1
00:00:00,475 --> 00:00:02,975
Para mim,
os Sixers estão no top 5.

2
00:00:02,976 --> 00:00:05,409
Acho que eles
vão para as finais.

3
00:00:05,410 --> 00:00:07,811
-Não.
-Bynum, um monstro.

4
00:00:07,812 --> 00:00:10,197
No lançamento de 3
ponto, nem pense...

5
00:00:10,198 --> 00:00:14,034
Mordi meu lábio
no almoço hoje.

6
00:00:14,035 --> 00:00:17,037
Que droga.
De qualquer jeito, não entendo.

7
00:00:17,038 --> 00:00:18,339
Os Knicks são fortes.

8
00:00:18,340 --> 00:00:21,408
-Os Nets são fortes.
-Os Nets são super fortes.

9
00:00:21,409 --> 00:00:25,495
Agora tenho esse furo
que dói, no meu lábio.

10
00:00:25,496 --> 00:00:27,765
Odeio ele.

11
00:00:27,766 --> 00:00:31,235
Os Hawks são terríveis.
Sempre são terríveis.

12
00:00:31,236 --> 00:00:34,786
Você precisa pensar
antes de dizer...

13
00:00:37,658 --> 00:00:40,327
Que seja.
Não é grande coisa

14
00:00:40,328 --> 00:00:41,695
Sempre digo pra
minha filha que

15
00:00:41,696 --> 00:00:43,547
se isso é a pior
coisa que vai acontecer...

16
00:00:43,548 --> 00:00:45,315
Só pode estar brincando!

17
00:00:45,316 --> 00:00:51,104
Certo. É isso Pam.
Estou indo pra casa.

18
00:00:51,105 --> 00:00:52,884
Legendas:
darla l Guiweb

19
00:00:52,885 --> 00:00:54,528
Legendas:
MariB l maninho007

20
00:00:54,529 --> 00:00:56,607
Revisão
Clebertsf

21
00:00:56,608 --> 00:00:58,123
Griots Team apresenta:
The Office

22
00:00:58,124 --> 00:00:59,549
s09e10
"Lice"

23
00:00:59,550 --> 00:01:01,247
Legende conosco:
griotsteam@gmail.com

24
00:01:02,349 --> 00:01:04,468
Bom dia Meredith.

25
00:01:04,469 --> 00:01:07,667
-O que?
-Desculpe. Pam.

26
00:01:09,391 --> 00:01:13,110
Jim está passando
alguns dias em Philly,

27
00:01:13,111 --> 00:01:16,362
e não vou mentir,
é desafiador.

28
00:01:19,016 --> 00:01:21,035
Ontem, as coisas
ainda pioraram.

29
00:01:21,036 --> 00:01:24,855
Descobri que Cece
tem piolhos, então fiquei

30
00:01:24,856 --> 00:01:28,692
acordada a noite toda,
desinfetando os lençóis,

31
00:01:28,693 --> 00:01:31,245
toalhas, brinquedo,
todas as roupas da casa.

32
00:01:31,246 --> 00:01:35,215
Estou exausta.
Mas não digam pro Jim.

33
00:01:35,216 --> 00:01:39,536
Ele tem uma grande
reunião hoje, está pressionado,

34
00:01:39,537 --> 00:01:43,223
e fazendo tudo isso
pela família.

35
00:01:43,224 --> 00:01:45,476
Vou encontrar com
Dr J. hoje,

36
00:01:45,477 --> 00:01:47,094
também conhecido
como Julius Erving,

37
00:01:47,095 --> 00:01:50,314
famoso em 76,
e meu herói pessoal.

38
00:01:50,315 --> 00:01:52,699
Mas tenho que ter cuidado
e não esfregar na cara da Pam

39
00:01:52,700 --> 00:01:55,486
porque como eu me sentiria
se estivesse em casa,

40
00:01:55,487 --> 00:02:01,325
com as crianças, e ela fosse
andar de kart com John Stamos?

41
00:02:01,326 --> 00:02:03,393
Você parece cansada.
Está tudo bem?

42
00:02:03,394 --> 00:02:05,362
Ótimo. Tudo ótimo.

43
00:02:05,363 --> 00:02:07,498
Está nervoso
com sua reunião?

44
00:02:07,499 --> 00:02:11,318
Um pouco.
É muita pressão, sabe?

45
00:02:11,319 --> 00:02:12,819
Mas era isso que
eu queria, certo?

46
00:02:12,820 --> 00:02:16,256
-Jim, a limo está aqui.
-Quer saber?

47
00:02:16,257 --> 00:02:19,391
Tenho que ir, porque
meu taxi está aqui.

48
00:02:19,392 --> 00:02:20,744
Para me levar a reunião.

49
00:02:20,745 --> 00:02:22,245
-Me ligue depois.
-Certo.

50
00:02:22,246 --> 00:02:23,563
-Boa sorte.
-Obrigado.

51
00:02:23,564 --> 00:02:25,431
-Te amo.
-Te amo também. Tchau.

52
00:02:27,102 --> 00:02:28,419
Como você está?

53
00:02:28,420 --> 00:02:30,604
Quero dizer,
é o que eu quero.

54
00:02:30,605 --> 00:02:34,191
-É como tem que ser.
-Eu sei, eu sei.

55
00:02:34,192 --> 00:02:36,193
É tão difícil.

