1
00:00:24,133 --> 00:00:27,610
<i>Olá, aqui é Marty. Surfando.
Deixe sua mensagem.</i>

2
00:00:31,090 --> 00:00:33,430
-Alô.
<i>-Marty, é a Jenny.</i>

3
00:00:34,260 --> 00:00:36,676
-Jenny?
-Jenny Radler. Preciso de ajuda.

4
00:00:37,479 --> 00:00:41,873
-Jenny, são 3 horas da manhã.
-Encontrei algo grande.

5
00:00:42,184 --> 00:00:45,402
-Acho que não é sobriedade.
-Estou em apuros.

6
00:00:45,721 --> 00:00:47,404
<i>Certo,
o que está acontecendo?</i>

7
00:00:47,406 --> 00:00:49,718
Estão roubando SUVs de luxo
e enviando para a Ásia.

8
00:00:49,719 --> 00:00:51,854
Um estava na explosão
de uma delegacia de Jacarta,

9
00:00:51,855 --> 00:00:55,193
outro em um sequestro em Kuala
Lumpur, em um tiroteio em Manila.

10
00:00:55,194 --> 00:00:57,634
As SUVs são do Westside
e são levados para Long Beach,

11
00:00:57,635 --> 00:00:59,928
e são colocados...
Meu Deus, são eles?

12
00:01:00,166 --> 00:01:02,619
<i>-Pensei que os tinha despistado.
-O quê? Despistou quem?</i>

13
00:01:02,621 --> 00:01:03,924
Não, não, não!

14
00:01:06,007 --> 00:01:08,074
Estão tentando me matar.
Meu Deus, Marty.

15
00:01:08,076 --> 00:01:09,576
<i>-Meu Deus!</i>
-Jenny, cadê você?

16
00:01:09,578 --> 00:01:13,019
-Jenny.
-Meu Deus! Marty!

17
00:01:13,049 --> 00:01:16,386
<i>-Fale comigo. Pegue o telefone.</i>
-Marty, não, não!

18
00:01:19,554 --> 00:01:20,857
Jenny.

19
00:01:23,937 --> 00:01:26,193
<b>One True Forum apresenta:
Equipe SubsOTF</b>

20
00:01:27,087 --> 00:01:28,872
<b>Tradução:
KarinaDirane, Lory</b>

21
00:01:29,476 --> 00:01:31,114
<b>Tradução:
LuB e Marcela</b>

22
00:01:31,787 --> 00:01:33,483
<b>Revisão:
LuB</b>

23
00:01:36,384 --> 00:01:37,883
<b>NCIS Los Angeles S04E11
"Drive"</b>

24
00:01:38,183 --> 00:01:40,591
<b>onetrueforum.net
Twitter: @onetrueforum</b>

25
00:01:46,080 --> 00:01:48,141
-Bom dia!
-Bom dia.

26
00:01:48,335 --> 00:01:50,219
-Alguém quer café?
-Estou bem.

27
00:01:50,220 --> 00:01:52,664
Minha resolução de ano novo,
parar com a cafeína.

28
00:01:52,665 --> 00:01:54,303
Nunca me senti tão bem.

29
00:01:54,338 --> 00:01:56,514
Incrível. Fiquei uma semana
sem açúcar refinado.

30
00:01:56,515 --> 00:01:58,515
-Tão patético.
-Espere um segundo.

31
00:01:58,516 --> 00:02:02,696
Eu ouvi
Sam 'Meu Corpo é um Templo' Hanna

32
00:02:02,698 --> 00:02:04,481
nos reprovar
por sermos saudáveis?

33
00:02:04,482 --> 00:02:07,491
Todo ano, as pessoas dizem
a mesma coisa, "perderei peso",

34
00:02:07,492 --> 00:02:10,651
"vou parar de fumar", "passarei
mais tempo com minha família."

35
00:02:10,652 --> 00:02:13,976
E 92% falham antes de Fevereiro.
Para que se incomodar?

36
00:02:14,680 --> 00:02:17,913
Minha segunda resolução
é não julgar os outros.

37
00:02:17,914 --> 00:02:20,330
Não estou julgando. Estou
citando estudos científicos.

38
00:02:20,332 --> 00:02:23,832
Cientificamente, poderíamos fazer
parte dos 8% que tem sucesso.

39
00:02:23,833 --> 00:02:25,419
Poucos,
porém orgulhosos.

40
00:02:26,258 --> 00:02:28,250
Cadê o Deeks?
Já sei.

41
00:02:28,251 --> 00:02:30,526
A resolução de ano novo dele
é chegar cedo.

42
00:02:32,261 --> 00:02:35,095
Vamos.
Estou aqui a horas.

43
00:02:36,812 --> 00:02:38,947
<i>Um estava na explosão
de uma delegacia de Jacarta,</i>

44
00:02:38,948 --> 00:02:42,361
<i>outro em um sequestro em Kuala
Lumpur, em um tiroteio em Manila.</i>

45
00:02:44,189 --> 00:02:45,991
<i>Não, não, não!</i>

46
00:02:47,944 --> 00:02:53,257
<i>-Jenny, cadê você?
-Meu Deus! Marty!</i>

47
00:02:53,258 --> 00:02:56,275
<i>-Fale comigo. Pegue o telefone.
-Marty, não, não!</i>

48
00:02:58,487 --> 00:03:00,620
Tem mais.
Nell, passe o vídeo.

49
00:03:01,654 --> 00:03:04,307
Pegamos de uma câmera
de tráfego próxima.

50
00:03:05,045 --> 00:03:07,916
Depois do acidente, ela foi
sequestrada por esses dois caras.

51
00:03:07,951 --> 00:03:09,611
Suponho que a vítima
é uma amiga sua?

52
00:03:10,165 --> 00:03:13,221
Jenny Radler. A defendi quando
trabalhava como defensor público,

53
00:03:13,222 --> 00:03:16,436
delitos leves como furto
e posse de cocaína.

54
00:03:16,615 --> 00:03:18,605
Mantém contato com todos
os seus clientes?

55
00:03:18,607 --> 00:03:20,612
Não, ela não está
na lista de cartões de Natal,

56
00:03:20,613 --> 00:03:22,887
se é isso que perguntou,
mas quando virei detetive

57
00:03:22,888 --> 00:03:25,443
ela tentou ser informante, ênfase
no "tentou" pois o máximo

58
00:03:25,444 --> 00:03:27,492
que conseguiu foi US$20
por dedurar um pichador.

59
00:03:27,493 --> 00:03:29,408
Parece que a Polícia de LA
pode cuidar disso.

60
00:03:29,409 --> 00:03:32,191
Mas as descrições dela de atos
terroristas no Sudeste Asiático

61
00:03:32,192 --> 00:03:35,147
-foram perfeitos.
-Não pode ter achado na internet?

62
00:03:35,148 --> 00:03:38,663
Não sem permissão da SCI.

63
00:03:38,904 --> 00:03:43,197
Sr. Deeks e eu gostamos do
pôr do sol essa manhã. Glorioso!

64
00:03:43,485 --> 00:03:45,058
Sr. Beale.

65
00:03:45,080 --> 00:03:47,801
SUVs roubados estão sendo
transportados pelo Pacífico

66
00:03:47,803 --> 00:03:50,003
para serem usados
como veículos paramilitares.

67
00:03:50,005 --> 00:03:52,215
Estão por trás de mortes
de vários civis.

68
00:03:52,315 --> 00:03:55,868
Um dia, é a SUV de uma mãe
em Beverly Hills.

69
00:03:55,869 --> 00:04:00,011
2 semanas depois, explode um
prédio do governo nas Filipinas.

70
00:04:00,012 --> 00:04:03,716
Essa informante pode ser
a chave para desmantelar

71
00:04:03,718 --> 00:04:05,902
uma célula internacional
de terrorismo.

72
00:04:05,904 --> 00:04:07,680
Pode ter sido o motivo
do seu sequestro.

73
00:04:08,273 --> 00:04:11,455
-Rastreou o telefone dela?
-Está desligado desde a batida.

74
00:04:11,893 --> 00:04:16,835
Achei algo. A filha, Talia,
estuda na Universidade Whitley.

75
00:04:16,836 --> 00:04:19,052
-Está brincando comigo?
-O quê?

76
00:04:19,053 --> 00:04:20,812
Nada.
É que a última vez que a vi,

77
00:04:20,813 --> 00:04:23,968
era só uma garotinha
correndo em torno do abrigo.

78
00:04:24,360 --> 00:04:26,172
Tempo voa.

79
00:04:26,842 --> 00:04:29,996
Porque não checam a universidade?
Vamos olhar o carro.

80
00:04:44,910 --> 00:04:48,331
-Achou algo?
-Sem drogas, álcool ou armas.

81
00:04:48,332 --> 00:04:50,763
-Terminamos por aqui.
-Exceto a motorista.

82
00:04:50,765 --> 00:04:53,749
Jenny Radler é sem teto, viciada
e em liberdade condicional.

83
00:04:53,797 --> 00:04:57,516
-Parece que bateu e fugiu da cena.
-Onde procurou por ela?

84
00:04:57,984 --> 00:05:01,504
Temos um mandado. Quando ela
aparecer, voltará para a cadeia.

85
00:05:01,505 --> 00:05:04,107
-Se importa se dermos uma olhada?
-Divirtam-se.

86
00:05:14,506 --> 00:05:16,885
Definitivamente atrasada
para o serviço de limpeza.

