﻿1
00:00:02,950 --> 00:00:04,449
Aqui está o Owens.

2
00:00:04,450 --> 00:00:07,118
boa técnica de habilidade
para passar Neep.

3
00:00:07,120 --> 00:00:09,120
Ainda Owens, na área do penalte.

4
00:00:09,122 --> 00:00:10,655
Vai para Marwick.

5
00:00:10,657 --> 00:00:12,623
Está com Marwick.
Passa por dentro para Williams.

6
00:00:12,625 --> 00:00:14,342
Williams com um chip
adorável para o cargo de volta.

7
00:00:14,344 --> 00:00:16,627
Mountroy está lá.
Está na rede!

8
00:00:16,629 --> 00:00:18,129
Um cabeçalho escaldante
de Mountroy,

9
00:00:18,131 --> 00:00:19,797
e o Manchester United está de volta
ao topo!

10
00:00:19,799 --> 00:00:21,248
É aqui como Arsenal 2-1
novamente pegou a bola observando

11
00:00:21,250 --> 00:00:22,416
no final da defesa.

12
00:00:38,100 --> 00:00:40,568
Não. Não.

13
00:00:40,570 --> 00:00:43,070
Não! Não!

14
00:00:45,124 --> 00:00:48,576
Não. Não! Não!

15
00:00:58,220 --> 00:01:00,421
Não.

16
00:01:00,423 --> 00:01:02,974
Não!

17
00:01:19,641 --> 00:01:21,409
O que as abelhas estão fazendo aqui?

18
00:01:21,411 --> 00:01:23,945
Abelhando.
Não. Eu quero dizer,

19
00:01:23,947 --> 00:01:26,247
porque não estão no telhado com
as outras?

20
00:01:26,249 --> 00:01:28,332
Eu estou vendo como a temperatura
interna afeta elas.

21
00:01:28,334 --> 00:01:31,953
Nossas seis semanas juntos estão
quase no fim, Watson.

22
00:01:31,955 --> 00:01:34,589
Em alguns dias, seu quarto vai
estar vazio.

23
00:01:34,591 --> 00:01:36,173
Eu estou considerando muito
seriamente

24
00:01:36,175 --> 00:01:38,259
transformar em uma grande colmeia.

25
00:01:38,261 --> 00:01:40,761
Finalmente o espaço vai servir à um
propósito.

26
00:01:40,763 --> 00:01:42,329
Oh, você diz coisas tão bonitas.

27
00:01:42,331 --> 00:01:46,384
O fim do nosso acompanhamento é 
o que eu queria

28
00:01:46,386 --> 00:01:48,219
conversar com você, na verdade.
Fale.

29
00:01:48,221 --> 00:01:50,104
Bem, quando estou finalizando
com um cliente,

30
00:01:50,106 --> 00:01:51,889
Gosto de cumprir todo
o protocolo final.

31
00:01:51,891 --> 00:01:52,923
Soa ameaçador.

32
00:01:52,948 --> 00:01:54,843
Não, só precisamos conseguir
um tempo para conversarmos.

33
00:01:54,844 --> 00:01:56,227
Uma hora dessas eu te digo, Watson.

34
00:01:56,229 --> 00:01:57,895
Você valoriza demais o falar.

35
00:01:57,897 --> 00:02:00,481
A maioria do que nós, seres humanos,
dizemos uns aos outros

36
00:02:00,483 --> 00:02:01,949
comunicação tátil.

37
00:02:01,951 --> 00:02:04,118
Quando penso nas milhares
de palavras

38
00:02:04,120 --> 00:02:06,287
que você desperdiçou desde que
chegou aqui...

39
00:02:06,289 --> 00:02:08,789
Nós vamos para o jantar,vamos conversar
verbalmente, táctil, o que seja.

40
00:02:08,791 --> 00:02:11,459
Acho que tudo isso
reflete sobre seu progresso.

41
00:02:11,461 --> 00:02:13,661
Refletir é para espelhos. Você
não pode só me ajudar com um cartão?

42
00:02:13,663 --> 00:02:15,696
Bem, estou trabalhando
em uma avaliação final.

43
00:02:15,698 --> 00:02:17,632
mas isso é para o seu pai.

44
00:02:17,634 --> 00:02:19,967
Certo, porque é ele quem está pagando
seus depósitos exorbitantes.

45
00:02:19,969 --> 00:02:22,003
Na verdade, os depósitos são o oposto
de exorbitante.

46
00:02:22,005 --> 00:02:23,504
Ele provavelmente vai colocar
na geladeira

47
00:02:23,506 --> 00:02:25,306
com os imãs coloridos.

48
00:02:25,308 --> 00:02:27,675
Oh, não, espera. Ele não tem nenhum
imã ou interesse em mim.

49
00:02:31,013 --> 00:02:33,514
Capitão Gregson, como eu posso
ajudar?

50
00:02:33,516 --> 00:02:37,234
O dono da casa é um contador público
chamado Ian Vickers.

51
00:02:37,236 --> 00:02:40,554
Nós temos quase certeza que ele também
é a vítima.

52
00:02:40,556 --> 00:02:42,740
E por "quase certeza" você quer dizer...

53
00:02:42,742 --> 00:02:46,027
Eu quero dizer que não há um corpo.

54
00:02:46,029 --> 00:02:48,329
Apenas sangue.

55
00:02:48,331 --> 00:02:50,064
Isso é tudo de uma pessoa?

56
00:02:50,066 --> 00:02:53,067
Bem, nós tiramos alguns fios de cabelo
do pente no banheiro

57
00:02:53,069 --> 00:02:56,003
para checar o DNA, então, sim, até
agora.

58
00:02:56,005 --> 00:02:59,590
A secretaria do Vickers veio deixar
alguns arquivos,

59
00:02:59,592 --> 00:03:01,042
e encontrou o lugar assim.

60
00:03:01,044 --> 00:03:05,596
Devido à tudo isso, as chances
dele são poucas.

61
00:03:05,598 --> 00:03:08,432
Ei, você está bem?

62
00:03:08,434 --> 00:03:10,718
Então, tirando

63
00:03:10,720 --> 00:03:12,553
o sangue, a cena está
limpa.

64
00:03:12,555 --> 00:03:15,272
Sem pegadas, sem testemunhas, sem 
nada.

65
00:03:15,274 --> 00:03:18,109
Quem quer que tenha feito isso--
Nós não sabemos nada sobre ele.

66
00:03:18,111 --> 00:03:19,360
Ele é alto.

67
00:03:19,362 --> 00:03:20,778
Desculpe?

68
00:03:20,780 --> 00:03:22,930
Ele é alto. Forte, também.

69
00:03:22,932 --> 00:03:25,066
Ele teria que se para prender a vítima
em um gancho.

70
00:03:25,068 --> 00:03:27,535
O gancho se foi agora, mas estava
atado à

71
00:03:27,537 --> 00:03:29,787
um aparelho tripé de design do
próprio assassino.

72
00:03:29,789 --> 00:03:31,605
Ele colocou depois de incapacitar
Vickers,

73
00:03:31,607 --> 00:03:33,774
então colocou ele de cabeça para baixo,
cortou sua garganta.

74
00:03:33,776 --> 00:03:35,326
A gravidade e as últimas batidas
do seu coração expeliram

75
00:03:35,328 --> 00:03:36,861
cada gota de sangue do corpo dele.

76
00:03:36,863 --> 00:03:38,262
Um aparelho tripé?

77
00:03:38,264 --> 00:03:41,048
Aqui. É de uma das pernas.

78
00:03:41,050 --> 00:03:42,717
Tem mais duas marcas entalhadas

79
00:03:42,719 --> 00:03:46,670
dentro do perímetro do sangue--
aqui e aqui.

80
00:03:46,672 --> 00:03:48,389
Depois que ele drenou o Vickers
completamente,

81
00:03:48,391 --> 00:03:50,424
ele desmontou o aparelho, levando
isso

82
00:03:50,426 --> 00:03:53,094
e o corpo sem sangue da vítima com ele.

83
00:03:53,096 --> 00:03:55,763
Como diabos você deduziu tudo isso
dessa poça de sangue?

84
00:03:55,765 --> 00:03:58,599
Eu não deduzi nada, na verdade.

85
00:03:58,601 --> 00:04:02,153
Eu já persegui esse homem louco antes.

86
00:04:02,155 --> 00:04:05,039
Em Londres.

87
00:04:05,040 --> 00:04:09,040
Elementary 1x12
M.

88
00:04:09,065 --> 00:04:14,065
sync by elderman
traduzido por addic7ed.com

89
00:04:14,090 --> 00:04:19,034
♪

90
00:04:26,800 --> 00:04:28,219
M.

91
00:04:28,220 --> 00:04:30,937
Um simples apelido para um
monstro complicado.

92
00:04:30,939 --> 00:04:33,957
Ele é, sem dúvida, o mais sinistro
assassino

93
00:04:33,959 --> 00:04:35,842
que eu já tive o desprazer de
perseguir.

94
00:04:35,844 --> 00:04:38,779
Ele está ativo desde Janeiro de 2002.

95
00:04:38,781 --> 00:04:39,980
Durante os últimos 10 anos,

96
00:04:39,982 --> 00:04:42,816
ele alcançou o número de 37 corpos.

97
00:04:42,818 --> 00:04:44,985
Sua imagem nunca foi capturada.

98
00:04:44,987 --> 00:04:46,286
Ele é metódico.

99
00:04:46,288 --> 00:04:48,572
Ele é tão eficiente quanto limpo.

100
00:04:48,574 --> 00:04:51,158
E ele também não tem tipo ou perfil
de vítima,

101
00:04:51,160 --> 00:04:52,793
o que torna impossível

102
00:04:52,795 --> 00:04:55,746
prever quando, onde, ou quem ele
talvez ataque.

103
00:04:55,748 --> 00:04:58,298
Sua vítima mais velha no Reino Unido
tinha 80 anos.

104
00:04:58,300 --> 00:05:00,801
A mais nova-- 12.