56
00:02:36,194 --> 00:02:38,178
Eu e Val não estávamos
indo pra lugar nenhum,

57
00:02:38,179 --> 00:02:39,730
e se vou trabalhar
em Philly,

58
00:02:39,731 --> 00:02:41,165
vou precisar da
minha liberdade,

59
00:02:41,166 --> 00:02:43,433
então convenci Val
a terminar comigo.

60
00:02:43,434 --> 00:02:45,035
É assim que você faz.

61
00:02:45,036 --> 00:02:47,287
Você diz "o que você vai
fazer, terminar comigo?"

62
00:02:47,288 --> 00:02:49,688
Como uma piada.
E daí você deixa rolar.

63
00:02:50,942 --> 00:02:53,243
Nunca vou me desculpar,
nem por um momento.

64
00:02:53,244 --> 00:02:55,945
Nem eu. Venha aqui.

65
00:02:58,748 --> 00:03:01,085
Meredith preciso dos
seus pedidos hoje.

66
00:03:01,086 --> 00:03:02,485
Jesus, 8 da manhã,

67
00:03:02,486 --> 00:03:03,971
vai parar de
encher o saco?

68
00:03:03,972 --> 00:03:05,422
Não é surpresa
que Jim te deixou.

69
00:03:05,423 --> 00:03:09,625
Ele não me deixou.
Só foi por um tempo.

70
00:03:11,645 --> 00:03:13,313
Pode preencher o
formulário por favor?

71
00:03:13,314 --> 00:03:14,802
Sim.

72
00:03:16,401 --> 00:03:18,519
Acho que ela está confusa.

73
00:03:18,520 --> 00:03:21,761
As pessoas coçam as mãos
quando estão confusas.

74
00:03:22,357 --> 00:03:24,641
Nem sempre como um
macaco, como Meredith fez,

75
00:03:24,642 --> 00:03:26,660
mas acontece.

76
00:03:26,661 --> 00:03:28,011
Se apresse.

77
00:03:28,012 --> 00:03:29,763
Confie em mim,
sei o que estou fazendo.

78
00:03:29,764 --> 00:03:31,165
Entre os orfanatos
e as adoções,

79
00:03:31,166 --> 00:03:33,650
tive piolho 22 vezes.

80
00:03:33,651 --> 00:03:35,652
Céus, esse é um grande.

81
00:03:35,653 --> 00:03:37,987
Certo, abaixem os lápis.
Pegamos piolho.

82
00:03:39,323 --> 00:03:41,091
Céus Meredith! Piolhos?

83
00:03:41,092 --> 00:03:43,293
Você não tomou banho?

84
00:03:43,294 --> 00:03:47,464
O que? Piolhos?
Meu Deus.

85
00:03:47,465 --> 00:03:50,601
Tranque as portas.
Estamos em quarentena.

86
00:03:50,602 --> 00:03:52,502
Dwight, relaxe.
São só piolhos.

87
00:03:52,503 --> 00:03:53,937
Talvez. Possivelmente.

88
00:03:53,938 --> 00:03:56,807
Apenas piolhos, Pam?

89
00:03:56,808 --> 00:03:59,226
De todos os germes
no reino verde de Deus,

90
00:03:59,227 --> 00:04:01,512
piolhos são os que eu
mais detesto.

91
00:04:01,513 --> 00:04:03,864
Meu primeiro dia
de escola, tive piolhos,

92
00:04:03,865 --> 00:04:05,499
e ninguém brincava
comigo.

93
00:04:05,500 --> 00:04:08,518
Por 15 anos fui
chamado de esquisito,

94
00:04:08,519 --> 00:04:11,405
e quatro olhos, e nerd
e garoto socador,

95
00:04:11,406 --> 00:04:14,541
tudo porque tive piolhos
quando tinha 7 anos.

96
00:04:14,542 --> 00:04:15,942
-Abram caminho.
-Dwight!

97
00:04:15,943 --> 00:04:18,545
Não. Me inspecione.

98
00:04:18,546 --> 00:04:21,615
É o mais limpo que já vi.

99
00:04:21,616 --> 00:04:23,183
-Está todo limpo.
-Eu deveria estar.

100
00:04:23,184 --> 00:04:24,917
Uso shampoo
anti piolhos toda manhã.

101
00:04:26,921 --> 00:04:28,639
-Pare isso.
-Dwight.

102
00:04:28,640 --> 00:04:30,841
Próximo.

103
00:04:30,842 --> 00:04:32,809
Jesus, Meredith, sabe,
isso é um escritório.

104
00:04:32,810 --> 00:04:34,711
Não uma das suas orgias.

105
00:04:34,712 --> 00:04:36,563
Vamos dar um
tempo para ela.

106
00:04:36,564 --> 00:04:39,149
Não temos certeza se é
culpa da Meredith.

107
00:04:39,150 --> 00:04:41,985
Sério, Pam?

108
00:04:41,986 --> 00:04:44,221
O que você quer?
Sei quem eu sou.

109
00:04:44,222 --> 00:04:47,191
Ninguém vai levar Meredith
para ver a rainha na ópera.

110
00:04:47,192 --> 00:04:48,592
Piolhos.

111
00:04:48,593 --> 00:04:49,943
E mais piolhos.

112
00:04:49,944 --> 00:04:52,395
-Angela tem piolhos.
-Que nojo.