87
00:05:16,886 --> 00:05:21,334
-Viagem até a lavanderia.
-Como se vive desse jeito?

88
00:05:23,125 --> 00:05:28,790
Kung Pao de frango. Pela falta
de mofo deve ser da noite passada.

89
00:05:31,363 --> 00:05:34,624
Café expresso G,
selado e intacto.

90
00:05:34,938 --> 00:05:36,964
Deve estar desejando
um estimulante.

91
00:05:38,997 --> 00:05:43,233
Range Rover HSE 2013,
Lexus LX 570,

92
00:05:43,234 --> 00:05:45,033
Cadillac Escalade ESV.

93
00:05:45,240 --> 00:05:47,940
-É um pouco demais para ela.
-Taxas de juros estão baixas.

94
00:05:47,941 --> 00:05:51,793
-Tem financiamentos por aí.
-Pode ser uma lista de desejos.

95
00:05:54,007 --> 00:05:57,299
Algo embaixo do acelerador.
Por todo o carpete.

96
00:06:01,650 --> 00:06:06,159
-Parece um pen drive.
-Um pen drive bem morto.

97
00:06:06,160 --> 00:06:07,808
Leve para o Eric.

98
00:06:07,809 --> 00:06:10,132
Rezemos que o menino prodígio
o traga de volta a vida.

99
00:06:11,166 --> 00:06:12,657
Se importa se eu
liderar essa?

100
00:06:12,829 --> 00:06:15,168
-Fique à vontade.
-Ajudei Jenny a manter a custódia

101
00:06:15,169 --> 00:06:17,657
quando o Serviço de Proteção
a Criança tentou levar Talia,

102
00:06:17,658 --> 00:06:19,518
por isso temos
uma certa história juntos.

103
00:06:19,519 --> 00:06:22,337
Ela pode ficar mais confortável
com uma mulher simpática.

104
00:06:22,741 --> 00:06:25,143
Não sei, tenho muito contato
com o meu lado feminino.

105
00:06:25,694 --> 00:06:28,252
Sim, viu, esse é o problema.
Se você tem um lado feminino,

106
00:06:28,253 --> 00:06:32,955
-estaria tocando-o o tempo todo.
-E ainda assim, é verdadeiro.

107
00:06:33,640 --> 00:06:37,167
Kens, ali está ela.
Talia, olá.

108
00:06:38,750 --> 00:06:41,509
Oi. Sou Marty Deeks.
Me desculpe.

109
00:06:41,583 --> 00:06:46,549
Te conheci quando
era garotinha. Ajudei...

110
00:06:46,550 --> 00:06:48,095
Não me lembro de você.

111
00:06:48,096 --> 00:06:51,015
Quando você e sua mãe viveram
em um abrigo. Eu era advogado.

112
00:06:51,016 --> 00:06:53,756
-Qual seu nome mesmo?
-Marty Deeks.

113
00:06:53,757 --> 00:06:56,175
Tudo bem.
Vamos do começo.

114
00:06:56,742 --> 00:06:58,310
Detetive Marty Deeks,
Polícia de LA.

115
00:06:58,311 --> 00:07:01,034
-Essa é a agente Kensi Blye.
-Podemos conversar um minuto?

116
00:07:01,035 --> 00:07:02,641
É sobre sua mãe.

117
00:07:04,499 --> 00:07:06,628
-Minha mãe voltou para cadeia?
-Não.

118
00:07:06,629 --> 00:07:09,832
-Mas acho que está encrencada.
-Sempre está.

119
00:07:09,833 --> 00:07:12,080
Verdade. Mas precisamos
muito da sua ajuda.

120
00:07:12,081 --> 00:07:15,371
Sim, e precisei da ajuda de vocês
nos meus primeiros 18 anos.

121
00:07:16,230 --> 00:07:18,712
Já fez xixi no banco
de trás de um carro,

122
00:07:18,713 --> 00:07:21,357
ou tomou banho na pia
de um restaurante?

123
00:07:22,187 --> 00:07:24,631
Que tal brigar
com pervertidos em um abrigo?

124
00:07:27,358 --> 00:07:31,652
-Isso parece horrível.
-Sinto muito.

125
00:07:33,392 --> 00:07:35,655
Quando foi a última vez
que falou com a sua mãe?

126
00:07:36,003 --> 00:07:41,069
Terça-feira, 21 de Dezembro
de 2010. Meu aniversário.

127
00:07:41,398 --> 00:07:44,659
-Não posso perder aula.
-Tudo bem, eu entendo,

128
00:07:44,660 --> 00:07:47,296
mas essa é sua mãe, e ela
pode ter sido sequestrada.

129
00:07:47,297 --> 00:07:52,000
Todos os dias, acordo preparada
caso me informem que ela morreu.

130
00:07:52,420 --> 00:07:54,803
Sinto muito.
Não posso ajudá-los.

131
00:07:58,641 --> 00:08:02,022
-Muito bom, advogado.
-Acho que fui bem.

132
00:08:12,916 --> 00:08:15,185
Nada...
O oscilador de cristal travou.

133
00:08:15,186 --> 00:08:16,603
Não vamos desistir.

134
00:08:16,604 --> 00:08:18,729
-300 milivolts?
-Acho que sim.

135
00:08:27,131 --> 00:08:29,164
Já era.

136
00:08:30,049 --> 00:08:32,385
Alguma sorte
com a recuperação?

137
00:08:32,386 --> 00:08:33,720
Alguma coisa?

138
00:08:33,721 --> 00:08:36,105
O trauma foi extenso.

139
00:08:36,106 --> 00:08:39,809
O controle de armazenamento
em massa foi pulverizado.

140
00:08:39,810 --> 00:08:41,561
Usamos todas
as nossas capacidades.

141
00:08:41,562 --> 00:08:44,897
Mas os danos
não podem ser consertados.

142
00:08:44,898 --> 00:08:48,101
Hora da morte: 10h45.

143
00:08:48,102 --> 00:08:51,404
Alguma coisa
de Kensi e Deeks?

144
00:08:51,405 --> 00:08:53,306
Mãe e filha são distantes.

145
00:08:53,307 --> 00:08:55,775
-Voltamos à estaca zero.
-Não exatamente.

146
00:08:55,776 --> 00:08:57,827
Apesar de o carro de fuga
não ter placa,

147
00:08:57,828 --> 00:08:59,946
havia um adesivo
rasgado.

148
00:08:59,947 --> 00:09:04,000
Baseado na cor e umas duas
letras parciais, o encontramos.

149
00:09:04,001 --> 00:09:07,587
Meu filho é um honrado estudante
da Escola Fundamental McCadden.

150
00:09:07,588 --> 00:09:10,529
Cruzamos o registro escolar
com recentes roubo de veículos

151
00:09:10,530 --> 00:09:12,324
-e conseguimos um endereço.
-Bom.

152
00:09:12,325 --> 00:09:14,059
Kensi e Deeks
estão na vizinhança.

153
00:09:14,060 --> 00:09:16,329
O que temos sobre quadrilhas
que roubam carros?

154
00:09:16,330 --> 00:09:18,979
Mais de cem para escolher.

155
00:09:22,168 --> 00:09:25,854
Quem nós conhecemos
que pode nos falar sobre isso?

156
00:09:28,442 --> 00:09:31,110
-Não fiz nada.
-Não dizemos que fez nada.

157
00:09:31,111 --> 00:09:32,979
Só queremos conversar
com você, Jaime.

158
00:09:32,980 --> 00:09:35,148
Cumpri seis meses
em County, cara.

159
00:09:35,149 --> 00:09:37,367
Estou em condicional,
andando na linha.

160
00:09:37,368 --> 00:09:39,202
É, então,
por que está correndo?

161
00:09:39,203 --> 00:09:40,853
Porque vocês são policiais.

162
00:09:40,854 --> 00:09:43,206
Não somos policiais,
somos agentes federais.

163
00:09:43,207 --> 00:09:44,507
Mesma coisa.

164
00:09:44,508 --> 00:09:46,542
Achei que disse
que éramos legais.

165
00:09:46,543 --> 00:09:49,245
-Não me perseguiam na hora.
-Não estamos o perseguindo.

166
00:09:49,246 --> 00:09:51,413
Só queremos conversar.

167
00:09:54,751 --> 00:09:56,587
Jaime, Jaime,
Jaime.

168
00:09:56,588 --> 00:09:58,120
Quer uma água?

169
00:10:02,976 --> 00:10:05,795
Nossa, este ano
está voando, não é?

170
00:10:05,796 --> 00:10:07,180
Hoje é 8 de janeiro.

171
00:10:07,181 --> 00:10:10,400
Dia especial, <i>ocho de enero</i>,
8 de janeiro.

172
00:10:10,401 --> 00:10:12,684
Você pisca
e oito dias já se passaram.

173
00:10:13,521 --> 00:10:15,054
Estes terrenos
têm dois acres?

174
00:10:15,055 --> 00:10:17,406
Sim, da próxima
que nos disfarçarmos de casal

175
00:10:17,407 --> 00:10:19,892
-esta será a nossa vizinhança.
-Eu me perderia

176
00:10:19,893 --> 00:10:22,561
-em uma casa tão grande.
-Espaço para 5 filhos,

177
00:10:22,562 --> 00:10:24,864
-2 cachorros, gato e hamster.
-5 filhos.