105
00:05:00,803 --> 00:05:03,203
Ele drena o sangue da vítima,

106
00:05:03,205 --> 00:05:04,921
então joga o corpo no oceano.

107
00:05:04,923 --> 00:05:07,224
Corpos de 21 vítimas foram
encontrados

108
00:05:07,226 --> 00:05:09,226
quando eles chegaram à costa.

109
00:05:09,228 --> 00:05:12,312
Os outros 16 presumiram que foram
carregados pelo mar.

110
00:05:12,314 --> 00:05:13,847
E eu não ficaria surpreso

111
00:05:13,849 --> 00:05:15,232
se o corpo da última vítima dele,

112
00:05:15,234 --> 00:05:17,150
Sr. Vickers, 
aparecesse

113
00:05:17,152 --> 00:05:19,719
em uma das nossas praias nos
próximos dias.

114
00:05:19,721 --> 00:05:21,154
Eu vou ligar para a Guarda Costeira,

115
00:05:21,156 --> 00:05:22,906
digo para ficarem de olho?
Sim.

116
00:05:22,908 --> 00:05:25,075
Eu imagino que o laboratório já
confirmou

117
00:05:25,077 --> 00:05:27,327
que o sangue na cena era do Vickers?

118
00:05:27,329 --> 00:05:28,829
Completamente.

119
00:05:28,831 --> 00:05:30,330
A fascinação do M com o sangue é

120
00:05:30,332 --> 00:05:33,366
tão misteriosa quanto o próprio
homem.

121
00:05:33,368 --> 00:05:35,418
Ele menciona isso na sua, uh,

122
00:05:35,420 --> 00:05:37,003
correspondência com a polícia..

123
00:05:38,540 --> 00:05:41,074
...mas apenas raras vezes.
Você vai perceber que ele tem

124
00:05:41,076 --> 00:05:42,175
uma tendência à divagar.

125
00:05:42,177 --> 00:05:43,794
Não se engane.

126
00:05:43,796 --> 00:05:46,746
Eu suspeito que M não é nem um pouco
tão louco

127
00:05:46,748 --> 00:05:48,265
quanto ele gostaria que nós
acreditássemos.

128
00:05:48,267 --> 00:05:51,184
Suas cartas são, na minha humilde
opinião, uma farsa.

129
00:05:51,186 --> 00:05:52,702
uma tentativa de fazer as autoridades,
ou qualquer um

130
00:05:52,704 --> 00:05:54,521
que tente analisar ele,

131
00:05:54,523 --> 00:05:56,807
acreditar que ele é uma coisa,
quando, na verdade, ele é outra.

132
00:05:56,809 --> 00:05:58,275
Finalmente, M tende

133
00:05:58,277 --> 00:06:00,927
a matar em grupos, então a Polícia
de Nova York inteira

134
00:06:00,929 --> 00:06:02,979
deve estar preparada para encontrar
mais corpos.

135
00:06:02,981 --> 00:06:04,231
Eu trouxe meus arquivos pessoais

136
00:06:04,233 --> 00:06:05,732
do M para a delegacia,

137
00:06:05,734 --> 00:06:07,767
e eu estou providenciando eles.

138
00:06:10,605 --> 00:06:12,405
Hey, como você está indo?

139
00:06:12,407 --> 00:06:13,940
Muito bem. Porque?

140
00:06:13,942 --> 00:06:15,575
Você parece estranhamente animado.

141
00:06:15,577 --> 00:06:16,910
Pareço?

142
00:06:16,912 --> 00:06:18,578
Sim, e ontem a noite, na cena do
crime--

143
00:06:18,580 --> 00:06:20,463
o jeito como você estava encarando 
o sangue.

144
00:06:20,465 --> 00:06:21,948
Bem, eu estava impressionado,
Eu suponho.

145
00:06:21,950 --> 00:06:24,134
Quero dizer, no momento em que eu
coloquei os olhos sobre a cena,

146
00:06:24,136 --> 00:06:28,054
eu sabia que só poderia ser trabalho
do... M.

147
00:06:28,056 --> 00:06:29,306
E essa manhã?

148
00:06:32,593 --> 00:06:35,095
Há dez anos, quando M começou a
matar,

149
00:06:35,097 --> 00:06:37,764
Eu era uma parte integral da
investigação.

150
00:06:37,766 --> 00:06:40,884
Quando ele fez sua 36ª vítima,
entretanto,

151
00:06:40,886 --> 00:06:42,786
meu vício estava fora de controle.

152
00:06:42,788 --> 00:06:45,438
Eu era, e tenho vergonha de dizer,

153
00:06:45,440 --> 00:06:47,107
inútil para a polícia.

154
00:06:47,109 --> 00:06:48,859
Então, a presença dele aqui, nos
Estados Unidos--

155
00:06:48,861 --> 00:06:50,410
é uma segunda chance para mim.

156
00:06:50,412 --> 00:06:52,779
É uma oportunidade de fazer o que 
eu deveria ter feito

157
00:06:52,781 --> 00:06:55,282
há muito tempo atrás-- levar um 
assassino cruel para a justiça.

158
00:06:55,284 --> 00:06:56,917
Me deixe te perguntar uma coisa,

159
00:06:56,919 --> 00:06:59,286
Esse-esse M--
Qual, uh

160
00:06:59,288 --> 00:07:02,205
Qual era a noção que ele tinha de
você em Londres?

161
00:07:02,207 --> 00:07:04,991
Oh, talvez ele tenha feito referências
sobre mim em uma carta ou duas. Porque?

162
00:07:04,993 --> 00:07:07,510
Parece uma grande coincidência,
você não acha?

163
00:07:07,512 --> 00:07:09,596
Ele vindo para Nova York logo
depois de você.

164
00:07:09,598 --> 00:07:12,515
Bem, E-Eu...
Não tinha considerado isso.

165
00:07:12,517 --> 00:07:14,667
Sério?
Eu suponho.

166
00:07:14,669 --> 00:07:17,437
É um pouco estranho-- lisonjeiro se
você pensar sobre isso.

167
00:07:17,439 --> 00:07:19,505
Hmm. Eu vou colocar alguns
políciais

168
00:07:19,507 --> 00:07:20,949
em frente a sua casa até novas
notícias.

169
00:07:21,049 --> 00:07:23,810
Capitão, eu não acho que seja
necessário. Aprecio muito. Obrigado.

170
00:07:25,112 --> 00:07:27,197
Ei, só para lembrar que eu tenho um
compromisso

171
00:07:27,199 --> 00:07:30,450
daqui a pouco, mas eu vou estar de
volta em umas duas horas.

172
00:07:30,452 --> 00:07:32,369
Eu vou contar os segundos até o seu
retorno.

173
00:07:32,371 --> 00:07:35,355
Bom, enquanto isso, eu pensei que
poderia dar uma olhada nos arquivos do M

174
00:07:35,357 --> 00:07:36,873
Você tem tantos.
Eu posso ajudar.

175
00:07:36,875 --> 00:07:38,491
Na verdade, Watson,
me ocorreu

176
00:07:38,493 --> 00:07:40,827
que sua ajuda é a última coisa que eu
preciso.

177
00:07:40,829 --> 00:07:42,295
Me dói admitir,

178
00:07:42,297 --> 00:07:43,797
mas você se tornou algo como uma
bengala,

179
00:07:43,799 --> 00:07:45,665
eu preciso me acostumar a trabalhar
sozinho novamente.

180
00:07:45,667 --> 00:07:47,751
Você tem certeza?
Positivo.

181
00:07:47,753 --> 00:07:49,252
Na verdade, eu te encorajo

182
00:07:49,254 --> 00:07:50,720
a sair para o seu compromisso
imediatamente.

183
00:07:50,722 --> 00:07:52,589
É bom. Empolgante.

184
00:07:52,591 --> 00:07:55,708
Eu vou te manter informada do meu
progresso por e-mail.

185
00:07:56,928 --> 00:07:58,561
<i>Então, faz um tempo</i>

186
00:07:58,563 --> 00:08:00,397
desde a última vez que eu estive
aqui.

187
00:08:00,399 --> 00:08:02,265
Tenho estado muito ocupada.

188
00:08:02,267 --> 00:08:03,817
Com?

189
00:08:03,819 --> 00:08:06,603
Sherlock. É nossa última semana
juntos,

190
00:08:06,605 --> 00:08:09,522
Então eu estou tentando deixar nos
dois prontos.

191
00:08:09,524 --> 00:08:13,393
Eu sou seu terapeuta, Joan.

192
00:08:13,395 --> 00:08:16,496
Minha confidencialidade protege a sua.

193
00:08:16,498 --> 00:08:20,233
Como ele se sente sobre você
deixá-lo?

194
00:08:20,235 --> 00:08:23,336
Eu acho que ele está pronto.

195
00:08:23,338 --> 00:08:25,789
Quero dizer, ele me diz vai sair
mais cedo essa manhã

196
00:08:25,791 --> 00:08:28,341
para que ele pudesse trabalhar em um
novo caso sem mim.

197
00:08:28,343 --> 00:08:30,627
Você deve ter sentimentos confusos.

198
00:08:30,629 --> 00:08:34,514
Eu sei o quanto você acha esse trabalho
revigorante.

199
00:08:34,516 --> 00:08:37,200
Você foi de cirurgiã para uma 
conselheira de viciados.

200
00:08:37,202 --> 00:08:39,753
Não há razão para você não fazer
outra mudança,

201
00:08:39,755 --> 00:08:42,272
ir atrás de um trabalho de natureza
mais investigativa.

202
00:08:42,274 --> 00:08:45,558
Sim-- E-Eu não estou interessada

203
00:08:45,560 --> 00:08:47,593
em me tornar uma investigadora.

204
00:08:47,595 --> 00:08:49,446
Eu gosto do que eu faço agora.

205
00:08:49,448 --> 00:08:51,481
Bom, tem o atrito,
eu tenho medo.

206
00:08:51,483 --> 00:08:53,817
Curta do seu cliente saia fora do vagão,

207
00:08:53,819 --> 00:08:55,785
seu "agora"

208
00:08:55,787 --> 00:08:59,222
está terminando.