113
00:04:52,396 --> 00:04:55,899
Com certeza. Piolhos.
E por aqui, piolhos.

114
00:04:55,900 --> 00:05:00,070
Não. Como?
Sou tão limpa.

115
00:05:00,071 --> 00:05:01,755
-Certo. Piolhos.
-Ahhh.

116
00:05:01,756 --> 00:05:04,007
Lavo minhas mãos
pelo menos 6 vezes por dia.

117
00:05:04,008 --> 00:05:05,359
Protetores de assento?

118
00:05:05,360 --> 00:05:06,960
Sim, lógico! Até quando
faço xixi.

119
00:05:06,961 --> 00:05:08,962
Aparentemente nada disso
te protege de piolhos,

120
00:05:08,963 --> 00:05:11,097
não quando vêm
da Meredith.

121
00:05:15,103 --> 00:05:17,387
Ei, o que está vestindo?

122
00:05:17,388 --> 00:05:19,089
É uma roupa
de proteção.

123
00:05:19,090 --> 00:05:22,860
Isso protege quem usa
de materiais perigosos.

124
00:05:22,861 --> 00:05:24,728
E se alugar mais que quatro
vezes ao ano,

125
00:05:24,729 --> 00:05:26,363
compensa comprar.

126
00:05:26,364 --> 00:05:31,285
Há mais alguém que esteja
sem piolhos?

127
00:05:31,286 --> 00:05:33,737
Excelente. Já tem suas roupas
de proteção?

128
00:05:33,738 --> 00:05:35,656
Não.

129
00:05:35,657 --> 00:05:37,207
Credo, vão alugar.

130
00:05:37,208 --> 00:05:40,711
Certo, preciso que peguem suas
coisas, vão para o almoxarifado,

131
00:05:40,712 --> 00:05:45,082
trabalhem de lá até que
a infecção tenha sido contida.

132
00:05:45,083 --> 00:05:47,551
Vamos continuar.
Vou ficar aqui e lutar.

133
00:05:47,552 --> 00:05:49,753
Se não me virem no almoço,
me liguem.

134
00:05:49,754 --> 00:05:51,255
Posso querer almoçar.

135
00:05:51,256 --> 00:05:53,807
Certo, vamos para
o almoxarifado.

136
00:05:53,808 --> 00:05:55,893
O que significa:
seguir minhas regras.

137
00:05:55,894 --> 00:05:58,812
Sem brincar com a prensa e sejam
legais comigo e a Val.

138
00:05:58,813 --> 00:06:00,597
Terminamos.

139
00:06:00,598 --> 00:06:02,132
Você foi chutado?

140
00:06:02,133 --> 00:06:04,651
-Sim, ela terminou.
-O fim é sempre pior.

141
00:06:04,652 --> 00:06:06,236
A única coisa que me ajuda
a superar,

142
00:06:06,237 --> 00:06:08,138
são pilhas de torta
Shepherd e Brandy.

143
00:06:08,139 --> 00:06:10,073
O cantor. Não a bebida.

144
00:06:10,074 --> 00:06:12,475
Aqui, cara.

145
00:06:12,476 --> 00:06:14,861
Precisa mais do que eu.

146
00:06:14,862 --> 00:06:18,247
Obrigado, cara.

147
00:06:20,167 --> 00:06:22,786
Acho que deveriam pegar
leve com Meredith.

148
00:06:22,787 --> 00:06:24,787
Isso deve ser difícil para ela.

149
00:06:25,790 --> 00:06:27,541
Ainda não comecei a humilha-la.

150
00:06:27,542 --> 00:06:28,992
É isso aí.
Vou pegar minhas coisas.

151
00:06:28,993 --> 00:06:32,329
-Estou indo embora.
-Não Stanley, se for agora,

152
00:06:32,330 --> 00:06:34,514
vai entrar no seu carro e
levar isso para sua casa!

153
00:06:34,515 --> 00:06:37,467
-Saí de cima de mim!
-Te salvarei de você mesmo.

154
00:06:37,468 --> 00:06:39,886
Certo, eu fico!

155
00:06:39,887 --> 00:06:42,856
Tem um lápis pegando
nas minhas bolas.

156
00:06:42,857 --> 00:06:45,192
Talvez tenha sido
Meredith.

157
00:06:45,193 --> 00:06:47,510
Talvez o piolho que eu tenha
seja completamente

158
00:06:47,511 --> 00:06:50,113
diferente do que a Cece pegou.

159
00:06:50,114 --> 00:06:52,282
Então não vamos
concluir o mais óbvio.

160
00:06:52,283 --> 00:06:54,318
Que seria que ela pegou
o piolho de mim.

161
00:06:54,319 --> 00:06:56,319
Começaremos assim.

162
00:06:59,290 --> 00:07:01,289
Certo, vou dizer
a ela que era meu.

163
00:07:03,077 --> 00:07:05,412
Caramba, isso foi
um sopro refrescante!

164
00:07:05,413 --> 00:07:08,198
E todos esses salgadinhos?

165
00:07:08,199 --> 00:07:10,167
Claro, se quiser,
leve alguns para casa.

166
00:07:10,168 --> 00:07:13,302
Ah, não, não.
Tudo bem, eu só...

167
00:07:19,092 --> 00:07:23,263
Desculpe,
esse é o centro de conferência?