178
00:10:24,865 --> 00:10:27,116
-Quer enlouquecer sua esposa?
-Não seria ruim.

179
00:10:27,117 --> 00:10:29,001
Ter uma babá suíça,
empregada francesa.

180
00:10:29,002 --> 00:10:31,254
Pensão imensa.

181
00:10:31,255 --> 00:10:34,457
-<i>Buenos dias</i>.
-<i>Buenos dias</i>.

182
00:10:34,458 --> 00:10:37,076
-Sra. Hall?
-Olá.

183
00:10:37,077 --> 00:10:40,129
Agente Especial Blye.
Este é o Detetive Deeks.

184
00:10:40,130 --> 00:10:41,747
A polícia veio
semana passada.

185
00:10:41,748 --> 00:10:44,269
Já dei um testemunho,
não sei por que estão aqui.

186
00:10:44,270 --> 00:10:46,886
Na verdade, somos parte
de uma força tarefa especial.

187
00:10:46,887 --> 00:10:49,121
Seu carro foi usado
em um grande crime ontem.

188
00:10:49,122 --> 00:10:51,474
Sabe exatamente
quando foi roubado?

189
00:10:51,475 --> 00:10:53,942
Sexta-feira,
2h da manhã.

190
00:10:54,844 --> 00:10:56,929
A câmera de segurança
captou alguma coisa?

191
00:10:58,148 --> 00:11:01,234
Um cara abriu a porta e o levou.
Não dá para ver o rosto.

192
00:11:01,235 --> 00:11:04,120
Então, as chaves
estavam dentro do carro?

193
00:11:04,121 --> 00:11:06,907
Não. Houve uma invasão
há umas duas semanas.

194
00:11:06,908 --> 00:11:09,542
Levaram apenas umas joias
do quarto.

195
00:11:09,543 --> 00:11:11,978
Não percebemos que haviam
roubado a chave reserva

196
00:11:11,979 --> 00:11:14,463
-da cozinha.
-Gostaríamos de rever o vídeo,

197
00:11:14,464 --> 00:11:16,332
-se não tiver problema.
-Já analisaram

198
00:11:16,333 --> 00:11:18,334
cada quadro.
Não dá para ver nada.

199
00:11:18,335 --> 00:11:19,969
Nos ajudaria muito.

200
00:11:19,970 --> 00:11:22,005
-Precisa ser agora?
-Sim.

201
00:11:22,006 --> 00:11:24,223
Uma mulher foi sequestrada
ontem à noite.

202
00:11:24,224 --> 00:11:27,727
-Usaram o seu carro.
-Certo.

203
00:11:27,728 --> 00:11:32,229
Sejam rápidos.
Tenho uma consulta marcada.

204
00:11:32,733 --> 00:11:34,617
Parece nervosa para você?

205
00:11:34,618 --> 00:11:37,102
Só não quer se atrasar
para a aplicação de botox.

206
00:11:37,888 --> 00:11:40,674
O vídeo de segurança da casa
da Allison Hall está limpo.

207
00:11:40,675 --> 00:11:44,527
Não tem como identificar o cara
que roubou a Mercedes dela.

208
00:11:44,528 --> 00:11:47,880
Celular e mensagens
parecem bem comuns.

209
00:11:47,881 --> 00:11:51,250
A única coisa suspeita
é a fatura do cartão de crédito.

210
00:11:51,251 --> 00:11:53,586
US$10 mil por mês
na Barney's,

211
00:11:53,587 --> 00:11:56,814
-Neiman Marcus, Saks?
-Carimbo de CA.

212
00:11:58,091 --> 00:11:59,825
Consumistas Anônimos.

213
00:11:59,826 --> 00:12:02,128
Tento me segurar.

214
00:12:02,129 --> 00:12:03,846
Você é um consumista
compulsivo?

215
00:12:03,847 --> 00:12:05,832
Não, não...
Colecionador.

216
00:12:05,833 --> 00:12:09,101
Gasto facilmente
dois mil em um mês.

217
00:12:09,102 --> 00:12:12,672
-Em bonecos?
-Sim.

218
00:12:12,673 --> 00:12:14,056
É um hobby caro.

219
00:12:14,057 --> 00:12:15,975
Não é um hobby,
é um investimento.

220
00:12:15,976 --> 00:12:18,110
O soldado alienígena
que comprei mês passado

221
00:12:18,111 --> 00:12:22,148
por mil pratas,
agora vale US$1.500.

222
00:12:22,149 --> 00:12:23,466
Impressionante.

223
00:12:23,467 --> 00:12:25,984
Tente ter este tipo
de retorno no mercado de ações.

224
00:12:26,370 --> 00:12:29,203
E você?
Alguma resolução de ano novo?

225
00:12:30,157 --> 00:12:32,792
As minhas são estranhas
e pessoais...

226
00:12:32,793 --> 00:12:36,412
Certo, não tem que me contar,
se não quiser.

227
00:12:36,413 --> 00:12:39,347
Não, tudo bem.
Certo...

228
00:12:39,348 --> 00:12:42,034
Sabe quando estamos
trabalhando juntos...

229
00:12:42,035 --> 00:12:44,220
Sim?

230
00:12:44,221 --> 00:12:46,172
Estamos rodeados

231
00:12:46,173 --> 00:12:49,525
por estes super computadores
e satélites e bancos de dados.

232
00:12:49,526 --> 00:12:53,729
Então, nos fins de semana,
decidi me desligar.

233
00:12:53,730 --> 00:12:58,100
-Ou seja?
-Sem celular, e-mail, SMS.

234
00:12:58,101 --> 00:13:00,052
Se eu tiver que te ligar?

235
00:13:00,053 --> 00:13:03,072
Por que teria
que me ligar no fim de semana?

236
00:13:03,073 --> 00:13:05,641
Se houvesse uma emergência
no trabalho.

237
00:13:05,642 --> 00:13:07,777
Terei um pager.

238
00:13:07,778 --> 00:13:10,496
Super anos 80.

239
00:13:10,497 --> 00:13:13,666
Então...
Qual é o número?

240
00:13:13,667 --> 00:13:15,166
O Hetty já tem.

241
00:13:16,202 --> 00:13:18,970
Kensi precisará do aplicativo
para smartphone em breve.

242
00:13:19,773 --> 00:13:21,290
Como está indo?

243
00:13:21,291 --> 00:13:23,826
Tudo sob controle.

244
00:13:23,827 --> 00:13:27,012
-Ótimo.
-Ótimo.

245
00:13:30,433 --> 00:13:32,251
Não,
esses não valem nada.

246
00:13:32,252 --> 00:13:33,970
Rouba um velho Honda
ou Toyota,

247
00:13:33,971 --> 00:13:37,139
desmonta em uma hora,
as peças te renderão três mil.

248
00:13:37,140 --> 00:13:40,259
Procuramos alguém
especializados em SUV.

249
00:13:40,260 --> 00:13:43,329
SUV de luxo. Três faixas,
todos os apitos e sirenes.

250
00:13:44,915 --> 00:13:46,949
Jaime...

251
00:13:46,950 --> 00:13:49,529
-O que sabe?
-Nada.

252
00:13:51,271 --> 00:13:53,822
Por que eu não acredito
em você?

253
00:13:55,207 --> 00:13:58,110
Eu conheço um cara
que gosta de SUV.

254
00:13:58,111 --> 00:14:00,529
Muitos caras gostam.

255
00:14:00,530 --> 00:14:04,116
Quis dizer,
um dos que vocês procuram.

256
00:14:04,117 --> 00:14:07,670
Ele costumava roubar alguns.
Agora são mais de 20 em um mês.

257
00:14:07,671 --> 00:14:09,689
Qual é o nome?

258
00:14:09,690 --> 00:14:11,557
Não.

259
00:14:11,558 --> 00:14:13,593
Não posso.

260
00:14:13,594 --> 00:14:16,012
São uns caras barra pesada.

261
00:14:16,013 --> 00:14:18,247
Se descobrirem que dedurou
você está <i>muerto</i>.

262
00:14:18,248 --> 00:14:21,334
-Jaime, nós o protegeremos.
-É, até parece.

263
00:14:21,335 --> 00:14:24,202
Alguém ficará com você.
Alguém o manterá seguro.

264
00:14:24,203 --> 00:14:26,273
Não vai acontecer.

265
00:14:26,274 --> 00:14:28,806
Acho que é
o seu novo parceiro.

266
00:14:31,110 --> 00:14:32,861
Oi.

267
00:14:33,879 --> 00:14:36,264
Sou Kensi Blye.
Prazer em conhecê-lo.

268
00:14:38,984 --> 00:14:40,869
De verdade?

269
00:14:42,088 --> 00:14:44,156
E você também me pagará?

270
00:14:44,157 --> 00:14:46,324
Grana alta.

271
00:14:50,246 --> 00:14:52,882
Acho que está começando
a parecer bom.

272
00:14:52,883 --> 00:14:56,551
Ótimo. Agora só precisamos
colocar Kensi na galera

273
00:14:56,552 --> 00:14:58,521
como uma ladra de carros
disfarçada.

274
00:14:58,522 --> 00:15:02,475
Está louco.
O que anda fumando, mano?

275
00:15:02,476 --> 00:15:04,944
Nunca funcionará.
Eles são barra pesada.

276
00:15:04,945 --> 00:15:08,446
Vão destroçá-la
e alimentar os cachorros.

