> 00:40:18,438
Agora, se você levá-los
para outro Reino, bem...

627
00:40:21,008 --> 00:40:23,176
Eu falei que era seu amigo.

628
00:40:27,080 --> 00:40:28,710
Pai?

629
00:40:30,884 --> 00:40:32,751
Traga a minha carruagem.

630
00:40:34,660 --> 00:40:37,260
Tenho um casamento
para ir.

631
00:40:46,260 --> 00:40:47,665
Você voltou.

632
00:40:47,666 --> 00:40:49,801
Conseguiu o que queria?

633
00:40:49,802 --> 00:40:51,603
Sim.

634
00:40:51,604 --> 00:40:53,772
Minha filha agora
perdeu tudo.

635
00:40:55,160 --> 00:40:57,260
Você não é a mãe do ano?

636
00:40:58,260 --> 00:40:59,960
Eu fiz o que era preciso.

637
00:40:59,961 --> 00:41:01,379
E o que eu preciso?

638
00:41:01,380 --> 00:41:02,860
Você prometeu me ajudar

639
00:41:02,861 --> 00:41:04,962
na minha vingança
contra o Rumplestiltskin.

640
00:41:04,963 --> 00:41:06,460
E eu já comecei.

641
00:41:06,461 --> 00:41:10,560
Ou você não notou o presentinho
que deixei no seu navio?

642
00:41:10,561 --> 00:41:12,189
Um presente?

643
00:41:14,060 --> 00:41:17,360
-O que é?
-Não "o quê".

644
00:41:17,361 --> 00:41:18,860
"Quem".

645
00:41:45,589 --> 00:41:47,290
Quem é esse?

646
00:41:47,291 --> 00:41:50,493
Alguém que conhece os segredos
mais profundos de Storybrooke,

647
00:41:50,494 --> 00:41:53,062
inclusive do Rumplestiltskin.

648
00:41:53,063 --> 00:41:56,666
Alguém que pode nos ajudar
a descobrir a fraqueza dele aqui.

649
00:41:57,660 --> 00:42:00,260
Não pode, Dr. Hopper?

650
00:42:01,205 --> 00:42:03,439
Se esse é ele,
então quem você matou?

651
00:42:03,440 --> 00:42:06,160
Como vou saber?
É meu primeiro dia na cidade.

652
00:42:07,077 --> 00:42:09,545
Você fez o corpo ficar
parecido com ele.

653
00:42:09,546 --> 00:42:11,860
Como se a morte não fosse
punição suficiente...

654
00:42:12,260 --> 00:42:14,610
-Trabalho maravilhoso.
-Obrigada.

655
00:42:15,060 --> 00:42:17,987
Agora você tem todo
o conhecimento que precisa.

656
00:42:18,460 --> 00:42:20,560
Pode dar algum trabalho...

657
00:42:21,260 --> 00:42:24,010
Mas esse grilo irá cricrilar.

658
00:42:24,460 --> 00:42:25,796
Sim...

659
00:42:26,910 --> 00:42:28,610
Isso ele fará.

660
00:42:31,343 --> 00:42:33,560
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós!

661
00:42:33,561 --> 00:42:35,472
www.inSanos.tv
@inSanosTV