168
00:07:23,264 --> 00:07:24,881
Não. O sr. Erving ligou.

169
00:07:24,882 --> 00:07:28,185
Pediu para encontrar na corte
particular dele.

170
00:07:28,186 --> 00:07:32,605
Só pode estar brincando!

171
00:07:33,908 --> 00:07:36,193
-Preciso te contar algo.
-Sim, Pam, o que quer?

172
00:07:36,194 --> 00:07:37,769
Meredith, o que está fazendo?

173
00:07:37,770 --> 00:07:39,729
Batendo um bolo!
O que acha que estou fazendo?

174
00:07:39,730 --> 00:07:41,865
-Me livrando dos piolhos.
-Pare! Me desculpe.

175
00:07:41,866 --> 00:07:43,517
Pode esperar um segundo?

176
00:07:43,518 --> 00:07:44,951
É a minha cera.

177
00:07:44,952 --> 00:07:48,822
Sei que esses diabinhos migraram
para a região sul.

178
00:07:48,823 --> 00:07:50,374
O que dizia?

179
00:07:50,375 --> 00:07:52,292
Nadinha.

180
00:07:52,293 --> 00:07:56,413
Vou contar para ela.
Mas claramente não era a hora.

181
00:07:56,414 --> 00:08:00,083
Vou comprar uma peruca,
riremos um pouco.

182
00:08:00,084 --> 00:08:02,272
Assim que é o jeito certo.

183
00:08:04,023 --> 00:08:07,226
Devastadoras!
Vampiras do cabelo,

184
00:08:07,227 --> 00:08:10,012
ciganas de folículos capilares,
advogadas do cabelo.

185
00:08:10,013 --> 00:08:12,648
Uma coisa é clara:
é matar ou morrer.

186
00:08:12,649 --> 00:08:16,368
Na verdade é só como um
incomodo, nada de mais.

187
00:08:16,369 --> 00:08:18,454
Estive pegando seus chapéus
e casacos.

188
00:08:18,455 --> 00:08:20,439
-Para queimá-los!
-Para lavá-los!

189
00:08:20,440 --> 00:08:21,940
E o que faremos com
nosso cabelo?

190
00:08:21,941 --> 00:08:24,460
Não vou mentir, cortem.

191
00:08:24,461 --> 00:08:27,129
Não! O que precisamos
é maionese!

192
00:08:27,130 --> 00:08:29,632
-Como é?
-Ela está certa! Isso funciona.

193
00:08:29,633 --> 00:08:31,133
Nem imaginava.

194
00:08:31,134 --> 00:08:35,671
Sim, isso sufoca os bichinhos
e é uma alternativa ecológica

195
00:08:35,672 --> 00:08:38,257
à produtos químicos encontrados
nos shampoos contra piolhos.

196
00:08:38,258 --> 00:08:39,758
Posso gostar disso.

197
00:08:39,759 --> 00:08:44,513
E só como produtos orgânicos
da comunidade.

198
00:08:44,514 --> 00:08:47,928
Sha-boom!
Como pareço agora?

199
00:08:48,985 --> 00:08:50,802
Tirem uma foto!
Não deve durar muito.

200
00:08:50,803 --> 00:08:52,900
Não quero foto disso.
Ficou péssimo.

201
00:08:52,901 --> 00:08:54,940
Carecas me deixam loucos.

202
00:08:54,941 --> 00:08:56,942
Isso, todos jogando pedras
na Meredith.

203
00:08:56,943 --> 00:09:02,147
Mas sou a única que mostrou para
os piolhos quem manda.

204
00:09:02,148 --> 00:09:05,618
Calma, não entrem em pânico. Se
todos seguirem o que eu disser,

205
00:09:05,619 --> 00:09:07,236
ninguém ficará careca.

206
00:09:07,237 --> 00:09:09,488
Não que tenha ficado feio,
Meredith.

207
00:09:09,489 --> 00:09:11,957
Ficou incrível.

208
00:09:11,958 --> 00:09:14,677
Parece um bebê que ficou
com 50 anos!

209
00:09:14,678 --> 00:09:17,930
Um bebê fofo, mas que algo
sugou toda a vida dele.

210
00:09:17,931 --> 00:09:19,798
Desculpem, preciso de maionese.

211
00:09:19,799 --> 00:09:22,134
-E precisamos já.
-Certo, eu vou lá.

212
00:09:22,135 --> 00:09:24,520
-Obrigado.
-É uma santa, Pam.

213
00:09:24,521 --> 00:09:28,307
Ah gente, não é nada. Meredith,
quer algo especial da loja?

214
00:09:28,308 --> 00:09:31,026
Doces! Ou um daqueles turbantes?

215
00:09:31,027 --> 00:09:34,075
-Obrigada, Pam.
-Vou trazer o pacote de Nicotina

216
00:09:34,076 --> 00:09:36,112
para parar de fumar
e um pacote de cigarros.

217
00:09:39,618 --> 00:09:41,300
Vamos falar sobre
a púbis pessoal.

218
00:09:42,072 --> 00:09:46,658
-Olá, Darryl.
-Oi, Val.

219
00:09:49,528 --> 00:09:52,414
Darryl.
Aquilo foi trágico.

220
00:09:52,415 --> 00:09:55,551
Foi como um acidente de carro.
Não pude deixar de olhar.