277
00:15:13,236 --> 00:15:15,321
Seu puto!

278
00:15:15,322 --> 00:15:18,074
Ataque-me de novo
e eu acabarei com você

279
00:15:18,075 --> 00:15:22,129
até a Chula Vista.
Entendeu?

280
00:15:25,499 --> 00:15:28,550
Nossa.
Onde a encontrou?

281
00:15:30,619 --> 00:15:34,123
Celulares,
US$14,99!

282
00:15:34,124 --> 00:15:35,492
Comprem enquanto ainda tem!

283
00:15:35,493 --> 00:15:38,227
Comprem enquanto
ainda são telefones.

284
00:15:38,228 --> 00:15:42,098
<i>Telefono Celularo</i>
<i>Muy barato!</i>

285
00:15:42,099 --> 00:15:45,568
<i>Llaman México
grátis</i>.

286
00:15:45,569 --> 00:15:48,603
É <i>llamar a México</i>,
não tem que conjugar o verbo.

287
00:15:48,604 --> 00:15:51,407
Desculpe-me,
Dora, a Aventureira,

288
00:15:51,408 --> 00:15:54,042
mas meu amigo disfarçado
reprovou em espanhol na escola.

289
00:15:54,043 --> 00:15:56,159
Talvez não foi a única
coisa na qual ele falhou.

290
00:15:56,160 --> 00:15:59,715
<i>Calma, gata.</i>
Sou eu que te dou cobertura.

291
00:15:59,716 --> 00:16:01,183
E, na boa...

292
00:16:02,185 --> 00:16:04,423
Fica de olho
se vê a Jenny por aí.

293
00:16:05,856 --> 00:16:08,427
Para-choque está legal,
mas acabamento está desigual.

294
00:16:08,428 --> 00:16:10,665
Da próxima vez, camada
mais fina de tinta, cara.

295
00:16:11,712 --> 00:16:13,015
O que temos aqui?

296
00:16:13,016 --> 00:16:14,944
<i>Buenas tardes,
Senhor Esposito.</i>

297
00:16:16,416 --> 00:16:18,117
Jaime...

298
00:16:19,585 --> 00:16:21,370
Seu gordo bobo.
Venha aqui.

299
00:16:24,807 --> 00:16:26,324
Quem é essa flor?

300
00:16:26,325 --> 00:16:27,926
Minha prima,
Carlotta.

301
00:16:28,528 --> 00:16:31,780
-Muito prazer.
-Muito prazer.

302
00:16:32,766 --> 00:16:34,530
Me trouxe uma gângster.

303
00:16:34,652 --> 00:16:36,657
Por que te chamam
de Engenhosa?

304
00:16:36,658 --> 00:16:37,979
Se algo está errado...

305
00:16:38,408 --> 00:16:39,790
Eu conserto.

306
00:16:39,791 --> 00:16:41,121
Aposto que consegue.

307
00:16:41,941 --> 00:16:44,075
Como nunca te vi antes?

308
00:16:44,077 --> 00:16:45,861
Ela está visitando.

309
00:16:47,446 --> 00:16:48,749
De Tucson.

310
00:16:49,244 --> 00:16:50,544
Acho que gosta quente.

311
00:16:53,002 --> 00:16:55,887
Se veio procurar
emprego, Jaime,

312
00:16:55,889 --> 00:16:57,889
escolheu um dia ruim.

313
00:16:57,891 --> 00:16:59,194
Eu não, mano.

314
00:16:59,195 --> 00:17:01,585
Minha prima Carlotta
precisa de emprego.

315
00:17:01,586 --> 00:17:02,889
Ela tem habilidades iradas.

316
00:17:02,890 --> 00:17:04,579
Pode te conseguir
o carro que quiser,

317
00:17:04,580 --> 00:17:06,091
-fácil.
-Cale-se.

318
00:17:06,092 --> 00:17:08,192
Estúpido.
Você...

319
00:17:09,333 --> 00:17:11,845
Traz uma estranha
para meu local de trabalho,

320
00:17:11,846 --> 00:17:13,968
e na frente dela, me acusa
de ser criminoso?

321
00:17:14,173 --> 00:17:16,684
Sei o que precisa...
Só quero ajudar, sabe?

322
00:17:16,795 --> 00:17:19,479
Não posso nem confiar em você
não falar sobre o que eu faço.

323
00:17:19,480 --> 00:17:21,376
Marco!
Paco!

324
00:17:21,793 --> 00:17:24,089
Ensine esse palhaço
a ficar calado.

325
00:17:24,831 --> 00:17:26,492
Não queremos confusão.

326
00:17:26,493 --> 00:17:28,876
Nos deixa ir embora,
e finjo que nunca vi esse lugar.

327
00:17:30,754 --> 00:17:32,214
Ei, ei.
É meu primo!

328
00:17:40,945 --> 00:17:43,460
Vamos, cara!
Vamos.

329
00:17:43,731 --> 00:17:46,968
-Pare!
-Pare! Pare. Recue.

330
00:17:48,323 --> 00:17:50,358
Ela é uma garota durona.

331
00:17:51,496 --> 00:17:52,944
Vamos ver o que mais
pode fazer.

332
00:18:07,024 --> 00:18:10,813
Aos 12 anos, abria janelas,
e fazia ligações diretas.

333
00:18:11,063 --> 00:18:14,030
Sim, bem, essas chaves novas
possuem um chip.

334
00:18:14,032 --> 00:18:16,066
Sem ele, o combustível
e o sistema de partida

335
00:18:16,068 --> 00:18:17,371
não funcionam.

336
00:18:18,203 --> 00:18:19,986
Se não sabe isso,
o que fazemos aqui?

337
00:18:21,039 --> 00:18:23,063
Por que tenho as funções.

338
00:18:23,992 --> 00:18:25,442
Memorizei o VIN.

339
00:18:28,162 --> 00:18:30,077
-O que está fazendo?
-Lembra aquele comercial

340
00:18:30,078 --> 00:18:32,916
onde a senhora não acha a chave
e o bebê chora dentro do carro,

341
00:18:32,918 --> 00:18:34,901
e a atendente
tem que salvá-la?

342
00:18:34,903 --> 00:18:36,206
Sim.

343
00:18:36,212 --> 00:18:38,546
Tenho amigos que entendem
de computador.

344
00:18:38,996 --> 00:18:42,747
Aqui vamos nós.
Alarme desligado.

345
00:18:44,146 --> 00:18:46,012
Está brincando, certo?

346
00:18:46,013 --> 00:18:48,795
Não.
Vamos destravar as portas.

347
00:18:49,717 --> 00:18:51,601
Vamos dar partida no motor.

348
00:18:54,523 --> 00:18:56,322
Não acredito.

349
00:18:56,324 --> 00:18:57,857
Leve-o até lá, Engenhosa.

350
00:18:57,859 --> 00:18:59,759
<i>O que estamos esperando?</i>

351
00:19:00,246 --> 00:19:01,938
Pode fazer isso
com qualquer carro?

352
00:19:03,538 --> 00:19:05,372
Sim.

353
00:19:07,234 --> 00:19:09,252
Mais alguma coisa?

354
00:19:10,388 --> 00:19:12,280
Está com fome?

355
00:19:12,281 --> 00:19:15,008
<i>Tem uma loja de rosquinhas
no caminho... Acho que precisa.</i>

356
00:19:15,010 --> 00:19:16,313
Estou bem.

357
00:19:16,314 --> 00:19:18,762
<i>Dirija com cuidado Sra.,
pois estamos sempre aqui.</i>

358
00:19:18,764 --> 00:19:20,513
Isso pode funcionar,
garota.

359
00:19:20,515 --> 00:19:22,599
Pode seriamente funcionar.

360
00:19:33,310 --> 00:19:34,894
Que diabos, cara?

361
00:19:36,480 --> 00:19:38,561
-Não parou completamente.
-Sim, parei.

362
00:19:38,562 --> 00:19:40,355
É por isso
que não recruto garotas.

363
00:19:40,452 --> 00:19:42,588
-Está doida?
-Dos pés a cabeça.

364
00:19:43,104 --> 00:19:45,813
-Não pode fugir da polícia.
-Eu fugi em Tucson.

365
00:19:45,814 --> 00:19:47,541
Aqui é LA, garota...
Tem helicópteros.

366
00:19:47,542 --> 00:19:49,542
Em 2 minutos,
apareceremos na CNN.

367
00:19:49,544 --> 00:19:51,911
Em 2 minutos,
despistarei esses babacas.

368
00:20:07,678 --> 00:20:09,596
Não, não, não pode,
Não pode ir... Não!

369
00:20:09,598 --> 00:20:10,980
Feche os olhos, menina.

370
00:20:20,474 --> 00:20:22,775
Kensi, você dirige
como uma velhinha.

371
00:20:22,776 --> 00:20:24,711
Poderia ter acabado com você.

372
00:20:28,250 --> 00:20:29,852
Estacione à esquerda.

373
00:20:31,703 --> 00:20:33,620
Nossa, dirigiu bem,
garota.

374
00:20:40,661 --> 00:20:42,128
O que fazemos agora,
cara?

375
00:20:42,130 --> 00:20:44,135
Nada. Deixa a poeira
abaixar por um dia,

376
00:20:44,136 --> 00:20:45,659
para ter certeza
que não tem LoJack,

377
00:20:45,660 --> 00:20:47,300
e aí outra pessoa
assume.