209
00:09:22,480 --> 00:09:26,182
♪

210
00:09:34,859 --> 00:09:36,910
Obrigado pelo esforço.

211
00:09:36,912 --> 00:09:39,696
Obrigado, amor.

212
00:09:43,919 --> 00:09:45,318
Neep.

213
00:09:45,320 --> 00:09:46,953
Então, o que você faz?

214
00:09:46,955 --> 00:09:48,588
Ele tem a bola, mas ele vai ter
que se esforçar

215
00:09:48,590 --> 00:09:50,090
para continuar assim.

216
00:09:50,092 --> 00:09:52,292
Owens.

217
00:09:56,680 --> 00:09:59,165
Antes que eu vá,

218
00:09:59,167 --> 00:10:01,684
você quer outra tentativa?

219
00:10:03,220 --> 00:10:06,306
Você se importa, amor?

220
00:10:06,308 --> 00:10:09,442
O Arsenal está jogando.

221
00:10:09,444 --> 00:10:11,677
Aqui está Taylor.

222
00:10:11,679 --> 00:10:13,863
Joga aqui.

223
00:10:15,316 --> 00:10:17,617
Obrigado de novo, amor.

224
00:10:17,619 --> 00:10:18,651
Foi divertido.

225
00:10:18,653 --> 00:10:20,987
Agora Owens.

226
00:10:20,989 --> 00:10:22,739
Bom desafio.

227
00:10:22,741 --> 00:10:24,624
Bom, ele está deixando o jogo
continuar aqui.

228
00:10:24,626 --> 00:10:25,825
Eu nunca nomeei um árbitro

229
00:10:25,827 --> 00:10:28,578
que tentasse tirar vantagem.

230
00:10:28,580 --> 00:10:30,046
Aqui está o tiro!

231
00:10:30,048 --> 00:10:33,199
Então o Arsenal obteve o seu canto.

232
00:10:39,640 --> 00:10:42,675
Neep.

233
00:10:42,677 --> 00:10:44,094
Tão perigoso!

234
00:10:44,096 --> 00:10:45,595
Foi trazido aqui pelo Neep,

235
00:10:45,597 --> 00:10:48,181
e esse é o jeito de tirar a bola

236
00:10:48,183 --> 00:10:50,733
da zona de perigo.

237
00:10:54,721 --> 00:10:57,607
Hey, eu recebi sua mensagem.

238
00:10:57,609 --> 00:11:00,326
Conheça Ian Vickers.

239
00:11:00,328 --> 00:11:02,579
Lavou-se não muito tempo atrás
em Roosevelt Island.

240
00:11:02,581 --> 00:11:04,330
assim, estreitando
M´s despejou deste lado

241
00:11:04,332 --> 00:11:07,033
até ao lado leste Manhattan.

242
00:11:08,536 --> 00:11:11,287
Meu dinheiro está no arsenal da marinha
de Brooklin.

243
00:11:11,289 --> 00:11:13,039
Óleo no cabelo.

244
00:11:13,041 --> 00:11:14,507
Eu percebi.
Tem uma alta

245
00:11:14,509 --> 00:11:17,544
concentração de óleo industrial pelo
arsenal da marinha.

246
00:11:17,546 --> 00:11:21,097
Eu doei para o esforço de
limpeza um par de anos atrás.

247
00:11:29,306 --> 00:11:31,107
Eu vou sentir falta disso.

248
00:11:32,443 --> 00:11:35,895
Bom, talvez não <i>disso</i>, mas...

249
00:11:35,897 --> 00:11:37,763
disso.

250
00:11:39,733 --> 00:11:41,284
Trabalhando com você.

251
00:11:41,286 --> 00:11:42,785
Eu acho que o que você faz

252
00:11:42,787 --> 00:11:44,654
é incrível.

253
00:11:44,656 --> 00:11:46,739
Eu queria te dizer no nosso "jantar
de despedida",

254
00:11:46,741 --> 00:11:47,957
mas parece cada vez menos

255
00:11:47,959 --> 00:11:49,542
que isso vai acontecer.

256
00:11:49,544 --> 00:11:50,627
De qualquer forma, eu vou

257
00:11:50,629 --> 00:11:52,128
esperar do lado de fora--
só me dê

258
00:11:52,130 --> 00:11:54,297
um aviso de cinco minutos, e eu vou
chamar um táxi.

259
00:12:02,423 --> 00:12:05,958
Então, como já passa das 11:00.
nossas opções de entrega

260
00:12:05,960 --> 00:12:07,727
são um pouco mais limitadas.

261
00:12:07,729 --> 00:12:09,962
Tem esse lugar vietnamita na 23,

262
00:12:09,964 --> 00:12:12,465
acho que você disse que era uma fachada
para o contrabando de aves cantoras.

263
00:12:12,467 --> 00:12:15,134
Watson, eu preciso que você fique
muito, muito quieta agora.

264
00:12:15,136 --> 00:12:16,736
Porque?

265
00:12:16,738 --> 00:12:20,523
Por que eu acho que nossa casa acabou
de se tornar uma cena de crime.

266
00:12:40,765 --> 00:12:42,205
"Homens fazem planos, Deus ri.

267
00:12:42,769 --> 00:12:46,003
"Eu estou rindo de você agora,
como eu sempre estive.

268
00:12:46,005 --> 00:12:48,439
"Você acha que me honra com sua
perseguição,

269
00:12:48,441 --> 00:12:49,874
"mas não.

270
00:12:50,409 --> 00:12:52,476
"Você é um rato perseguindo um
leão,

271
00:12:52,478 --> 00:12:55,279
"um mero planeta na órbita

272
00:12:55,281 --> 00:12:56,713
de um grande sol."

273
00:12:56,715 --> 00:12:58,315
Você já falou com Ellis e 
Hitch?

274
00:12:58,317 --> 00:13:00,317
Sim. Eles ficaram estacionados
em frente a noite inteira

275
00:13:00,319 --> 00:13:02,385
e não viram ninguém chegar perto
da porta.

276
00:13:02,387 --> 00:13:03,820
Ele veio por trás.

277
00:13:03,822 --> 00:13:05,939
A fechadura da porta traseira
foi forçada.

278
00:13:05,941 --> 00:13:07,390
Bem esperto, eu posso acrescentar.

279
00:13:07,392 --> 00:13:08,859
Eu acho que isso responde a pergunta

280
00:13:08,861 --> 00:13:11,227
sobre se ele veio para
Nova York por você, não?

281
00:13:11,229 --> 00:13:12,829
Minhas mais sinceras desculpas, Capitão.

282
00:13:12,831 --> 00:13:15,065
Se eu tivesse tido alguma noção de que
minha presença aqui

283
00:13:15,067 --> 00:13:16,900
fosse trazer ele para sua cidade...
Hey,

284
00:13:16,902 --> 00:13:20,020
hey, uh, ele é o desvio,
tudo bem? Não você.

285
00:13:20,022 --> 00:13:21,672
Vocês dois deveriam fazer as malas.

286
00:13:21,674 --> 00:13:23,440
Eu vou levar vocês para uma casa
segura

287
00:13:23,442 --> 00:13:25,792
até que todas essas.. coisas do M

288
00:13:25,794 --> 00:13:27,711
se resolvam.
Capitão, eu não acho

289
00:13:27,713 --> 00:13:29,379
que isso seja necessário.

290
00:13:29,381 --> 00:13:32,099
O qu...? Tem um psicopata com
37 mortes

291
00:13:32,101 --> 00:13:33,767
na ficha que tem você como alvo

292
00:13:33,769 --> 00:13:35,469
e esteve dentro da sua casa.

293
00:13:35,471 --> 00:13:38,438
Olhe, se ele me quisesse morto,
ele teria sentado e esperado,

294
00:13:38,440 --> 00:13:40,190
não me deixado um bilhete
bombastico.

295
00:13:40,192 --> 00:13:41,341
Holmes...

296
00:13:41,343 --> 00:13:42,392
Ele quer um jogo.

297
00:13:42,394 --> 00:13:43,560
Ele me quer completamente engajado.

298
00:13:43,562 --> 00:13:44,761
Isso é tudo.

299
00:13:44,763 --> 00:13:46,096
Se você se preocupa,
sinta-se livre

300
00:13:46,098 --> 00:13:47,230
para deixar segurança adicional

301
00:13:47,232 --> 00:13:48,649
por trás do prédio.

302
00:13:48,651 --> 00:13:51,568
Mas eu te asseguro,
eu estou seguro aqui.

303
00:13:51,570 --> 00:13:54,154
Eu acho que então sobre você,
Senhorita Watson.

304
00:13:54,156 --> 00:13:55,706
Eu vou ficar.

305
00:13:55,708 --> 00:13:57,941
Eu vou onde ele vai, lembra?

306
00:14:00,128 --> 00:14:01,628
<i>Muito obrigado.</i>

307
00:14:01,630 --> 00:14:03,830
Boa noite.

308
00:14:11,389 --> 00:14:13,790
Eu vou para a cama.

309
00:14:15,760 --> 00:14:17,094
O que é tudo isso?

310
00:14:17,096 --> 00:14:18,428
Oh, é outra

311
00:14:18,430 --> 00:14:20,897
das propriedades do meu pai.
Eu estou

312
00:14:20,899 --> 00:14:23,299
pensando em me mudar quando nós nos
separarmos.

313
00:14:23,301 --> 00:14:24,901
Desde quando?

314
00:14:24,903 --> 00:14:26,236
Desde que nossa humilde casa

315
00:14:26,238 --> 00:14:28,438
foi penetrada tão facilmente por um
homem louco.

316
00:14:28,440 --> 00:14:30,974
Mas você disse ao Capitão Gregson que
não estava preocupado.

317
00:14:30,976 --> 00:14:32,159
Eu não estou.

318
00:14:32,161 --> 00:14:33,577
Só estou pensando além disso.

319
00:14:33,579 --> 00:14:35,245
Tenho legiões de inimigos.