221
00:09:55,552 --> 00:09:58,504
Vocês dois claramente ainda
têm sentimentos um pelo outro.

222
00:09:58,505 --> 00:09:59,922
Sim.

223
00:09:59,923 --> 00:10:01,640
O que lhe fará
se sentir melhor, garoto?

224
00:10:01,641 --> 00:10:03,058
Quando eu era pequeno,

225
00:10:03,059 --> 00:10:04,977
minha avó costumava
fazer bolo de chocolate

226
00:10:04,978 --> 00:10:06,712
quando eu não me sentia bem.

227
00:10:06,713 --> 00:10:08,714
Ela já não está mais entre nós
para fazer isso.

228
00:10:08,715 --> 00:10:13,263
Desculpa, preciso de um minuto,
para limpar minha cabeça.

229
00:10:15,272 --> 00:10:18,023
Pobre Darryl, não suporto
vê-lo sofrendo assim.

230
00:10:18,024 --> 00:10:21,026
Acho que ele
precisa de uns abraços

231
00:10:21,027 --> 00:10:23,746
e talvez um pouco
de bolo de chocolate.

232
00:10:23,747 --> 00:10:27,399
Isso não vai ajudar.
É um bolinho, não um bolo.

233
00:10:27,400 --> 00:10:29,918
Vamos conseguir para o Darryl
a única coisa no mundo

234
00:10:29,919 --> 00:10:32,504
que ele claramente
mais quer e precisa.

235
00:10:32,505 --> 00:10:36,407
-Uma escada.
-Ou, qual o nome dela.

236
00:10:36,709 --> 00:10:38,093
Val.

237
00:10:38,094 --> 00:10:41,013
Vamos conseguir a Val
para o Darryl.

238
00:10:41,014 --> 00:10:43,132
Espero que não se importe
eu te trazer aqui.

239
00:10:43,133 --> 00:10:44,883
Não coloco meus joelhos
embaixo da mesa.

240
00:10:44,884 --> 00:10:47,686
Está brincando? Eu ficaria
careca para conseguir isso.

241
00:10:47,687 --> 00:10:49,638
Acha que consegue
encestar a bola de longe?

242
00:10:49,639 --> 00:10:54,108
Ouça, não quero te intimidar,
mas joguei um pouco no colegial.

243
00:10:55,181 --> 00:10:56,544
Certo.

244
00:10:58,064 --> 00:11:01,650
-Halpert tem a jogada.
-Tudo bem.

245
00:11:01,651 --> 00:11:04,536
Me desculpe, eu sinto muito.

246
00:11:04,537 --> 00:11:06,572
É minha esposa.
Posso atender?

247
00:11:06,573 --> 00:11:08,540
Se é sua esposa,
melhor você atender.

248
00:11:08,541 --> 00:11:09,859
Certo?

249
00:11:11,444 --> 00:11:14,046
Oi, como vai?
Está tudo bem?

250
00:11:14,047 --> 00:11:15,714
<i>Sim, tudo está ótimo.

251
00:11:15,715 --> 00:11:18,634
Estava só ligando para ver,
como foi a reunião.

252
00:11:18,635 --> 00:11:20,952
Ainda está acontecendo,
nesse momento, então...

253
00:11:20,953 --> 00:11:23,121
Ele realmente está fazendo
você trabalhar, não é?

254
00:11:23,122 --> 00:11:26,975
Sim, é muito estressante.
Certeza de que está tudo bem?

255
00:11:26,976 --> 00:11:29,677
Ótimo.
Estou cuidando de tudo por aqui.

256
00:11:32,265 --> 00:11:34,516
-Jim, preciso ir.
-Certo, tchau.

257
00:11:34,517 --> 00:11:37,069
-Me desculpe por isso.
-Sem problemas.

258
00:11:37,070 --> 00:11:38,687
Jim, que tamanho você usa,
cara?

259
00:11:38,688 --> 00:11:41,407
Trouxe um par de Nikes japoneses
com seu nome escrito neles.

260
00:11:41,408 --> 00:11:44,643
-O que acha?
-Eu adoro.

261
00:11:44,644 --> 00:11:47,363
Estando por toda sua cabeça,
deixe aí por quatro horas.

262
00:11:47,364 --> 00:11:50,332
Haverá tempo suficiente
para o piolho dormir,

263
00:11:50,333 --> 00:11:52,533
sufocar e então falecer.

264
00:11:52,835 --> 00:11:54,253
É claro.

265
00:11:54,254 --> 00:11:56,372
E quando estiver pronto
para levar a sério,

266
00:11:56,373 --> 00:11:59,991
venha até mim
para fazer do modo correto.

267
00:11:59,992 --> 00:12:03,761
Coloque isso para lá
antes que se machuque.

268
00:12:04,764 --> 00:12:07,633
Deus, não.

269
00:12:07,634 --> 00:12:11,637
Não. Não!

270
00:12:11,638 --> 00:12:14,973
Não! Não! Não!

271
00:12:14,974 --> 00:12:18,343
Não! Não!

272
00:12:18,344 --> 00:12:20,229
Certo, é mais fácil
com um amigo,

273
00:12:20,230 --> 00:12:21,730
então todos formem duplas.

274
00:12:21,731 --> 00:12:24,233
Oscar, quer ser meu parceiro?

275
00:12:24,234 --> 00:12:27,486
Sim, sim, claro.
Eu adoraria.