378
00:20:47,302 --> 00:20:49,352
Espera, você vende o carro
para alguém?

379
00:20:49,354 --> 00:20:50,657
Algo parecido.

380
00:20:51,356 --> 00:20:52,689
E aí...

381
00:20:52,691 --> 00:20:54,190
Para onde os levam?

382
00:20:54,192 --> 00:20:55,944
Para longe,
através do oceano azul.

383
00:20:57,011 --> 00:20:58,801
Esquece.
Acabou de ganhar US$1.500.

384
00:20:59,514 --> 00:21:02,102
-Isso é legal.
-E pode melhorar.

385
00:21:04,685 --> 00:21:06,319
Gosta de tequila?

386
00:21:06,321 --> 00:21:08,288
Quem não gosta?

387
00:21:08,290 --> 00:21:10,488
Devemos celebrar.
Quer ir beber hoje?

388
00:21:11,243 --> 00:21:13,192
Não posso, cara.
Estou ocupada.

389
00:21:13,194 --> 00:21:14,827
Fazendo o quê?

390
00:21:14,829 --> 00:21:16,195
Tenho planos.

391
00:21:16,197 --> 00:21:17,881
Desfaça-os.

392
00:21:17,883 --> 00:21:20,252
Conseguiu um novo emprego
que te enriquecerá.

393
00:21:20,919 --> 00:21:22,232
É hora de festejar.

394
00:21:24,204 --> 00:21:25,509
É minha mãe.

395
00:21:26,424 --> 00:21:29,875
Vamos fazer tamales
para o La Candelaria, sabe?

396
00:21:30,694 --> 00:21:32,812
Por que não disse antes?

397
00:21:32,814 --> 00:21:34,281
Fica para próxima.

398
00:21:35,883 --> 00:21:38,675
O que é mais importante
que a família?

399
00:21:48,246 --> 00:21:50,330
De acordo
com o cronograma,

400
00:21:50,332 --> 00:21:53,783
Talia tem uma palestra
de psicologia às 14h.

401
00:21:53,785 --> 00:21:56,897
Mande o Sr. Callen
e o Sr. Hanna para lá.

402
00:21:56,932 --> 00:21:59,638
Crockett, Tubbs,
estão aí?

403
00:22:01,742 --> 00:22:04,711
São seus pseudônimos
para a operação.

404
00:22:04,713 --> 00:22:06,218
<i>Câmbio, Central.</i>

405
00:22:06,765 --> 00:22:08,414
<i>Quão perto do centro estão?</i>

406
00:22:08,416 --> 00:22:09,719
5 minutos.

407
00:22:09,720 --> 00:22:12,394
Estamos rastreando as pegadas
eletrônicas da Talia.

408
00:22:12,395 --> 00:22:14,936
Ela disse que perdeu
contato com a mãe.

409
00:22:14,937 --> 00:22:18,304
Não de acordo com seus e-mails
e registros telefônicos.

410
00:22:18,305 --> 00:22:21,270
Ela está escondendo algo.
Onde ela está?

411
00:22:21,271 --> 00:22:23,588
Estamos rastreando
o celular da Talia.

412
00:22:23,782 --> 00:22:26,298
No momento, ela faz
uma parada a cada 2 quadras.

413
00:22:26,299 --> 00:22:29,247
-Até nos sinais verdes.
<i>-Acha que está no ônibus?</i>

414
00:22:29,937 --> 00:22:33,413
Ou isso ou está vendendo
biscoito para as Escoteiras.

415
00:22:43,601 --> 00:22:45,537
Ruiva.
É ela.

416
00:22:46,071 --> 00:22:49,859
-Estou com mau pressentimento.
-Não necessariamente.

417
00:22:49,975 --> 00:22:52,425
Ela pode ser voluntária
na distribuição do sopão.

418
00:22:58,933 --> 00:23:00,350
Te disse.

419
00:23:02,487 --> 00:23:04,420
Me dá! Solte! Solte!
Pare!

420
00:23:05,640 --> 00:23:07,095
Checarei a garota.
Vai atrás dele?

421
00:23:07,096 --> 00:23:08,399
Sim.

422
00:23:09,654 --> 00:23:11,863
-Está bem?
-Acho que sim.

423
00:23:29,047 --> 00:23:31,218
Eric!
Temos um suspeito em fuga

424
00:23:31,219 --> 00:23:33,938
em uma moto...
Homem, latino, 20 e poucos,

425
00:23:33,939 --> 00:23:36,310
-capuz preto.
<i>-Entendi.</i>

426
00:23:37,689 --> 00:23:39,339
Sou o Agente Especial
Sam Hanna.

427
00:23:39,555 --> 00:23:40,985
Sabemos sobre sua mãe.

428
00:23:41,443 --> 00:23:43,476
Tem algo que queira
nos contar?

429
00:23:43,478 --> 00:23:46,212
Sim.
Agora vão matá-la.

430
00:23:59,401 --> 00:24:04,244
-Quando eles ligaram?
-Me acordaram às 6h da manhã.

431
00:24:04,656 --> 00:24:07,066
-Identificador a chamada?
-Bloqueado.

432
00:24:07,826 --> 00:24:10,163
Disseram para levar o computador
ao Parque Hollenbeck

433
00:24:10,164 --> 00:24:13,606
ou matariam minha mãe. E nem
sequer pensar em ir na polícia.

434
00:24:13,613 --> 00:24:15,708
Por isso que mentiu
para Kensi e Deeks.

435
00:24:17,636 --> 00:24:20,719
-Vamos te ajudar.
-Apareceram como policiais.

436
00:24:21,056 --> 00:24:22,701
Não quero que ela morra.

437
00:24:22,702 --> 00:24:26,426
Tem algo no seu computador
que precisam. E eles não o tem.

438
00:24:26,428 --> 00:24:28,962
Significa que ela ainda
pode estar segura.

439
00:24:32,350 --> 00:24:34,724
As pessoas devem achar
que a odeio por ser sem teto.

440
00:24:36,228 --> 00:24:38,126
Mas era sempre assim.

441
00:24:38,487 --> 00:24:41,357
Ela sempre deu o seu melhor
para me manter sob suas asas.

442
00:24:42,109 --> 00:24:45,595
Costumava me ajudar
com o dever na rua, se precisasse.

443
00:24:46,575 --> 00:24:50,880
-Não teria conseguido sem ela.
-Ela parece uma ótima mãe.

444
00:24:54,038 --> 00:24:58,483
-Última vez que vocês se falaram?
-Antes de ontem.

445
00:24:59,134 --> 00:25:01,076
Mencionou alguém
que queria machucá-la?

446
00:25:01,077 --> 00:25:02,520
Não.

447
00:25:05,633 --> 00:25:09,883
Odeio falar disso, mas sabemos
que tinha problemas com drogas.

448
00:25:09,884 --> 00:25:12,257
Sóbria por 3 anos.

449
00:25:12,258 --> 00:25:15,565
Ela estava se acertando,
aprendendo contabilidade.

450
00:25:15,600 --> 00:25:17,518
Era boa com números.

451
00:25:17,529 --> 00:25:19,928
Conseguiu uns bicos, meio
período, como contadora

452
00:25:19,929 --> 00:25:21,757
para ajudar a pagar
por um apartamento.

453
00:25:21,792 --> 00:25:24,703
<i>Desculpe.
Estamos interrompendo?</i>

454
00:25:24,704 --> 00:25:27,317
-O que tem?
-Nada do agressor do parque.

455
00:25:27,318 --> 00:25:30,361
Ele largou a moto e fugiu.
E há milhares de caras

456
00:25:30,362 --> 00:25:31,669
usando capuz
na vizinhança.

457
00:25:31,670 --> 00:25:34,742
<i>Cheque uma chamada bloqueada
no celular de Talia às 6h.</i>

458
00:25:34,743 --> 00:25:36,268
-Pode deixar.
-E o computador?

459
00:25:36,269 --> 00:25:41,072
Há 3 dias, a mãe enviou um
e-mail chamado "Salve para mim".

460
00:25:41,073 --> 00:25:43,837
Tinha um anexo. Um arquivo
que não consegui abrir.

461
00:25:43,838 --> 00:25:45,883
<i>Nem nós conseguimos.
É protegido por senha.</i>

462
00:25:45,884 --> 00:25:49,378
-Desde quando isso é problema?
-Não é senha alfanumérica,

463
00:25:49,379 --> 00:25:53,770
-exige um arquivo de áudio.
-Uma combinação de voz?

464
00:25:53,771 --> 00:25:55,529
Normalmente.

465
00:25:55,530 --> 00:25:58,023
<i>Provavelmente a voz
de Talia ou da própria Jenny.</i>

466
00:25:58,024 --> 00:26:01,666
<i>Dá para decifrar amostras
das vozes em um programa,</i>

467
00:26:01,667 --> 00:26:03,458
<i>mas isso levaria horas.</i>

468
00:26:03,459 --> 00:26:05,772
Se o arquivo protegido
contem provas comprometedoras,

469
00:26:05,773 --> 00:26:08,013
quem está atrás de Jenny,
o quer destruído.

470
00:26:08,334 --> 00:26:10,925
Por isso que precisam
do computador de Talia e da senha.

471
00:26:10,926 --> 00:26:15,081
<i>Encontramos um 2º e-mail chamado
"A chave está na pilha".</i>

472
00:26:15,082 --> 00:26:18,158
-Chave?
-Eu ia emprestar o carro dela.