320
00:14:35,247 --> 00:14:36,830
O próximo pode deixar mais

321
00:14:36,832 --> 00:14:38,498
que apenas um bilhete.

322
00:14:38,500 --> 00:14:42,285
Tanto pela colmeia gigante no meu
quarto.

323
00:14:42,287 --> 00:14:44,955
Todo mundo foi embora, certo? Estamos
só nós dois?

324
00:14:44,957 --> 00:14:46,340
Só nós dois.

325
00:14:50,428 --> 00:14:53,130
♪

326
00:15:14,619 --> 00:15:17,854
♪

327
00:15:42,847 --> 00:15:45,482
Ei, cara, eu tenho estes
óculos imitação Gucci

328
00:15:45,484 --> 00:15:47,567
20 pratas, e são seus.

329
00:15:47,569 --> 00:15:49,319
Não, obrigado.

330
00:15:49,321 --> 00:15:51,221
Tudo bem, muito euro-lixo?
Eu tenho mais

331
00:15:51,223 --> 00:15:52,572
coisas americanas para você.

332
00:15:52,574 --> 00:15:54,741
Eu tenho alguns filmes.
Tenho todos os novos lançamentos.

333
00:15:54,743 --> 00:15:56,943
Até mesmo uns Oscars aqui.
Cai fora.

334
00:15:58,029 --> 00:15:59,529
Qual é, cara.

335
00:15:59,531 --> 00:16:01,248
Você poderia apenas dar uma olhada
por mim, por favor?

336
00:16:01,250 --> 00:16:02,449
Eu disse cai fora!

337
00:16:06,337 --> 00:16:08,455
Ah, cara, você quebrou meu telefone.

338
00:16:08,457 --> 00:16:11,241
É, tá certo,
é <i>melhor</i> correr.

339
00:16:12,710 --> 00:16:15,979
♪

340
00:16:25,106 --> 00:16:27,057
Desculpe te incomodar.

341
00:16:27,059 --> 00:16:29,025
Ele estava indo para a suas escadas.

342
00:16:29,027 --> 00:16:30,894
Diz ser um amigo do Sr. Holmes.
Você conhece ele?

343
00:16:30,896 --> 00:16:33,647
Eu não. E Sherlock não está aqui no
momento.

344
00:16:33,649 --> 00:16:35,782
Olhe, Holmes me disse para mandar
uma mensagem, mas eu não pude

345
00:16:35,784 --> 00:16:38,118
por que eu quebrei meu telefone.
Só por isso que eu estou aqui.

346
00:16:38,120 --> 00:16:40,270
Diga, e nós vamos contar para ele.

347
00:16:40,272 --> 00:16:41,488
Você é amigo dele?

348
00:16:41,490 --> 00:16:43,907
Associado. Ele não tem nenhum
amigo.

349
00:16:43,909 --> 00:16:45,992
Tudo bem, ele pode ficar.

350
00:16:45,994 --> 00:16:49,663
O Capitão disse para parar qualquer um.
Black?

351
00:16:49,665 --> 00:16:52,448
Sabe, se eu precisar de você
Eu vou usar o radio

352
00:16:52,450 --> 00:16:54,000
que o Detetive Bell deixou par mim.

353
00:16:54,002 --> 00:16:55,969
Tudo bem.

354
00:16:55,971 --> 00:16:57,337
Obrigado.

355
00:17:04,628 --> 00:17:06,313
Você é uma prostituta?

356
00:17:06,315 --> 00:17:07,814
Não.

357
00:17:07,816 --> 00:17:08,965
Hmm.

358
00:17:08,967 --> 00:17:10,901
Eu sei como o Holmes faz as coisas.

359
00:17:10,903 --> 00:17:13,186
Certo, por que você é o assiciado
dele.

360
00:17:13,188 --> 00:17:14,304
mm-hmm.

361
00:17:15,639 --> 00:17:18,325
Hey... eu nunca

362
00:17:18,327 --> 00:17:20,494
estive aqui dentro.

363
00:17:22,280 --> 00:17:23,813
Então, como você conheceu Sherlock?

364
00:17:23,815 --> 00:17:25,699
Um tempo atrás, eu e um parceiro

365
00:17:25,701 --> 00:17:28,084
tivessem passando para trás
no Washington Square Park.

366
00:17:28,086 --> 00:17:31,821
Eu converso em cima deles,
Levon'd rouba as suas carteiras.

367
00:17:31,823 --> 00:17:34,324
Ninguém nos ajudou, exceto Holmes.

368
00:17:34,326 --> 00:17:36,276
Ele nos disse para devolver as coisas.

369
00:17:36,278 --> 00:17:37,844
Mas ele não nos entregou.

370
00:17:37,846 --> 00:17:39,763
Agora ele só usa a gente
algumas vezes.

371
00:17:39,765 --> 00:17:41,331
O que você quer dizer com isso?

372
00:17:41,333 --> 00:17:43,600
Um pouco mais cedo ele apareceu
para mim e meus amigos

373
00:17:43,602 --> 00:17:46,052
e nos disse para checar alguns hotéis,
procurar um cara.

374
00:17:46,054 --> 00:17:48,305
Disse que ele tinha grana para
quem quer que encontre ele.

375
00:17:48,307 --> 00:17:51,274
E eu encontrei ele--
então estou aqui para pegar.

376
00:17:51,276 --> 00:17:53,727
Se for quem eu penso que é,
ele é perigoso.

377
00:17:53,729 --> 00:17:56,012
Você não deveria ficar perto dele.
É, Holmes

378
00:17:56,014 --> 00:17:58,114
nos avisou para ficar em lugares
públicos.

379
00:17:58,116 --> 00:18:00,683
Eu segui ele, até fiz ele falar 
comigo,

380
00:18:00,685 --> 00:18:03,153
para ter certeza que era ele.

381
00:18:03,155 --> 00:18:06,856
Ele é britânico, assim como
Holmes disse.

382
00:18:14,215 --> 00:18:17,334
Uh, é.

383
00:18:18,669 --> 00:18:21,037
Ele vai chegar logo?

384
00:18:21,039 --> 00:18:22,722
Por que eu preciso pegar o pagamento.

385
00:18:37,572 --> 00:18:39,856
Se importa de explicar isso?

386
00:18:39,858 --> 00:18:41,858
Eu peguei isso

387
00:18:41,860 --> 00:18:43,393
com um amigo seu-- Teddy.

388
00:18:44,395 --> 00:18:45,912
Não?

389
00:18:45,914 --> 00:18:48,081
E isso?

390
00:18:48,833 --> 00:18:50,566
Eu dei uma olhada pela casa.

391
00:18:50,568 --> 00:18:52,419
enquanto estava fora.
Eu encontrei outro três

392
00:18:52,421 --> 00:18:54,004
assim como esse.
eu só posso imaginar

393
00:18:54,006 --> 00:18:55,338
quantos eu não encontrei.

394
00:18:55,340 --> 00:18:56,790
É engraçado, quando eu me mudei para
cá,

395
00:18:56,792 --> 00:18:58,425
você não mencionou seu pequeno,

396
00:18:58,427 --> 00:19:01,077
uh... sistema de segurança.

397
00:19:01,079 --> 00:19:03,346
Esse é o meu santuário.

398
00:19:03,348 --> 00:19:06,433
Você acreditou honestamente que não
teria medidas de segurança?

399
00:19:06,435 --> 00:19:08,584
Tudo bem.

400
00:19:08,586 --> 00:19:10,887
É o M?

401
00:19:10,889 --> 00:19:13,673
Você disse para um monte de crianças
para ir em hotéis de luxo

402
00:19:13,675 --> 00:19:16,293
para procurar por ele. Porque?

403
00:19:21,148 --> 00:19:22,983
Olhe para as mãos.

404
00:19:22,985 --> 00:19:25,235
<i>Luvas para dirigir Vintage MG--
bem caro.</i>

405
00:19:25,237 --> 00:19:28,321
Mas nem de perto não caro quanto os
sapatos John Varvatos.

406
00:19:28,323 --> 00:19:30,040
<i>M tem dinheiro.</i>

407
00:19:30,042 --> 00:19:31,408
Isso é óbvio.

408
00:19:31,410 --> 00:19:33,410
Ele também é um emigrante recente em
Nova York.

409
00:19:33,412 --> 00:19:36,246
Por que eu assumi que ele estaria em
um hotel

410
00:19:36,248 --> 00:19:37,964
ao invés de em uma propriedade dele?

411
00:19:37,966 --> 00:19:39,582
Bom, é bem simples.

412
00:19:39,584 --> 00:19:41,217
Eu notei um aroma curioso

413
00:19:41,219 --> 00:19:42,836
<i>no bilhete que ele deixou.</i>

414
00:19:42,838 --> 00:19:44,087
<i>Eu percebi bem rápido</i>

415
00:19:44,089 --> 00:19:45,288
que era, na verdade,

416
00:19:45,290 --> 00:19:46,622
uma combinação de aromas.

417
00:19:46,624 --> 00:19:49,792
Os grande final sabonetes e um mesmo

418
00:19:49,794 --> 00:19:51,728
fim grande baseado
num shampoo em hortelã

419
00:19:51,730 --> 00:19:54,630
Cada produto é usado por vários
hotéis de luxo

420
00:19:54,632 --> 00:19:56,816
pela cidade,
mas apenas uma rede,

421
00:19:56,818 --> 00:19:59,152
o Betancourt, tem os dois.

422
00:19:59,154 --> 00:20:00,937
Meus tenentes e eu

423
00:20:00,939 --> 00:20:03,440
cada um fomos para um Betancourt, e
procuramos por M.

424
00:20:03,442 --> 00:20:05,692
É tudo muito impressionante,
mas eu quero saber

425
00:20:05,694 --> 00:20:08,244
por que você dividiu a foto de um
procurado serial killer

426
00:20:08,246 --> 00:20:10,447
com um monte de crianças ao invés de ir

427
00:20:10,449 --> 00:20:12,815
para a Polícia de Nova York.