276
00:12:27,487 --> 00:12:30,038
Amiga da maionese,
R$ 10 de gorjeta,

277
00:12:30,039 --> 00:12:32,458
desobstrua minhas orelhas,
tudo bem?

278
00:12:32,459 --> 00:12:34,543
Creed, eu sinto muito.

279
00:12:34,544 --> 00:12:36,961
Eu já sou dupla com o Pete.
Certo, Pete?

280
00:12:38,081 --> 00:12:40,532
Sim, nós nos prometemos
que se pegássemos piolho,

281
00:12:40,533 --> 00:12:43,969
nós seríamos parceiros,
desculpa cara.

282
00:12:43,970 --> 00:12:48,206
Oi, Creed.
Quer ser meu parceiro?

283
00:12:48,207 --> 00:12:51,008
Preso com a esquisitona.

284
00:12:56,583 --> 00:12:57,933
Ângela.

285
00:12:57,934 --> 00:13:00,319
Você não quer insetos, sabia?

286
00:13:00,320 --> 00:13:04,189
Quem sabe onde
esses insetos vão parar.

287
00:13:04,190 --> 00:13:06,724
Você saiu ganhando,
eu já não tenho mais cabelo.

288
00:13:09,228 --> 00:13:13,899
Creed, terminei tudo.
Minha vez.

289
00:13:13,900 --> 00:13:17,068
Sinto muito, Pam.
Parece um pouquinho bagunçado.

290
00:13:17,069 --> 00:13:19,170
Bom, espere.

291
00:13:22,374 --> 00:13:25,176
-O que acha?
-Sinto que está funcionando.

292
00:13:29,182 --> 00:13:31,516
Torre Eiffel.

293
00:13:32,368 --> 00:13:33,684
Agora!

294
00:13:34,479 --> 00:13:36,021
Posso lhes ajudar?

295
00:13:36,022 --> 00:13:37,356
Bom...

296
00:13:37,357 --> 00:13:38,690
Nós não queremos bisbilhotar,

297
00:13:38,691 --> 00:13:40,559
mas ouvimos que
você terminou com o Darryl.

298
00:13:40,560 --> 00:13:41,877
Sim, é verdade.

299
00:13:41,878 --> 00:13:43,712
Achamos que cometeu
um grande, grande erro.

300
00:13:43,713 --> 00:13:45,831
-Grande erro.
-Bem gigante.

301
00:13:45,832 --> 00:13:48,654
Ele é realmente ótimo
e deveria aceitá-lo de volta.

302
00:13:48,655 --> 00:13:51,548
Certo. Obrigada.
Isso é tudo?

303
00:13:51,881 --> 00:13:54,006
Não.
Não, isso não é tudo.

304
00:13:54,007 --> 00:13:56,708
Deixe-me contá-la
como é na vida real.

305
00:13:56,709 --> 00:13:59,011
Os homens desaparecem,
e as noites se tornam solitárias

306
00:13:59,012 --> 00:14:00,679
As únicas ligações
no seu telefone

307
00:14:00,680 --> 00:14:02,014
são de agências de cobrança

308
00:14:02,015 --> 00:14:04,550
sobre aquele par de botas
que você nunca usou.

309
00:14:04,551 --> 00:14:07,486
Você persegue online
seu antigo namorado do colégio,

310
00:14:07,487 --> 00:14:09,521
vai ao jogo de futebol da filha,
e faz drama.

311
00:14:09,522 --> 00:14:11,623
Você se compra
um anel de diamantes

312
00:14:11,624 --> 00:14:13,091
o usa em sua mão direita,

313
00:14:13,092 --> 00:14:15,260
e diz a si mesma
que você é tudo o que precisa.

314
00:14:15,261 --> 00:14:18,614
Um dia, você está sozinha,
cansada.

315
00:14:18,615 --> 00:14:20,699
Em seus pés,
tem um pássaro morrendo.

316
00:14:20,700 --> 00:14:22,401
Mas de onde ele veio?

317
00:14:22,402 --> 00:14:23,986
Por que você o matou?

318
00:14:23,987 --> 00:14:25,871
E é porque,
de alguma estranha forma,

319
00:14:25,872 --> 00:14:27,606
ele é você?

320
00:14:27,607 --> 00:14:29,541
Obrigada a todos
pela preocupação,

321
00:14:29,542 --> 00:14:32,673
mas terei que pedir
para se retirarem, tudo bem?

322
00:14:35,632 --> 00:14:36,989
Obrigada.

323
00:14:37,800 --> 00:14:40,733
Então isso significa
que aceitará o Darryl de volta?

324
00:14:40,734 --> 00:14:42,087
Não.

325
00:14:42,088 --> 00:14:46,458
Então o que você me diz
de você e eu sairmos por aí?

326
00:14:46,459 --> 00:14:50,280
Porque eu estou livre,
literalmente, para sempre.

327
00:14:50,281 --> 00:14:52,314
Sim, Kevin
me convidou para sair.

328
00:14:52,315 --> 00:14:54,566
foi um sentimento bom
voltar a um encontro,

329
00:14:54,567 --> 00:14:56,735
e Kevin me convidou para sair.

330
00:14:56,736 --> 00:14:59,938
Pensei que poderia tentar
um novo nível de homem.

331
00:14:59,939 --> 00:15:02,724
Então Kevin
me convidou para sair.