473
00:26:18,159 --> 00:26:22,218
<i>-O que é pilha?
-Não sei. Biblioteca?</i>

474
00:26:22,219 --> 00:26:24,307
Ela já deixou uma chave
para você na biblioteca?

475
00:26:25,047 --> 00:26:27,204
"A chave está na pilha".

476
00:26:27,205 --> 00:26:29,916
Deve ser uma mensagem de como
acessar o arquivo protegido.

477
00:26:29,917 --> 00:26:32,048
"Pilha" é um termo
de computador, certo?

478
00:26:32,049 --> 00:26:36,898
<i>É a estrutura linear de dados.
Nada assim no computador dela.</i>

479
00:26:37,430 --> 00:26:42,206
Uma pista da ligação. Telefone
público em uma estação de ônibus.

480
00:26:42,360 --> 00:26:46,181
-Bandidos das antigas.
-Olhem as câmeras de segurança.

481
00:26:46,815 --> 00:26:49,144
-Vamos tentar achar a pilha.
-O que isso for.

482
00:26:58,963 --> 00:27:01,674
-Algo nas revistas?
-Nada.

483
00:27:02,668 --> 00:27:04,670
É a Talia.
Me ligue quando puder.

484
00:27:06,641 --> 00:27:08,343
Te amo, mãe.

485
00:27:08,490 --> 00:27:09,790
Estamos meio sem o tempo.

486
00:27:09,791 --> 00:27:11,706
Acha que a mensagem
secreta está na camiseta?

487
00:27:11,707 --> 00:27:13,010
Tente ler isso.

488
00:27:14,254 --> 00:27:16,993
"Se você julga as pessoas,
não tem tempo de amá-las"

489
00:27:18,100 --> 00:27:21,160
-Madre Teresa.
-Ótimo.

490
00:27:21,161 --> 00:27:24,757
-Mas não é "Abre-te Sésamo".
-Pilha de livros ali.

491
00:27:24,758 --> 00:27:28,141
Não sei G, Eric disse que a senha
é um arquivo de áudio.

492
00:27:28,143 --> 00:27:29,443
Não necessariamente palavras.

493
00:27:29,444 --> 00:27:33,557
Então podemos estar atrás
de um pen drive, gravador ou CD.

494
00:27:35,687 --> 00:27:38,794
-CDs de músicas?
-Vale a tentativa.

495
00:27:38,795 --> 00:27:41,645
-Alguma coisa aqui?
-Fichas. Todas em branco.

496
00:27:41,646 --> 00:27:43,542
-O que é isso?
-Cartões de aniversário,

497
00:27:43,543 --> 00:27:46,121
dia dos namorados, graduação,
guardei todos.

498
00:27:46,122 --> 00:27:48,541
-É uma pilha.
-Não podia pagar presentes,

499
00:27:48,542 --> 00:27:50,766
-mas sempre me deu um cartão.
-Se importa?

500
00:27:50,767 --> 00:27:52,620
Vá em frente.

501
00:27:53,505 --> 00:27:56,907
Esboços da Espanha.
Vintage Milles.

502
00:27:56,908 --> 00:27:59,644
Com Gil Evans.
Da minha mãe.

503
00:27:59,975 --> 00:28:01,550
Ela tem um bom gosto.

504
00:28:07,866 --> 00:28:09,233
Conheço essa música.

505
00:28:09,568 --> 00:28:13,453
<i>Não posso te dar nada
além de amor.</i>

506
00:28:13,454 --> 00:28:15,041
<i>Baby.</i>

507
00:28:15,927 --> 00:28:18,541
Ela costumava cantar pra mim
quando eu era pequena.

508
00:28:18,542 --> 00:28:20,665
Foi um cartão de aniversário
muito legal.

509
00:28:21,163 --> 00:28:24,156
-Acha que a música é a senha?
-Achamos em uma pilha.

510
00:28:32,277 --> 00:28:33,577
Bingo!

511
00:28:34,847 --> 00:28:37,822
-Parece que ganhamos.
-Velho chassi, novo chassi.

512
00:28:38,540 --> 00:28:40,745
Estão mudando-os
para não serem rastreados.

513
00:28:40,746 --> 00:28:42,075
Esposito é só intermediário.

514
00:28:42,076 --> 00:28:44,576
Precisamos achar o mandante
que os mandam para o exterior.

515
00:28:45,850 --> 00:28:48,897
"Gonzalo Vargas,
paisagismo primoroso"

516
00:28:49,164 --> 00:28:51,511
Vou enviar uma foto
para a central.

517
00:28:52,077 --> 00:28:53,869
Como minha mãe conseguiu
tudo isso?

518
00:28:53,870 --> 00:28:58,018
-Era uma contadora minuciosa.
-Acho que sim.

519
00:28:58,019 --> 00:29:00,626
-Como estamos indo, Eric?
-Certo, achei Vargas.

520
00:29:01,213 --> 00:29:02,956
Enviando as informações agora.

521
00:29:05,019 --> 00:29:07,578
-Eis o nosso cara.
-Eric, me dê o paradeiro dele.

522
00:29:07,717 --> 00:29:09,721
Já estou tentando
rastrear o celular dele.

523
00:29:09,722 --> 00:29:11,256
Companhias de paisagismo
em Bel Air,

524
00:29:11,257 --> 00:29:13,425
Brentwood e Beverly Hills.
É a fachada perfeita!

525
00:29:13,426 --> 00:29:16,358
Esconde as SUVs de luxo
atrás dos arbustos.

526
00:29:19,356 --> 00:29:22,693
1.300, 1.400, 1.500.

527
00:29:25,576 --> 00:29:28,580
-Para meu primo que me ajudou.
-Legal!

528
00:29:28,581 --> 00:29:30,843
<i>Ouviu que abriram o arquivo
da Jenny?</i>

529
00:29:31,650 --> 00:29:34,985
A senha era um cartão
de aniversário. Não é incrível?

530
00:29:34,986 --> 00:29:36,295
Cartão de aniversário.

531
00:29:36,415 --> 00:29:39,836
-Que ótimo que a trouxe, J-dog.
-Obrigado. Sem problemas.

532
00:29:40,972 --> 00:29:43,032
Por que os fogos de artifício?

533
00:29:45,355 --> 00:29:48,559
-Deve estar soldando em baixo.
-Não, ele é um gravador.

534
00:29:48,560 --> 00:29:54,256
Mano, muda o número de chassi.
Consegue uns documentos falsos,

535
00:29:54,257 --> 00:29:57,307
passa pela alfândega,
e os manda para qualquer lugar!

536
00:29:57,473 --> 00:30:02,685
-Quantos tamales vai fazer?
-Duas assadeiras.

537
00:30:02,686 --> 00:30:04,464
-Cerca de 40.
-Agora, com você dois,

538
00:30:04,465 --> 00:30:08,912
deve ser rápido, então, que tal
amanhã a noite? Você e eu?

539
00:30:08,913 --> 00:30:10,213
Precisamos sair, certo?

540
00:30:10,214 --> 00:30:13,182
<i>Está brincando?</i>
Ele consegue ser mais sórdido?

541
00:30:14,670 --> 00:30:16,276
-Talvez não.
-Porque não?

542
00:30:16,277 --> 00:30:19,140
-Ela não quer cara.
-Não se envolva, tonto.

543
00:30:21,671 --> 00:30:24,982
Achei. O suspeito está indo
para o norte, em Tujunga,

544
00:30:24,983 --> 00:30:28,989
-virando a oeste em Penrose.
-Está indo na oficina.

545
00:30:29,158 --> 00:30:31,383
<i>Deeks, você tem visita.</i>

546
00:30:32,711 --> 00:30:35,839
Merda! Kensi, você está
prestes a ser descoberta.

547
00:30:35,840 --> 00:30:37,939
-Tire-a de lá.
-Fique conosco.

548
00:30:38,182 --> 00:30:41,152
-Não deveria sair com ela.
-Estou falando de uma bebida.

549
00:30:41,153 --> 00:30:43,751
<i>Kensi, saia do prédio agora!
Agora!</i>

550
00:30:47,608 --> 00:30:50,961
Pode dizer que fui ao banheiro?
Vamos voltar por você.

551
00:30:51,230 --> 00:30:55,206
-Chefe, como está?
-A Escalade está pronta?

552
00:30:55,207 --> 00:30:56,515
Só levá-la para Long Beach.

553
00:30:56,619 --> 00:30:59,305
<i>A janela do banheiro está aberta.
Cai fora dai Kensi!</i>

554
00:30:59,306 --> 00:31:02,769
-Engenhosa.
-Ela vai no banheiro.

555
00:31:02,770 --> 00:31:05,695
-Continue andando Kens.
-Só um minuto.

556
00:31:05,696 --> 00:31:10,324
Quero que conheça nosso patrão.
Pare. Vire, mostre respeito.

557
00:31:11,078 --> 00:31:12,793
Ouvi coisas boas sobre você.

558
00:31:17,701 --> 00:31:21,067
Mamacita...
Te conheço?

559
00:31:21,333 --> 00:31:24,159
-Já esteve em Arizona?
-Vire-se.

560
00:31:24,613 --> 00:31:26,049
Até o fim.

561
00:31:27,430 --> 00:31:31,181
Preciso de reforços Eric, Polícia
de LA, qualquer um, rápido!

562
00:31:31,182 --> 00:31:32,482
É para já.