428
00:20:17,788 --> 00:20:20,173
Há algumas semanas atrás eu te disse
algo sobre

429
00:20:20,175 --> 00:20:22,125
uma mulher chamada Irene Adler.

430
00:20:22,127 --> 00:20:24,160
Eu te disse que ela morreu.

431
00:20:24,162 --> 00:20:26,513
M matou ela.

432
00:20:26,515 --> 00:20:28,848
Obviamente, ele percebeu o grau em
que eu estava ajudando

433
00:20:28,850 --> 00:20:31,101
a polícia Britânica a encontrar ele.

434
00:20:31,103 --> 00:20:35,355
Ele descontou em mim, fez as coisas
pessoais.

435
00:20:35,357 --> 00:20:38,108
Quanto à porque eu estou escondendo
informação da polícia,

436
00:20:38,110 --> 00:20:41,177
é bem simples:
eu não tenho intenção

437
00:20:41,179 --> 00:20:43,113
de capturar M.

438
00:20:43,115 --> 00:20:45,532
Eu tenho a intenção de torturar...

439
00:20:45,534 --> 00:20:47,734
e matar ele.

440
00:20:58,203 --> 00:21:00,338
O que você quer dizer com esse
plano de torturar e matar M?

441
00:21:01,124 --> 00:21:03,457
É difícil de imaginar como eu poderia
ser mais claro, Watson.

442
00:21:03,459 --> 00:21:05,076
Ei, isso não é uma piada.

443
00:21:05,078 --> 00:21:06,994
Não. É vingança.

444
00:21:06,996 --> 00:21:09,180
Espere, como você pode estar tão
calmo?

445
00:21:09,182 --> 00:21:11,932
Eu vou te dizer um pequeno segredo.

446
00:21:11,934 --> 00:21:13,684
Eu não estou calmo.

447
00:21:13,686 --> 00:21:15,720
Eu estou meramente apresentando calma
exterior.

448
00:21:15,722 --> 00:21:17,671
Por dentro, eu estou em nervos.

449
00:21:18,227 --> 00:21:20,244
Eu tenho sonhado com esse momento

450
00:21:20,246 --> 00:21:22,997
Faz muito tempo:
Um ano, seis meses,

451
00:21:22,999 --> 00:21:25,065
e 22 dias, para ser exato.

452
00:21:25,067 --> 00:21:27,067
Quando ele matou ela.

453
00:21:27,069 --> 00:21:28,836
Irene.

454
00:21:28,838 --> 00:21:32,707
Nós estávamos juntos sete meses até
então.

455
00:21:32,709 --> 00:21:35,793
Eu não vou te chatear com detalhes do
nosso relacionamento.

456
00:21:35,795 --> 00:21:37,928
Basta isso para dizer...

457
00:21:37,930 --> 00:21:39,680
Eu estava bem apaixonado.

458
00:21:39,682 --> 00:21:41,632
Até esse ponto da minha vida,

459
00:21:41,634 --> 00:21:43,351
eu tinha achado as mulher um pouco
chatas--

460
00:21:43,353 --> 00:21:47,305
perfumes e almofadas servem
uma necessidade fisiológica.

461
00:21:47,307 --> 00:21:48,806
Irene era diferente.

462
00:21:48,808 --> 00:21:50,358
Você estava apaixonado.

463
00:21:52,477 --> 00:21:55,863
antes do assassinato dela, meu uso
de drogas era apenas...

464
00:21:55,865 --> 00:21:57,114
recreacional.

465
00:21:57,116 --> 00:21:58,932
Alguma coisa para fazer quando eu
estava entediado

466
00:21:58,934 --> 00:22:01,935
ou precisando de um estímulo
durante uma

467
00:22:01,937 --> 00:22:03,437
investigação particularmente
desafiadora.

468
00:22:03,439 --> 00:22:06,273
Depois da Irene,
bom, eu perdi o controle.

469
00:22:06,275 --> 00:22:08,626
Eu usei... vários estimulantes

470
00:22:08,628 --> 00:22:12,630
enquanto eu tentava ajudar as
autoridades a identificar M.

471
00:22:12,632 --> 00:22:15,082
Uma vez fiquei várias semanas
sem dormir. É.

472
00:22:15,084 --> 00:22:17,335
Quando as pistas finalmente
esfriaram,

473
00:22:17,337 --> 00:22:19,337
Eu mudei para os ópios.

474
00:22:19,339 --> 00:22:21,121
Olhe, Eu estou grata por saber
a história inteira,

475
00:22:21,123 --> 00:22:22,807
mas você já passou por muita coisa
desde Londres.

476
00:22:22,809 --> 00:22:24,291
Eu não vou deixar você

477
00:22:24,293 --> 00:22:26,394
arriscar tudo por causa da perseguição
de um psicopata.

478
00:22:26,396 --> 00:22:28,929
Sabe, eu não acho que você entende,
Watson.

479
00:22:28,931 --> 00:22:31,799
Sem você, nada disso seria possível.

480
00:22:31,801 --> 00:22:33,818
Tudo o que você me ajudou nessas
seis semanas--

481
00:22:33,820 --> 00:22:35,603
cada-cada reunião para qual você me
arrastou,

482
00:22:35,605 --> 00:22:37,488
cada exercício que você me obrigou a
fazer--

483
00:22:37,490 --> 00:22:39,740
foi tudo uma preparação para esse
momento.

484
00:22:39,742 --> 00:22:41,642
Eu não estou jogando fora tudo o
que você me ensinou.

485
00:22:41,644 --> 00:22:43,477
Eu estou usando.

486
00:22:43,479 --> 00:22:47,164
Eu estou tão focado quanto 
nunca estive.

487
00:22:47,166 --> 00:22:50,334
Tem uma claridade na minha mente que
é...

488
00:22:50,336 --> 00:22:52,169
assustadora.

489
00:22:52,171 --> 00:22:55,039
Eu não te ajudei a ficar sóbrio para
você se tornar um assassino.

490
00:22:55,041 --> 00:22:57,491
Bom, você não percebeu que era isso o
que você estava fazendo.

491
00:22:57,493 --> 00:22:59,493
Nem eu.

492
00:22:59,495 --> 00:23:01,178
Não até eu andar

493
00:23:01,180 --> 00:23:03,047
na cena do crime no outro dia.

494
00:23:03,049 --> 00:23:05,466
Eu vi o trabalho do M.

495
00:23:05,468 --> 00:23:07,268
Eu percebi que me foi dado uma
segunda chance.

496
00:23:07,270 --> 00:23:09,336
É por isso que você não queria que eu
te ajudasse

497
00:23:09,338 --> 00:23:10,671
com os arquivos do M no outro dia?

498
00:23:10,673 --> 00:23:11,839
Por que você sabia que eu veria o nome
da Irene

499
00:23:11,841 --> 00:23:13,274
e perceberia que você estava
planejando alguma coisa?

500
00:23:13,276 --> 00:23:15,676
Eu era a única que poderia fazer essa
conexão.

501
00:23:15,678 --> 00:23:17,344
Eu esperava nunca ter essa
conversa com você.

502
00:23:17,346 --> 00:23:18,896
Eu não quero que você se sinta
responsável por algo

503
00:23:18,898 --> 00:23:20,564
que eu tenho que fazer.
Você mentiu para mim

504
00:23:20,566 --> 00:23:22,450
por que você sabia que o que você está
planejando fazer é errado.

505
00:23:22,452 --> 00:23:23,784
Se você está considerando me seguir,

506
00:23:23,786 --> 00:23:25,903
eu te aconselho fortemente a não
fazer isso.

507
00:23:25,905 --> 00:23:27,121
Eu não vou te seguir.

508
00:23:27,123 --> 00:23:29,022
Mas você sabe

509
00:23:29,024 --> 00:23:31,191
que eu vou ter que ligar para o 
Capitão Gregson.

510
00:23:31,193 --> 00:23:33,244
Faça o que acha que tem que fazer,
Watson.

511
00:23:33,246 --> 00:23:35,463
Eu vou fazer o mesmo.

512
00:23:43,705 --> 00:23:44,755
Whoa!

513
00:23:44,757 --> 00:23:47,207
Theodore.

514
00:23:47,209 --> 00:23:49,376
Ouvi dizer que você conheceu outro
dos meus associados hoje.

515
00:23:49,378 --> 00:23:51,262
Ela disse que você tem algo para mim.

516
00:23:51,264 --> 00:23:52,646
Isso depende.

517
00:23:52,648 --> 00:23:54,265
Você tem algo para mim?

518
00:23:54,267 --> 00:23:55,433
Certo.

519
00:23:55,435 --> 00:23:58,436
Agora me diga tudo o que você viu
hoje.

520
00:23:58,438 --> 00:24:00,554
Pizzas vêm salgados
e eles vêm doce.

521
00:24:00,556 --> 00:24:03,056
Com a massa de pizza que você pode fazer
um monte de coisas diferentes.

522
00:24:03,058 --> 00:24:05,860
A primeira coisa que eu quero fazer
é derreter um pouco de manteiga.

523
00:24:05,862 --> 00:24:07,578
Então, eu estou indo para tratar
a massa de pizza...

524
00:24:08,898 --> 00:24:11,198
só pra dar um pouco de...

525
00:24:15,254 --> 00:24:17,338
O que é isso?

526
00:24:17,340 --> 00:24:20,574
Farinha na mesa um pouco
assim a massa não pega,

527
00:24:20,576 --> 00:24:22,009
farinha no seu rolo...

528
00:24:22,011 --> 00:24:24,211
Bavaro, você está bem?

529
00:24:39,194 --> 00:24:41,479
Onde você consegui isso?

530
00:24:53,326 --> 00:24:55,442
Filho da mãe.

531
00:24:55,444 --> 00:24:57,110
Eu estou chateado.

532
00:24:57,112 --> 00:24:58,779
Eu tenho vingança.

533
00:24:58,781 --> 00:25:02,049
Perdi amigos no trabalho
para canalhas.

534
00:25:02,051 --> 00:25:03,384
Acredite em mim,
Teve mais que

535
00:25:03,386 --> 00:25:04,668
algumas vezes em que eu pensei em

536
00:25:04,670 --> 00:25:06,453
fazer justiça com minhas próprias
mãos.