332
00:15:13,920 --> 00:15:16,038
-Alô?
-Oi, querida, é a sua mãe.

333
00:15:16,039 --> 00:15:17,656
Olha, a escola
da Cece ligou.

334
00:15:17,657 --> 00:15:20,992
-Ela ainda tem piolhos.
-O quê? Não, não pode...

335
00:15:20,993 --> 00:15:22,511
-Eu não...
-Não se preocupe...

336
00:15:22,512 --> 00:15:23,962
Estou indo buscá-la,

337
00:15:23,963 --> 00:15:25,597
mas você também
pode ter piolhos.

338
00:15:25,598 --> 00:15:27,098
Você sabe, piolhos
são complicados.

339
00:15:27,099 --> 00:15:28,967
Às vezes os piolhos, são...

340
00:15:28,968 --> 00:15:31,687
-Meu Deus.
-Raspem a cabeça dela.

341
00:15:31,688 --> 00:15:35,296
Raspem a cabeça dela!

342
00:15:39,076 --> 00:15:40,411
Gente, me desculpem!

343
00:15:40,412 --> 00:15:42,780
Tem sido tão caótico
com Jim fora que eu...

344
00:15:42,781 --> 00:15:44,232
Sim, princesa
de roupa sofisticada

345
00:15:44,233 --> 00:15:46,584
deixou Jane 12 pack
aqui levar a culpa!

346
00:15:46,585 --> 00:15:48,252
Ela está certa, Pam.

347
00:15:48,253 --> 00:15:50,304
Há um botão
de volume nessa coisa?

348
00:15:50,305 --> 00:15:53,424
Sim, tem um botão
de volume nessa coisa!

349
00:15:53,425 --> 00:15:58,679
Meredith, me desculpe.

350
00:15:58,680 --> 00:16:01,131
Bem, suas desculpas estão
fazendo bem a ela agora, Pam.

351
00:16:01,132 --> 00:16:04,735
Ela é um monstro.

352
00:16:04,736 --> 00:16:07,605
Eu quis dizer algo
antes. Eu só...

353
00:16:07,606 --> 00:16:12,076
Só? Só o que?
Só esqueceu?

354
00:16:12,077 --> 00:16:14,979
Quem é a única que não trouxe
piolhos para o escritório?

355
00:16:14,980 --> 00:16:16,314
Meredith.

356
00:16:16,315 --> 00:16:18,299
Claro, passei conjuntivite
para todos uma vez,

357
00:16:18,300 --> 00:16:20,368
e meu Ex raspou tinta
de alguns de seus carros.

358
00:16:20,369 --> 00:16:24,268
E, sim, eu evacuei
no triturador no Ano Novo,

359
00:16:24,269 --> 00:16:25,904
mas eu não trouxe os piolhos.

360
00:16:25,905 --> 00:16:28,461
Foi tudo a Pam.

361
00:16:28,798 --> 00:16:30,985
Atenção, pessoal do escritório.

362
00:16:30,986 --> 00:16:34,769
Vocês tem exatamente 60
segundos para evacuar o prédio.

363
00:16:35,309 --> 00:16:36,764
Então...

364
00:16:36,765 --> 00:16:41,169
vou jogar esta poderosa
granada de inseticida,

365
00:16:41,170 --> 00:16:45,607
que contém toxinas, bem como...

366
00:16:47,989 --> 00:16:49,384
Dwight, você está bem?

367
00:16:52,360 --> 00:16:57,858
Bem, acho que os efeitos
tóxicos não aconteceram ainda.

368
00:16:57,859 --> 00:16:59,502
Vou conta de 10.

369
00:17:00,159 --> 00:17:01,486
nove...

370
00:17:02,208 --> 00:17:03,597
amarelo...

371
00:17:03,598 --> 00:17:05,057
Frio.

372
00:17:05,058 --> 00:17:06,405
Triste.

373
00:17:06,406 --> 00:17:08,341
Roxo.

374
00:17:09,117 --> 00:17:11,968
Ele ficou no roxo.

375
00:17:15,206 --> 00:17:17,758
Sinto muito.

376
00:17:17,759 --> 00:17:21,228
Você está me afogando!

377
00:17:32,573 --> 00:17:36,060
Não, tudo bem. Estamos
autorizados a fazer isso.

378
00:17:36,061 --> 00:17:41,065
Está tudo bem.

379
00:17:41,066 --> 00:17:42,900
Certo, e aí.

380
00:17:42,901 --> 00:17:46,037
Sim, na verdade estou
meio triste de ver o bebê ir.

381
00:17:46,038 --> 00:17:48,072
Você ficou igual ao Elvis,

382
00:17:48,073 --> 00:17:53,409
mas provavelmente deve
tirar todos os piolhos mortos.

383
00:17:55,930 --> 00:17:59,883
-Certo.
-Certo. Certo.

384
00:18:02,970 --> 00:18:04,588
Está muito frio?

385
00:18:04,589 --> 00:18:07,304
Não. Na verdade,
está bem legal.

386
00:18:17,869 --> 00:18:19,870
Gostaria de saber
o que está acontecendo ali.

387
00:18:19,871 --> 00:18:21,721
Estive sentado aqui
o tempo todo.

388
00:18:28,212 --> 00:18:29,914
-Tudo bem.
-Hein?