563
00:31:37,041 --> 00:31:38,933
Eu a conheço.
Ela é uma policial.

564
00:31:38,934 --> 00:31:41,299
-Do que está falando?
-Ela é durona, mano.

565
00:31:41,300 --> 00:31:43,955
-Ela fugiu da polícia.
-Tudo uma farsa, cara.

566
00:31:43,956 --> 00:31:46,292
Ela esteve na casa onde pegamos
a Mercedes Benz.

567
00:31:46,293 --> 00:31:48,395
Falou que era detetive
ou algo assim.

568
00:31:48,396 --> 00:31:50,746
Não, cara. Está confundindo
com outra pessoa.

569
00:31:51,647 --> 00:31:53,273
Essa é minha prima,
eu juro!

570
00:31:53,875 --> 00:31:56,346
Não.
Esses olhos.

571
00:32:00,806 --> 00:32:02,715
A pose.

572
00:32:08,680 --> 00:32:10,398
A arma.

573
00:32:10,976 --> 00:32:12,641
Era você, puta.

574
00:32:12,861 --> 00:32:14,934
Está ajudando a polícia,
Homes?

575
00:32:15,430 --> 00:32:17,449
De joelhos.
Os dois.

576
00:32:19,965 --> 00:32:22,171
-Isso é um problema, E.
-Não, vou resolver isso.

577
00:32:22,384 --> 00:32:24,252
Está enganado.
Ela não é policial.

578
00:32:24,253 --> 00:32:26,046
Você está certo.
Ela não é policial.

579
00:32:28,077 --> 00:32:30,004
Ela é uma policial morta.

580
00:32:47,391 --> 00:32:49,681
Pensei que ela era de verdade.
Achei que era ladra.

581
00:32:49,682 --> 00:32:52,098
-Cala a boca, idiota.
-Você não quer fazer isso.

582
00:32:52,819 --> 00:32:54,271
Temos o arquivo
da sua contadora.

583
00:32:54,273 --> 00:32:56,974
Detalhes de cada SUV
e para onde foram na Ásia.

584
00:32:59,281 --> 00:33:01,880
É a hora de ser esperto, cara.
Abaixem as armas.

585
00:33:01,881 --> 00:33:03,517
E se entreguem.

586
00:33:04,449 --> 00:33:05,816
Você tem coragem, garota.

587
00:33:05,817 --> 00:33:07,939
Eric, quanto até Callen
e Sam chegarem?

588
00:33:07,940 --> 00:33:10,204
<i>-Três minutos.</i>
-Não temos três minutos.

589
00:33:10,206 --> 00:33:12,673
Se sabe de tudo,
como ninguém veio atrás de mim?

590
00:33:15,014 --> 00:33:16,922
Eles estão a caminho.

591
00:33:17,062 --> 00:33:18,373
Estão?

592
00:33:18,396 --> 00:33:19,988
Ela está blefando.

593
00:33:20,788 --> 00:33:23,786
Me mata e te condenam
a pena de morte, entendeu?

594
00:33:23,787 --> 00:33:25,548
Têm que me pegar primeiro.

595
00:33:27,920 --> 00:33:29,469
Desculpa.

596
00:33:29,470 --> 00:33:31,892
Desculpa. Não achei
que faria tanto barulho.

597
00:33:31,893 --> 00:33:33,193
O que está fazendo?

598
00:33:33,194 --> 00:33:35,715
Vou de porta em porta oferecer
uma oportunidade incrível.

599
00:33:35,716 --> 00:33:38,933
Isso, meu amigo,
são dois dias grátis de promoção

600
00:33:38,935 --> 00:33:42,403
e marketing
nesse letreiro espetacular.

601
00:33:42,404 --> 00:33:44,577
Semana passada,
estava do outro lado da rua.

602
00:33:44,578 --> 00:33:46,018
Dobrei o número
de clientes deles.

603
00:33:46,019 --> 00:33:48,024
E obviamente, não posso
garantir que acontecerá

604
00:33:48,025 --> 00:33:49,623
com vocês,
mas essa é uma oferta

605
00:33:49,624 --> 00:33:51,759
-que não podem recusar.
-Não estamos interessados.

606
00:33:51,760 --> 00:33:53,370
Não está entendendo.
Sem adiantamento.

607
00:33:53,371 --> 00:33:56,122
-Sem risco.
-Cai fora, gringo.

608
00:33:56,926 --> 00:33:58,535
Gringo?
Não tem...

609
00:33:58,537 --> 00:34:00,805
Não há motivo
para começar a xingar.

610
00:34:01,505 --> 00:34:03,474
Não se mexa!
Largue a arma!

611
00:34:03,573 --> 00:34:05,082
Abaixa isso.

612
00:34:10,909 --> 00:34:13,017
Isso não foi muito inteligente,
foi?

613
00:34:13,744 --> 00:34:15,603
Agora, jogue-a no chão.

614
00:34:15,907 --> 00:34:17,321
Jogue-a no chão!

615
00:34:30,845 --> 00:34:33,063
Cuidado, amigo.
Esses óculos são de marca.

616
00:34:33,064 --> 00:34:34,571
É o parceiro dela.

617
00:34:37,459 --> 00:34:39,043
Esta é a sua cavalaria?

618
00:34:39,475 --> 00:34:40,878
De joelhos com seus amigos.

619
00:34:40,880 --> 00:34:42,530
Amarrem as mãos deles.

620
00:34:55,621 --> 00:34:56,970
Fique no carro.

621
00:34:56,971 --> 00:34:58,939
-Fique abaixada.
-Minha mãe está lá dentro?

622
00:34:58,940 --> 00:35:00,243
Esperamos que sim.

623
00:35:05,987 --> 00:35:08,105
Já dirigiu um
caminhão de reboque, G?

624
00:35:08,107 --> 00:35:09,707
Vamos levá-los para o estaleiro.

625
00:35:09,709 --> 00:35:11,625
Agora temos quatro corpos
para nos livrarmos.

626
00:35:11,626 --> 00:35:14,148
Pegue fita crepe,
lonas e pás.

627
00:35:15,915 --> 00:35:17,631
Agentes federais.
Larguem as armas!

628
00:35:31,234 --> 00:35:32,572
Deeks, atrás de você!

629
00:35:38,697 --> 00:35:40,287
Callen, atrás de você!

630
00:35:44,634 --> 00:35:46,643
-Deeks?
-Estou bem.

631
00:35:48,636 --> 00:35:50,698
-Kensi?
-Kensi?

632
00:35:52,489 --> 00:35:54,084
Não conheço ninguém
chamada Kensi.

633
00:35:55,120 --> 00:35:57,988
Deixe-a ir!
Se afaste do caminhão!

634
00:35:59,674 --> 00:36:01,508
Abaixe a arma,
e ninguém se machuca.

635
00:36:01,510 --> 00:36:03,427
-Continue andando. Para trás.
-Olhe para mim.

636
00:36:03,429 --> 00:36:04,913
Você não pode escapar.

637
00:36:04,914 --> 00:36:06,725
Se eu morrer, ela morre.

638
00:36:06,726 --> 00:36:09,974
Pessoal,
abaixem as armas, por favor.

639
00:36:11,103 --> 00:36:12,934
Sejam espertos.
Escutem a garota.

640
00:36:13,279 --> 00:36:14,622
Abaixe a arma.

641
00:36:16,793 --> 00:36:18,776
-Kensi, você está bem?
-Sim, sim. Estou bem.

642
00:36:25,221 --> 00:36:28,096
Licença?
Uma ajudinha aqui.

643
00:36:30,047 --> 00:36:31,502
Deixa comigo, Kens.
Firme o pulso.

644
00:36:32,692 --> 00:36:34,613
-Pessoal?
-Onde colocaram a Jenny?

645
00:36:35,101 --> 00:36:37,056
Verifiquem todos os armários
e armazéns.

646
00:36:37,057 --> 00:36:38,387
-Jenny?
-Jenny?

647
00:36:38,540 --> 00:36:39,840
Temos que verificar o pátio.

648
00:36:39,841 --> 00:36:41,141
Então,
por onde começamos?

649
00:36:41,142 --> 00:36:42,833
<i>De acordo com o manifesto,</i>

650
00:36:42,835 --> 00:36:45,007
<i>iam enviar 3 SUVs
para Singapura amanhã.</i>

651
00:36:45,042 --> 00:36:47,497
Certo, começamos
com os containers.

652
00:36:48,090 --> 00:36:50,090
Muitos containers.

653
00:36:50,092 --> 00:36:51,809
Ela poderia estar
em qualquer um.

654
00:36:51,811 --> 00:36:53,761
Eric, procure
com o infravermelho.

655
00:36:53,763 --> 00:36:55,347
Fazendo isso agora.

656
00:36:56,349 --> 00:36:59,016
Encontramos algo,
mas não está se movendo.

657
00:36:59,018 --> 00:37:01,986
Um corpo morto pode irradiar
calor por oito horas.

658
00:37:01,988 --> 00:37:03,654
Mandando as coordenadas
para do GPS.

659
00:37:14,250 --> 00:37:16,033
Não tem ventilação aqui.

660
00:37:16,035 --> 00:37:18,568
Parece estar 50ºC.
Já pode ter cozinhado.

661
00:37:19,921 --> 00:37:22,706
Jenny? Jenny,
pode me escutar?

662
00:37:22,708 --> 00:37:24,091
Jenny, abra os olhos.