537
00:25:06,455 --> 00:25:08,622
Mas eu não fiz. Agora, talvez ele não
seja um policial,

538
00:25:08,624 --> 00:25:11,058
mas ele tem sido em torno
da aplicação da lei

539
00:25:11,060 --> 00:25:12,760
tempo suficiente para saber disso.

540
00:25:12,762 --> 00:25:14,345
A criança Teddy.

541
00:25:14,347 --> 00:25:16,013
O que ele disse sobre o assassino?

542
00:25:16,015 --> 00:25:18,148
Apenas que ele estava em um hotel
de luxo.

543
00:25:18,150 --> 00:25:20,768
Sherlock deduziu que era, uh, a rede
Betancourt.

544
00:25:20,770 --> 00:25:23,103
Eu vou colocar homens em todos os
hotéis Betancourt,

545
00:25:23,105 --> 00:25:24,855
ver se não podemos enrole-o.

546
00:25:24,857 --> 00:25:27,441
Eu não acho que M é o único em que
precisamos ficar de olho.

547
00:25:28,910 --> 00:25:32,613
Se ele não está no hotel,
Sherlock talvez já tenha pego ele.

548
00:25:32,615 --> 00:25:35,499
Arsenal está parecendo um pouco
maltrapilho agora como o jogo continua.

549
00:25:35,501 --> 00:25:37,501
Santiago movendo para a direita.
O jovem espanhol

550
00:25:37,503 --> 00:25:39,987
olhando bem aqui no seu primeiro jogo.
Taylor de volta

551
00:25:39,989 --> 00:25:41,655
através de meio-campo,
beliscando seus calcanhares.

552
00:25:41,657 --> 00:25:43,374
oh, um duro golpe de Taylor.

553
00:25:43,376 --> 00:25:44,758
Parece que o Browns está olhando

554
00:25:44,760 --> 00:25:46,660
para o bolso dele.
Sim, cartão amarelo aqui

555
00:25:46,662 --> 00:25:49,162
para o Taylor no 70º minuto.
Isso certamente vai tornar as coisas

556
00:25:49,164 --> 00:25:50,765
interessante para os Gunners
como eles se agarram

557
00:25:50,766 --> 00:25:52,332
com uma vantagem ténue de um a zero.

558
00:25:52,334 --> 00:25:55,019
É uma piada.
Ele mal tocou nele.

559
00:25:55,021 --> 00:25:57,021
Fã do Arsenal.

560
00:25:57,023 --> 00:25:59,773
Como se eu já não tivesse motivos
suficientes para te desprezar.

561
00:25:59,775 --> 00:26:01,025
Você.

562
00:26:01,027 --> 00:26:02,226
Eu.

563
00:26:02,228 --> 00:26:04,445
cassetete.

564
00:26:36,677 --> 00:26:38,445
eu espero que você não se 
importe em ser

565
00:26:38,447 --> 00:26:40,580
colocado para cima--
Eu sei que você prefere o opsto

566
00:26:40,582 --> 00:26:42,032
para suas vítimas.

567
00:26:47,538 --> 00:26:50,207
Já escolheu por onde você vai começar?

568
00:26:50,209 --> 00:26:52,659
Não.

569
00:26:52,661 --> 00:26:54,845
Eu esperava usar...

570
00:26:54,847 --> 00:26:57,797
abelhas de alguma forma,
mas então me ocorreu

571
00:26:57,799 --> 00:27:00,166
que você talvez seja alérgico.

572
00:27:00,168 --> 00:27:03,270
Depois de tantos problemas, eu odiaria
que a nossa diversão acabasse tão cedo.

573
00:27:03,272 --> 00:27:05,939
Isso seria um pity.

574
00:27:05,941 --> 00:27:08,441
Um pouco surpreso por você,
entretanto.

575
00:27:08,443 --> 00:27:11,728
Eu pensei em você mais
como um tipo seguindo á risca.

576
00:27:11,730 --> 00:27:14,681
Então, por que aqui, huh?

577
00:27:14,683 --> 00:27:16,566
Por que não me dá direto
o apelido?

578
00:27:17,618 --> 00:27:20,186
Eu acho que você sabe porque.

579
00:27:20,188 --> 00:27:21,788
Eu acho que não.

580
00:27:21,790 --> 00:27:25,075
Irene.

581
00:27:27,745 --> 00:27:29,746
Fingir que o nome não é familiar

582
00:27:29,748 --> 00:27:32,365
não vai deixar as coisas mais fáceis
para você.

583
00:27:34,753 --> 00:27:37,337
Addison?

584
00:27:43,377 --> 00:27:45,712
Adler.

585
00:27:45,714 --> 00:27:48,682
Irene Adler.

586
00:27:50,185 --> 00:27:52,068
Morta no apartamento,

587
00:27:52,070 --> 00:27:55,405
Camden Lock,
Faz mais ou menos um ano e meio.

588
00:27:57,743 --> 00:28:00,944
Desculpa te desapontar, camarada,
mas não fui eu.

589
00:28:00,946 --> 00:28:03,163
Não, é claro que não.

590
00:28:03,165 --> 00:28:05,064
Foi provavelmente o outro louco
drenador de sangue

591
00:28:05,066 --> 00:28:08,168
com uma aparelho de três pés, hmm?

592
00:28:08,170 --> 00:28:10,537
Me prenderam em Brixton por
seis meses.

593
00:28:10,539 --> 00:28:12,255
Não por assassinato, é claro.

594
00:28:12,257 --> 00:28:14,741
Eu tive um desentendimento com um fã do
Man. United.

595
00:28:14,743 --> 00:28:17,711
Ele estava correndo por aí
falando mal do Arsenal.

596
00:28:17,713 --> 00:28:19,546
Eu não paralisei ele.
Eu só

597
00:28:19,548 --> 00:28:21,348
bati um pouco nele.

598
00:28:21,350 --> 00:28:23,683
E enquanto eu estava me alongando,

599
00:28:23,685 --> 00:28:28,605
Li nos jornais que o notório "M"
tinha atacado novamente.

600
00:28:28,607 --> 00:28:30,423
Imagine minha surpresa.

601
00:28:30,425 --> 00:28:33,059
Mas você me desapontou.

602
00:28:33,061 --> 00:28:35,979
E a Scotland Yard, é claro.

603
00:28:35,981 --> 00:28:38,765
Se apaixonando por aquela copiadora
tão facilmente?

604
00:28:43,822 --> 00:28:48,074
Me diga. Você e a Senhorita Adler.

605
00:28:48,076 --> 00:28:49,826
algo?

606
00:28:49,828 --> 00:28:51,828
Eu tenho que dizer, eu estou um
pouco desapontado com você.

607
00:28:51,830 --> 00:28:53,463
Eu pensei que você mentiria melhor.

608
00:28:53,465 --> 00:28:54,614
Eu não estou mentindo.

609
00:28:54,616 --> 00:28:56,449
Bom, por que você mentiria

610
00:28:56,451 --> 00:28:58,835
em frente a uma morte agonizante?

611
00:28:58,837 --> 00:29:01,438
Ex-marinheiro real.

612
00:29:01,440 --> 00:29:02,772
A morte é uma velha amiga.

613
00:29:02,774 --> 00:29:04,391
É mesmo?

614
00:29:04,393 --> 00:29:07,460
E quanto a tortura?

615
00:29:07,462 --> 00:29:09,312
É uma velha amiga também?

616
00:29:11,432 --> 00:29:14,401
Você me fez a sombra de um homem.

617
00:29:14,403 --> 00:29:17,103
Agora eu só vou retribui o favor.

618
00:29:20,108 --> 00:29:22,659
Eu estava no chão.

619
00:29:22,661 --> 00:29:24,494
Eu estava gritando.

620
00:29:24,496 --> 00:29:27,897
mas a fita estava tão apertada na minha
boca, eu não..

621
00:29:27,899 --> 00:29:30,667
Oh, Oh.
eu não...

622
00:29:30,669 --> 00:29:32,639
Está tudo bem.
Tudo bem, Sra. Cullen.

623
00:29:32,640 --> 00:29:34,491
Tome um tempo.

624
00:29:34,493 --> 00:29:37,410
Foi quando eu vi os pés do segundo
homem.

625
00:29:37,412 --> 00:29:39,479
Ele andou perto de mim.

626
00:29:39,481 --> 00:29:41,147
Você viu o seu rosto?

627
00:29:41,149 --> 00:29:43,199
Um...

628
00:29:43,201 --> 00:29:46,753
Ele disse alguma coisa para o homem
que me amarrou,

629
00:29:46,755 --> 00:29:52,375
mas e-eu não consegui ouvir por causa
da TV, mas depois de um minuto,

630
00:29:52,377 --> 00:29:55,512
o segundo homem voltou para o hall.

631
00:29:55,514 --> 00:29:58,498
Ele disse que iria me libertar.

632
00:29:58,500 --> 00:30:01,601
Ele disse que não queria que eu virasse.

633
00:30:01,603 --> 00:30:03,937
E ele disse que eu deveria esperar
dez minutos

634
00:30:03,939 --> 00:30:07,173
e então ligar para a polícia.

635
00:30:07,175 --> 00:30:09,059
Ele até disse, "Por favor."

636
00:30:09,061 --> 00:30:11,144
Dr. Klein. Bipando Dr. Klein.

637
00:30:11,146 --> 00:30:12,645
Ele tinha sotaque?

638
00:30:12,647 --> 00:30:14,097
Eu acho que ele era Britânico.

639
00:30:14,099 --> 00:30:17,951
Eu acho que o primeiro homem era
britânico, também.

640
00:30:17,953 --> 00:30:20,336
Ele estava assistindo a uma partida
de futebol...

641
00:30:20,338 --> 00:30:22,806
na minha TV.

642
00:30:22,808 --> 00:30:26,543
Você lembra de qualquer outro detalhe
sobre os homens?