389
00:18:29,915 --> 00:18:32,383
Vamos dar uma chance.
Vamos fazer isso funcionar.

390
00:18:32,384 --> 00:18:34,335
Não.
Quero dizer, eu quero.

391
00:18:34,336 --> 00:18:36,304
Eu só não quero
forçá-la a fazer

392
00:18:36,305 --> 00:18:37,755
algo que você não quer.

393
00:18:37,756 --> 00:18:40,958
Não está.
Eu acredito em nós.

394
00:18:40,959 --> 00:18:42,688
Mas...

395
00:18:45,514 --> 00:18:49,015
Eu voltei com Val.

396
00:18:55,190 --> 00:18:57,274
Sim, sim, sim.

397
00:18:57,275 --> 00:18:58,774
Tive um dia muito bom hoje.

398
00:18:59,695 --> 00:19:01,579
Nem tudo foi
de acordo com o plano,

399
00:19:01,580 --> 00:19:05,315
mas, piolhos, se vocês
estiverem assistindo,

400
00:19:05,316 --> 00:19:07,050
Estou pronto para vocês

401
00:19:07,051 --> 00:19:08,785
a qualquer hora,
em qualquer lugar.

402
00:19:14,175 --> 00:19:16,293
Ei, Erin já foi?

403
00:19:16,294 --> 00:19:19,663
Eu acho que sim.

404
00:19:19,664 --> 00:19:21,232
Certo.

405
00:19:24,302 --> 00:19:25,934
Você é Kareem, que vem ajudar.

406
00:19:25,935 --> 00:19:27,293
Certo, eu sou Kareem.

407
00:19:27,294 --> 00:19:29,722
Isso faz muito sentido.
Sou Kareem, você é o Dr. J.

408
00:19:29,723 --> 00:19:31,196
Isso parece
estranho em voz alta.

409
00:19:31,197 --> 00:19:32,948
E foi assim...

410
00:19:35,549 --> 00:19:37,519
E isso é tudo.

411
00:19:37,520 --> 00:19:40,375
Ninguém vai acreditar
quando eu voltar, mas tudo bem.

412
00:19:40,376 --> 00:19:42,930
-Deixe-me mostrar como...
-Sim, me mostrar como fazer.

413
00:19:43,400 --> 00:19:45,821
Aqui é o Jim
deixe uma mensagem

414
00:19:46,268 --> 00:19:48,070
Ei, querido.
Sou eu.

415
00:19:48,071 --> 00:19:50,235
Só tentando te pegar
antes de ir para casa.

416
00:19:51,323 --> 00:19:54,845
Bem, só me ligue
sempre que der.

417
00:19:54,846 --> 00:19:56,742
Espero que o seu dia
fique melhor. Te amo.

418
00:19:58,177 --> 00:19:59,793
Ei.

419
00:19:59,794 --> 00:20:01,627
O que você vai fazer agora?

420
00:20:01,628 --> 00:20:05,072
Vou voltar para casa. Minha mãe
cuidou das crianças estes dias.

421
00:20:05,735 --> 00:20:07,167
Deixe ela ficar
mais uma hora.

422
00:20:07,168 --> 00:20:08,533
Vamos tomar uma cerveja.

423
00:20:08,534 --> 00:20:09,947
É Sério?

424
00:20:09,948 --> 00:20:12,746
Uma cerveja seria
incrível agora.

425
00:20:12,747 --> 00:20:15,637
Não diga.
Vamos. Você paga.

426
00:20:17,827 --> 00:20:20,721
Meredith, me desculpe por hoje.

427
00:20:20,722 --> 00:20:22,058
Esqueça isso.

428
00:20:22,059 --> 00:20:25,840
Só não sabia como
seria difícil sem o Jim.

429
00:20:26,698 --> 00:20:28,132
Digo,
eu respeito muito você

430
00:20:28,133 --> 00:20:29,967
por ser uma mãe solteira
todos esses anos.

431
00:20:29,968 --> 00:20:32,670
Isso me deixou louca
em meia semana.

432
00:20:32,671 --> 00:20:34,588
Tenho que dizer,
não há muita pessoas

433
00:20:34,589 --> 00:20:37,308
que poderia raspar
a cabeça, mas você está demais.

434
00:20:37,309 --> 00:20:38,676
Não é?

435
00:20:38,677 --> 00:20:41,429
peguei o numero do barman
quando você estava no banheiro.

436
00:20:41,430 --> 00:20:43,380
levarei essa aberração
para a cidade de osso

437
00:20:43,381 --> 00:20:45,121
antes que a noite acabe.

438
00:20:45,122 --> 00:20:47,072
Vamos garota!

439
00:20:51,350 --> 00:20:56,545
Essa é para todas
as mulheres bem ali.

440
00:20:56,546 --> 00:20:58,630
-Chego...
-Ainda não.

441
00:21:00,784 --> 00:21:03,869
<b><i>Chego em casa
no meio da noite

442
00:21:03,870 --> 00:21:08,591
<b><i>Minha mãe me diz, quando
você vai viver decentemente?

443
00:21:08,592 --> 00:21:11,777
<b><i>Mãe querida,
Não somos afortunadas

444
00:21:11,778 --> 00:21:15,320
<b><i>E as garotas
querem só se divertir

445
00:21:15,321 --> 00:21:20,413
<b><i>as garotas
querem só se divertir