663
00:37:24,093 --> 00:37:25,426
Precisamos esfriá-la.

664
00:37:26,133 --> 00:37:27,628
Vamos.
Tire-a daqui.

665
00:37:28,898 --> 00:37:30,580
-Mamãe!
-Dê espaço para trabalharem.

666
00:37:30,582 --> 00:37:32,582
-Ela está bem?
-Acho que sim.

667
00:37:32,583 --> 00:37:35,052
-Chamarei a ambulância.
-Meu Deus.

668
00:37:35,053 --> 00:37:36,444
Pegue um pouco de água
para ela.

669
00:37:36,445 --> 00:37:38,088
-Marty.
-Mamãe!

670
00:37:38,090 --> 00:37:39,440
Marty.

671
00:37:39,442 --> 00:37:40,891
Está tudo bem.
Está tudo bem.

672
00:37:40,893 --> 00:37:42,276
-Mamãe.
-Bebê.

673
00:37:42,278 --> 00:37:43,712
Você está bem.

674
00:37:44,714 --> 00:37:46,180
Pensei que tinha te perdido.

675
00:37:46,182 --> 00:37:48,098
Você nunca irá me perder.

676
00:37:53,405 --> 00:37:54,905
-Aqui.
-Obrigada.

677
00:37:55,428 --> 00:37:59,213
Então, Jenny, você fez
a contabilidade do Vargas?

678
00:37:59,498 --> 00:38:02,047
Por, sei lá, 5 pratas a hora.
Bastardo mão de vaca.

679
00:38:02,081 --> 00:38:04,816
Sim, bem, você não ficou brava,
se vingou.

680
00:38:04,851 --> 00:38:06,917
Por que esperou tanto
se tinha a informação?

681
00:38:07,363 --> 00:38:09,879
Queria juntar todas as peças.

682
00:38:10,523 --> 00:38:11,839
Marty sempre me disse,

683
00:38:11,841 --> 00:38:14,624
"Não me conte só
metade da história."

684
00:38:14,626 --> 00:38:16,510
Você foi bem.

685
00:38:26,771 --> 00:38:28,239
Sim, 20h está perfeito.

686
00:38:29,241 --> 00:38:31,467
Mesa para dois
em nome de Blye.

687
00:38:32,411 --> 00:38:34,828
Ótimo. Muito obrigada.
Tchau.

688
00:38:35,472 --> 00:38:38,032
Lembra do refrigerante de laranja
que tomou no almoço?

689
00:38:38,034 --> 00:38:39,337
Sim.

690
00:38:39,338 --> 00:38:41,085
Bem,
41 miligramas de cafeína.

691
00:38:42,537 --> 00:38:44,705
Laranjas não tem cafeína.

692
00:38:44,707 --> 00:38:47,207
Bem, não tinha nenhuma laranja
no que estava bebendo.

693
00:38:47,209 --> 00:38:49,376
Apenas xarope de milho,
corante vermelho 40,

694
00:38:49,378 --> 00:38:50,979
corante amarelo 6 e cafeína.

695
00:38:52,651 --> 00:38:54,181
Por que não me disse?

696
00:38:54,183 --> 00:38:56,800
Você estava irritável.
Estava me deixando louco.

697
00:38:57,481 --> 00:38:59,981
E como você está,
Srta. Sem Açúcar Refinado?

698
00:39:00,495 --> 00:39:01,956
Ótima, na verdade.

699
00:39:03,432 --> 00:39:05,359
O que é isso no seu queixo?

700
00:39:05,361 --> 00:39:06,860
O quê?

701
00:39:06,862 --> 00:39:08,252
Parece chocolate.

702
00:39:09,365 --> 00:39:10,981
Não é.

703
00:39:10,983 --> 00:39:12,366
Deixe-me ver.

704
00:39:13,158 --> 00:39:14,535
É chocolate.

705
00:39:14,537 --> 00:39:16,353
Quer saber?

706
00:39:16,355 --> 00:39:18,328
É alfarroba orgânica
de uma barra de proteína.

707
00:39:18,329 --> 00:39:19,632
-É.
-Onde está a embalagem?

708
00:39:19,633 --> 00:39:20,936
Não sei.

709
00:39:21,577 --> 00:39:22,976
Não, não, não.
Sam...

710
00:39:24,497 --> 00:39:26,078
32 gramas de açúcar.

711
00:39:26,532 --> 00:39:28,548
É como comer um pedaço
grande de bolo.

712
00:39:29,086 --> 00:39:30,534
-Fracasso.
-Desculpa.

713
00:39:30,536 --> 00:39:32,369
Tive uma arma apontada
para mim hoje.

714
00:39:32,371 --> 00:39:33,804
Entendido?

715
00:39:34,736 --> 00:39:37,265
-Por que está todo arrumado?
-O que, essa coisa velha?

716
00:39:37,523 --> 00:39:39,337
Estava empoeirando.

717
00:39:39,338 --> 00:39:43,380
A gangue do Espósito conseguia
US$100 mil por SUV.

718
00:39:43,382 --> 00:39:45,220
Somando US$2 milhões
por mês.

719
00:39:45,221 --> 00:39:46,801
Vão devolver os carros
para os donos?

720
00:39:46,802 --> 00:39:48,885
Não,
vamos reembolsá-los.

721
00:39:48,887 --> 00:39:52,556
Irão enviar os carros
como originalmente planejado.

722
00:39:52,558 --> 00:39:54,358
Sério?

723
00:39:54,360 --> 00:39:58,078
Com algumas modificações
significativas no pós-venda.

724
00:39:58,080 --> 00:39:59,797
Legal.

725
00:39:59,799 --> 00:40:01,621
Seremos capazes
de rastrear cada veículo.

726
00:40:01,622 --> 00:40:03,397
Escutar cada conversa.

727
00:40:03,400 --> 00:40:05,953
Um tesouro da inteligência.

728
00:40:05,955 --> 00:40:08,705
Acredito que precisamos brindar.

729
00:40:09,258 --> 00:40:10,907
Olhe para isso.

730
00:40:10,909 --> 00:40:13,969
Um raro 2002 de Reims.

731
00:40:14,263 --> 00:40:17,881
-Pelo Ano Novo?
-Não. O aniversário do Sr. Deeks.

732
00:40:18,655 --> 00:40:20,454
-De jeito nenhum.
-Sério?

733
00:40:21,253 --> 00:40:22,686
Pensei que foi dia 18.

734
00:40:22,688 --> 00:40:24,304
É, boa tentativa.

735
00:40:24,306 --> 00:40:27,090
Na verdade, te escutei fazendo
reservas para jantar...

736
00:40:28,860 --> 00:40:30,844
Era para outra pessoa.

737
00:40:30,846 --> 00:40:32,429
É, certo.

738
00:40:32,431 --> 00:40:34,648
O quê?
Está falando sério?

739
00:40:34,650 --> 00:40:37,367
Desculpa, Hetty.
Não queria fazer bagunça.

740
00:40:37,369 --> 00:40:39,870
-É meu aniversário.
-Aqui está, aniversariante.

741
00:40:39,872 --> 00:40:41,385
-Obrigada.
-Obrigado.

742
00:40:41,386 --> 00:40:42,746
Ao Sr. Deeks.

743
00:40:43,775 --> 00:40:45,375
Muitos anos de vida.

744
00:40:45,377 --> 00:40:47,744
-Saúde.
-Feliz aniversário!

745
00:40:47,746 --> 00:40:49,880
-Feliz aniversário, Deeks.
-Feliz aniversário!

746
00:40:49,882 --> 00:40:51,188
Feliz aniversário, cara.

747
00:40:51,189 --> 00:40:52,515
-Saúde.
-Feliz aniversário.

748
00:40:52,516 --> 00:40:54,615
-Contato visual.
-Feliz aniversário.

749
00:40:59,391 --> 00:41:02,259
Sou eu que vou
ao jantar, certo?

750
00:41:09,484 --> 00:41:11,060
Oi.

751
00:41:13,154 --> 00:41:14,738
Você está bonita.

752
00:41:14,740 --> 00:41:17,307
Muito bonita.
Obrigado por fazer isso.

753
00:41:17,309 --> 00:41:18,909
Obrigada por salvar
a minha vida.

754
00:41:18,911 --> 00:41:20,527
É o mínimo que posso fazer.

755
00:41:21,335 --> 00:41:23,313
Essa é a minha mãe,
Guadalupe.

756
00:41:23,946 --> 00:41:25,606
Mamãe, essa é a Kensi.

757
00:41:27,245 --> 00:41:28,545
Encantada.

758
00:41:28,546 --> 00:41:31,361
É ainda mais bonita
do que o Jaime me disse.

759
00:41:31,362 --> 00:41:34,942
Nunca pensei que ele teria
uma namorada tão bonita.

760
00:41:43,801 --> 00:41:46,687
Então...
O que estão bebendo?

761
00:41:47,106 --> 00:41:48,805
Margaritas.
Quer uma?

762
00:41:48,807 --> 00:41:50,274
Sim, por favor.

763
00:41:50,276 --> 00:41:52,442
Dupla.

764
00:41:52,924 --> 00:41:54,224
Gosta de crianças?

765
00:41:56,227 --> 00:42:00,370
Eu também!
Já gostaria de ser avó.

766
00:42:09,828 --> 00:42:13,747
<i>Ai, caramba.</i>