643
00:30:26,545 --> 00:30:28,962
O segundo,

644
00:30:28,964 --> 00:30:30,663
o que me libertou--

645
00:30:30,665 --> 00:30:32,432
ele tinha um tipo de giz

646
00:30:32,434 --> 00:30:34,551
nos sapatos dele.
Giz?

647
00:30:34,553 --> 00:30:36,970
Pó.

648
00:30:36,972 --> 00:30:38,104
Era branco.

649
00:30:38,106 --> 00:30:40,256
Senhorita Cullen.

650
00:30:40,258 --> 00:30:43,560
Oh, Me desculpe.
Nos dê licença.

651
00:30:43,562 --> 00:30:46,396
Eu acho que eu sei para onde o 
Sherlock foi.

652
00:30:46,398 --> 00:30:47,814
<i>Ontem a noite ele estava olhando
umas fotos</i>

653
00:30:47,816 --> 00:30:49,015
<i>de uma das propriedades</i>

654
00:30:49,017 --> 00:30:50,300
<i>do pai em Nova York.</i>

655
00:30:50,302 --> 00:30:51,884
Ele disse que estava pensando
em se mudar.

656
00:30:51,886 --> 00:30:53,719
Mas talvez ele estivesse procurando
por um lugar

657
00:30:53,721 --> 00:30:55,321
para onde levar M quando o encontrasse.

658
00:30:55,323 --> 00:30:57,407
Bom, o que faz você pensar
que esse seria o lugar?

659
00:30:57,409 --> 00:30:59,392
Estava sendo renovado. Havia pó branco
em todo lugar.

660
00:30:59,394 --> 00:31:00,577
Você tem um endereço?

661
00:31:00,579 --> 00:31:02,529
Não.

662
00:31:02,531 --> 00:31:05,415
Eu acho que eu sei como podemos
encontrar um.

663
00:31:17,678 --> 00:31:20,580
Alguém já te disse que você dá socos
como uma mulher?

664
00:31:20,582 --> 00:31:22,132
Sim, uma mulher já me disse.

665
00:31:22,134 --> 00:31:23,916
Mas ela era muito maior do que eu.

666
00:31:23,918 --> 00:31:26,136
E o sequestro de jovens garotas

667
00:31:26,138 --> 00:31:30,106
que ela fazia para conseguir lucro
no ramo do sexo, então...

668
00:31:30,108 --> 00:31:33,726
Bom, para um esnobe, você se move
bem rápido.

669
00:31:33,728 --> 00:31:37,430
O que, eu deixei meu primeiro corpo
aqui faz, o que, 72 horas?

670
00:31:37,432 --> 00:31:39,149
o que você faria, pular em um
avião?

671
00:31:39,151 --> 00:31:41,534
De onde eu deveria ter vindo?

672
00:31:41,536 --> 00:31:44,821
Uh... Londres?

673
00:31:44,823 --> 00:31:47,040
O que te faz acreditar que eu voltaria
para lá?

674
00:31:47,042 --> 00:31:48,958
O que você quer dizer com "voltar"?

675
00:31:48,960 --> 00:31:50,794
Está querendo me dizer que você vive
aqui agora?

676
00:31:50,796 --> 00:31:52,278
Você sabe que eu moro aqui.

677
00:31:52,280 --> 00:31:54,214
Você estava na minha casa na outra
noite.

678
00:31:54,216 --> 00:31:57,133
Você deixou um bilhete. Foi assim
que eu encontrei você.

679
00:31:58,619 --> 00:32:00,637
Aquela era sua casa?

680
00:32:00,639 --> 00:32:03,256
Você não parece bem, M.

681
00:32:03,258 --> 00:32:06,392
Vo-você não se importa se eu te chamar
de M, não é?

682
00:32:06,394 --> 00:32:09,729
Alguma coisa não está certa.

683
00:32:09,731 --> 00:32:13,299
Eu não sou o que você pensa que
eu sou.

684
00:32:13,301 --> 00:32:16,152
Eu não sou um serial killer.
Eu sou um assassino.

685
00:32:16,154 --> 00:32:17,604
Eu tenho um chefe.

686
00:32:17,606 --> 00:32:20,640
Escute...

687
00:32:20,642 --> 00:32:23,109
Eu recebi os nomes de todo mundo
dele.

688
00:32:23,111 --> 00:32:24,861
Ele me paga.

689
00:32:24,863 --> 00:32:28,581
Eu já te disse que você é um
péssimo mentiroso, não é?

690
00:32:28,583 --> 00:32:30,783
Eu não estou mentindo.

691
00:32:33,037 --> 00:32:36,005
Ele me vendeu.

692
00:32:36,007 --> 00:32:38,258
Ele nunca me disse quem ele era.

693
00:32:38,260 --> 00:32:39,342
Quem?

694
00:32:39,344 --> 00:32:40,627
O meu chefe.

695
00:32:40,629 --> 00:32:43,129
Os MOs, os bilhetes,

696
00:32:43,131 --> 00:32:46,266
todas as coisas de serial killes!
Foi ele!

697
00:32:46,268 --> 00:32:48,635
Vamos fingir que eu acredito em
você.

698
00:32:48,637 --> 00:32:52,222
Qual seria o motivo para
matar 37 pessoas?

699
00:32:52,224 --> 00:32:56,726
Eu não sei.
Eu nunca encontrei com ele.

700
00:32:56,728 --> 00:33:00,563
Ele me envia mensagens em código no
meu celular.

701
00:33:00,565 --> 00:33:03,116
Está na minha jaqueta.

702
00:33:03,118 --> 00:33:05,568
Olhe se você não acredita em mim.

703
00:33:15,162 --> 00:33:16,362
Gobbledygook.

704
00:33:16,364 --> 00:33:17,747
Não prova nada.

705
00:33:17,749 --> 00:33:20,917
Sebastian Moran--
Esse é o meu nome de verdade.

706
00:33:20,919 --> 00:33:23,503
Olhe!

707
00:33:23,505 --> 00:33:25,838
A briga que eu tive--
Teve um julgamente,

708
00:33:25,840 --> 00:33:27,840
está no jornal.

709
00:33:27,842 --> 00:33:29,309
Eu não poderia ter machucado sua
garota.

710
00:33:29,311 --> 00:33:30,727
Você vai ver que eu estou dizendo
a verdade.

711
00:33:30,729 --> 00:33:33,763
Ele sempre falou sobre você.

712
00:33:34,682 --> 00:33:36,566
Deve ser

713
00:33:36,568 --> 00:33:37,567
Obcecado ou algo assim.

714
00:33:37,569 --> 00:33:38,718
Tinha uma fascinação.

715
00:33:38,720 --> 00:33:40,103
Ele nunca me disse que você
estava aqui,

716
00:33:40,105 --> 00:33:41,721
e tão certo quanto o inferno
ele nunca me disse

717
00:33:41,723 --> 00:33:43,523
que foi o seu apartamento que eu
invadi.

718
00:33:43,525 --> 00:33:46,442
Eu não ficaria surpreso se ele foi
o cara que matou sua

719
00:33:46,444 --> 00:33:47,727
preciosa Irene.

720
00:33:47,729 --> 00:33:49,562
Não.

721
00:33:49,564 --> 00:33:51,230
Não deixe ele jogar com você
também.

722
00:33:51,232 --> 00:33:52,332
Não.

723
00:33:52,334 --> 00:33:53,899
É você.

724
00:33:53,901 --> 00:33:55,251
Tem que ser.

725
00:33:55,253 --> 00:33:57,236
Escute.

726
00:33:57,238 --> 00:33:59,071
Você pode me matar por todos
os outros,

727
00:33:59,073 --> 00:34:00,590
mas a sua garota...

728
00:34:00,592 --> 00:34:03,760
Foi ele.

729
00:34:03,762 --> 00:34:05,962
Foi o Moriarty.

730
00:34:08,599 --> 00:34:10,550
Acabei de falar com o departamento
de construções,

731
00:34:10,552 --> 00:34:12,418
e eles disseram que a companhia do pai
do Holmes

732
00:34:12,420 --> 00:34:13,770
se candidatou para uma permissão
de remodelação

733
00:34:13,772 --> 00:34:15,795
faz uns seis meses em um apartamente
no brooklyn.

734
00:34:16,358 --> 00:34:17,473
O endereço é

735
00:34:17,475 --> 00:34:19,192
North Sixth Street, nº 3203.

736
00:34:19,194 --> 00:34:21,311
Eles tem qualquer outra permição
de obra no momento?

737
00:34:21,313 --> 00:34:22,612
Não.
Bom, então

738
00:34:22,614 --> 00:34:23,896
vamos assumir que esse é

739
00:34:23,898 --> 00:34:24,897
o qual nós estamos procurando.

740
00:34:24,899 --> 00:34:26,733
Diga para ESU me encontrar aqui.

741
00:34:26,735 --> 00:34:29,285
É o Moriarty quem você quer, não eu.

742
00:34:30,988 --> 00:34:34,457
Eu me lembro de você dizer que não
tinha medo da morte.

743
00:34:34,459 --> 00:34:37,577
Não é medo o que eu estou sentindo
agora.

744
00:34:37,579 --> 00:34:39,612
É Raiva.

745
00:34:39,614 --> 00:34:42,332
Raiva justificada.

746
00:34:42,334 --> 00:34:45,134
Moriarty me vendeu,
e eu vou me vingar.

747
00:34:45,136 --> 00:34:47,387
Você é um monstro.

748
00:34:47,389 --> 00:34:49,589
Um sádico.

749
00:34:49,591 --> 00:34:51,791
Um assassino.

750
00:34:53,927 --> 00:34:56,629
Todos esses...

751
00:34:56,631 --> 00:34:58,014
Mas eu não sou

752
00:34:58,016 --> 00:34:59,799
um mentiroso.

753
00:34:59,801 --> 00:35:01,934
Vá para a prisão de Brixton,

754
00:35:01,936 --> 00:35:04,854
eles vão te dizer que eu estava
trancado

755
00:35:04,856 --> 00:35:06,439
quando Irene foi morta.

756
00:35:06,441 --> 00:35:07,824
Não.

757
00:35:07,826 --> 00:35:10,827
Eu não poderia estar em dois lugares.

758
00:35:10,829 --> 00:35:12,912
Olhe para mim, Holmes.

759
00:35:12,914 --> 00:35:15,365
Eu estou dizendo a verdade.
Você matou ela.

760
00:35:15,367 --> 00:35:16,833
Eu nunca toquei em um fio de
cabelo dela!

761
00:35:16,835 --> 00:35:18,001
Você matou ela.

762
00:35:23,508 --> 00:35:27,126
Moriarty disse que você é viciado em
quebra-cabeças.

763
00:35:27,128 --> 00:35:31,014
Mas o maior dos quebra-cabeças dele
você nunca viu.

764
00:35:31,016 --> 00:35:32,849
Me mate agora,

765
00:35:32,851 --> 00:35:37,720
e você vai estar matando a melhor
pista que já teve.

766
00:35:45,362 --> 00:35:49,482
Sabia que você tomaria a melhor decisão.

767
00:35:49,484 --> 00:35:53,369
Você é uma coisa rara nesse mundo,
Holmes.

768
00:35:53,371 --> 00:35:55,822
Você é um homem honrado.

769
00:35:55,824 --> 00:35:58,458
Um famoso estatístico uma vez
disse

770
00:35:58,460 --> 00:36:01,327
enquanto o homem individual é um
quebra-cabeça insolúvel,

771
00:36:01,329 --> 00:36:04,881
em agregado ele se torna uma
certeza matemática.

772
00:36:04,883 --> 00:36:07,250
Você pode, por exemplo,

773
00:36:07,252 --> 00:36:09,302
nunca predizer o que um
homem qualquer faria.

774
00:36:09,304 --> 00:36:10,920
Mas você consegue, com precisão.

775
00:36:10,922 --> 00:36:14,223
dizer o que um homem comum faria.

776
00:36:15,142 --> 00:36:16,809
Individualidades variam,

777
00:36:16,811 --> 00:36:19,095
porcentagens permanecem
constantes.

778
00:36:19,097 --> 00:36:22,098
Assim dizem as estatísticas.

779
00:36:22,100 --> 00:36:26,102
Eu não sou um homem comum.

780
00:36:32,776 --> 00:36:35,060
Fique aqui.

781
00:36:39,917 --> 00:36:43,753
Holmes! Se você está aí, deite no
chão agora!

782
00:36:43,755 --> 00:36:45,371
Limpo!

783
00:36:45,373 --> 00:36:46,672
Limpo!

784
00:36:48,209 --> 00:36:50,376
Sim.

785
00:36:50,378 --> 00:36:52,845
Você está brincando comigo?

786
00:36:52,847 --> 00:36:53,880
Chegamos muito tarde?

787
00:36:53,882 --> 00:36:54,847
Sim, chegamos.

788
00:36:54,849 --> 00:36:56,516
Apenas ligue para o Bell.

789
00:36:56,518 --> 00:36:58,885
Holmes acabou de ir para a estação
há 5 minutos....

790
00:36:58,887 --> 00:37:01,053
com M.

791
00:37:02,306 --> 00:37:06,425
Pela última vez, oficial, Holmes
não me sequestrou.

792
00:37:06,427 --> 00:37:08,861
Eu atrai ele para a casa da
Senhorita Cullen,

793
00:37:08,863 --> 00:37:12,482
e então ele me seguiu ao apartamento.

794
00:37:12,484 --> 00:37:14,951
O apartamento apenas aconteceu de ser
do pai dele?

795
00:37:14,953 --> 00:37:16,919
É, eu estava ciente disso.

796
00:37:16,921 --> 00:37:21,040
Eu só achei que seria bem legal se eles
encontrassem o corpo do Holmes

797
00:37:21,042 --> 00:37:22,725
na propriedade do pai dele.

798
00:37:22,727 --> 00:37:24,861
Você pode explicar seus
ferimentos

799
00:37:24,863 --> 00:37:26,262
mais uma vez?

800
00:37:27,765 --> 00:37:29,582
Eu fui até ele.

801
00:37:29,584 --> 00:37:32,635
Ele se defendeu.

802
00:37:32,637 --> 00:37:34,303
Simples assim.

803
00:37:34,305 --> 00:37:36,055
Ele apunhalou você.

804
00:37:36,057 --> 00:37:37,924
Eventualmente, é.

805
00:37:37,926 --> 00:37:39,809
Milagre, na verdade.

806
00:37:39,811 --> 00:37:42,211
Ele errou qualquer órgão vital,

807
00:37:42,213 --> 00:37:44,564
de acordo com o médico que me prendeu
na cela.

808
00:37:44,566 --> 00:37:45,765
Sorte.

809
00:37:45,767 --> 00:37:47,683
O que eu posso dizer?

810
00:37:47,685 --> 00:37:50,302
Eu tenho uma vida encantada.

811
00:37:59,613 --> 00:38:03,366
Você está deixando passar uma grande
história.

812
00:38:08,172 --> 00:38:09,922
O machucado da apunhalada foi
mantido?

813
00:38:09,924 --> 00:38:11,591
Ele diz ter arrumado isso em uma
luta,

814
00:38:11,593 --> 00:38:13,009
mas eu tenho quase certeza que se ele
tivesse,

815
00:38:13,011 --> 00:38:16,179
teria mais danos.

816
00:38:18,599 --> 00:38:20,950
Parece mais que ele estava imóvel.

817
00:38:20,952 --> 00:38:23,102
Talvez até contido.

818
00:38:23,104 --> 00:38:25,304
Eu era uma cirurgiã.

819
00:38:25,306 --> 00:38:27,590
Eu não sei se eu conseguiria encontrar
uma forma de apunhalar um homem

820
00:38:27,592 --> 00:38:29,442
sem realmente causar um dano.

821
00:38:29,444 --> 00:38:31,944
Se é isso o que você queria

822
00:38:31,946 --> 00:38:35,531
fazer, eu estou impressionada.

823
00:38:35,533 --> 00:38:37,884
Se você estava tentando fazer alguma
coisa....

824
00:38:37,886 --> 00:38:39,352
Ele presumiu que me conhecia

825
00:38:39,354 --> 00:38:43,356
e ele precisava saber que ele não
fez.

826
00:38:43,358 --> 00:38:45,524
Ele disse que ele quer confessar
todos os assassinatos,

827
00:38:45,526 --> 00:38:46,926
mas ele não vai desistir de você.

828
00:38:46,928 --> 00:38:51,764
Ele acredita que foi enganado.

829
00:38:51,766 --> 00:38:53,583
Ele acha que sou a melhor
chance que ele tem

830
00:38:53,585 --> 00:38:57,036
para trazer justiça
à qualquer erro dele.

831
00:38:57,038 --> 00:38:58,838
Você está pensando em ajudá-lo?

832
00:39:01,008 --> 00:39:03,526
Ele matou a Irene.

833
00:39:03,528 --> 00:39:06,996
Não.

834
00:39:06,998 --> 00:39:09,265
Acontece que, ele não matou.

835
00:39:09,267 --> 00:39:11,200
Ele estava preso

836
00:39:11,202 --> 00:39:13,336
na época que ela morreu.

837
00:39:13,338 --> 00:39:17,406
Eu confirmei isso faz um tempo.

838
00:39:22,829 --> 00:39:25,898
Me desculpe por mentir para você,
Watson.

839
00:39:27,618 --> 00:39:31,370
Os últimos dias tem sido um pouco...
atormentados.

840
00:39:31,372 --> 00:39:33,089
Mesmo agora, eu não tenho certeza

841
00:39:33,091 --> 00:39:36,626
se eu fiz a coisa certa em deixar
M viver.

842
00:39:36,628 --> 00:39:40,029
É estranho, de verdade.

843
00:39:40,031 --> 00:39:43,165
Raramente eu fico confuso sobre as
decisões que eu faço.

844
00:39:43,167 --> 00:39:46,969
Essa é a beleza da arte de dedução,
eu suponho.

845
00:39:46,971 --> 00:39:51,590
Faz uma ciência de quase tudo.

846
00:39:56,262 --> 00:39:58,397
Não isso.

847
00:40:23,724 --> 00:40:26,592
Eu vou sentir falta disso.

848
00:40:31,349 --> 00:40:36,319
Talvez não <i>disso</i> tanto assim.

849
00:40:36,321 --> 00:40:40,906
mas disso.

850
00:40:40,908 --> 00:40:43,192
Trabalhar com você.

851
00:40:45,946 --> 00:40:48,280
Eu acho o que você faz incrível.

852
00:40:52,736 --> 00:40:56,839
Me desculpe que os nossos últimos dias
juntos foram tão vazios.

853
00:41:11,116 --> 00:41:13,491
Oi, eu sou a Joan Watson ligando
de nova York.

854
00:41:13,493 --> 00:41:17,379
O Sr. Holmes está disponível?

855
00:41:17,381 --> 00:41:18,913
Tudo bem.

856
00:41:19,832 --> 00:41:23,868
Você pode dizer para ele...

857
00:41:23,870 --> 00:41:25,220
Que eu estou preocupada com o filho dele

858
00:41:25,222 --> 00:41:27,973
E eu gostaria de ficar mais um pouco?

859
00:41:51,664 --> 00:41:53,682
Watson, o que é isso?

860
00:41:53,684 --> 00:41:57,952
Um, eu liguei para o seu pai ontem
a noite.

861
00:41:57,954 --> 00:41:59,421
Devido à tudo o que aconteceu,

862
00:41:59,423 --> 00:42:01,423
Eu recomendei que eu ficasse um pouco
mais.

863
00:42:01,425 --> 00:42:03,792
E?

864
00:42:03,794 --> 00:42:05,760
Ele concordou.

865
00:42:05,762 --> 00:42:10,632
Eu suponho que a colmeia vai ter que 
esperar.

866
00:42:16,105 --> 00:42:18,640
♪

867
00:42:23,110 --> 00:42:28,110
sync by elderman
www.addic7ed.com

