1
00:00:00,775 --> 00:00:03,275
Para mim,
os Sixers estão no top 5.

2
00:00:03,276 --> 00:00:05,709
Acho que eles
vão para as finais.

3
00:00:05,710 --> 00:00:08,111
-Não.
-Bynum, um monstro.

4
00:00:08,112 --> 00:00:10,497
No lançamento de 3
ponto, nem pense...

5
00:00:10,498 --> 00:00:14,334
Mordi meu lábio
no almoço hoje.

6
00:00:14,335 --> 00:00:17,337
Que droga.
De qualquer jeito, não entendo.

7
00:00:17,338 --> 00:00:18,639
Os Knicks são fortes.

8
00:00:18,640 --> 00:00:21,708
-Os Nets são fortes.
-Os Nets são super fortes.

9
00:00:21,709 --> 00:00:25,795
Agora tenho esse furo
que dói, no meu lábio.

10
00:00:25,796 --> 00:00:28,065
Odeio ele.

11
00:00:28,066 --> 00:00:31,535
Os Hawks são terríveis.
Sempre são terríveis.

12
00:00:31,536 --> 00:00:35,086
Você precisa pensar
antes de dizer...

13
00:00:37,958 --> 00:00:40,627
Que seja.
Não é grande coisa

14
00:00:40,628 --> 00:00:41,995
Sempre digo pra
minha filha que

15
00:00:41,996 --> 00:00:43,847
se isso é a pior
coisa que vai acontecer...

16
00:00:43,848 --> 00:00:45,615
Só pode estar brincando!

17
00:00:45,616 --> 00:00:51,404
Certo. É isso Pam.
Estou indo pra casa.

18
00:00:51,405 --> 00:00:53,184
Legendas:
darla l Guiweb

19
00:00:53,185 --> 00:00:54,828
Legendas:
MariB l maninho007

20
00:00:54,829 --> 00:00:56,907
Revisão
Clebertsf

21
00:00:56,908 --> 00:00:58,423
Griots Team apresenta:
The Office

22
00:00:58,424 --> 00:00:59,849
s09e10
"Lice"

23
00:00:59,850 --> 00:01:01,547
Legende conosco:
griotsteam@gmail.com

24
00:01:02,649 --> 00:01:04,768
Bom dia Meredith.

25
00:01:04,769 --> 00:01:07,967
-O que?
-Desculpe. Pam.

26
00:01:09,691 --> 00:01:13,410
Jim está passando
alguns dias em Philly,

27
00:01:13,411 --> 00:01:16,662
e não vou mentir,
é desafiador.

28
00:01:19,316 --> 00:01:21,335
Ontem, as coisas
ainda pioraram.

29
00:01:21,336 --> 00:01:25,155
Descobri que Cece
tem piolhos, então fiquei

30
00:01:25,156 --> 00:01:28,992
acordada a noite toda,
desinfetando os lençóis,

31
00:01:28,993 --> 00:01:31,545
toalhas, brinquedo,
todas as roupas da casa.

32
00:01:31,546 --> 00:01:35,515
Estou exausta.
Mas não digam pro Jim.

33
00:01:35,516 --> 00:01:39,836
Ele tem uma grande
reunião hoje, está pressionado,

34
00:01:39,837 --> 00:01:43,523
e fazendo tudo isso
pela família.

35
00:01:43,524 --> 00:01:45,776
Vou encontrar com
Dr J. hoje,

36
00:01:45,777 --> 00:01:47,394
também conhecido
como Julius Erving,

37
00:01:47,395 --> 00:01:50,614
famoso em 76,
e meu herói pessoal.

38
00:01:50,615 --> 00:01:52,999
Mas tenho que ter cuidado
e não esfregar na cara da Pam

39
00:01:53,000 --> 00:01:55,786
porque como eu me sentiria
se estivesse em casa,

40
00:01:55,787 --> 00:02:01,625
com as crianças, e ela fosse
andar de kart com John Stamos?

41
00:02:01,626 --> 00:02:03,693
Você parece cansada.
Está tudo bem?

42
00:02:03,694 --> 00:02:05,662
Ótimo. Tudo ótimo.

43
00:02:05,663 --> 00:02:07,798
Está nervoso
com sua reunião?

44
00:02:07,799 --> 00:02:11,618
Um pouco.
É muita pressão, sabe?

45
00:02:11,619 --> 00:02:13,119
Mas era isso que
eu queria, certo?

46
00:02:13,120 --> 00:02:16,556
-Jim, a limo está aqui.
-Quer saber?

47
00:02:16,557 --> 00:02:19,691
Tenho que ir, porque
meu taxi está aqui.

48
00:02:19,692 --> 00:02:21,044
Para me levar a reunião.

49
00:02:21,045 --> 00:02:22,545
-Me ligue depois.
-Certo.

50
00:02:22,546 --> 00:02:23,863
-Boa sorte.
-Obrigado.

51
00:02:23,864 --> 00:02:25,731
-Te amo.
-Te amo também. Tchau.

52
00:02:27,402 --> 00:02:28,719
Como você está?

53
00:02:28,720 --> 00:02:30,904
Quero dizer,
é o que eu quero.

54
00:02:30,905 --> 00:02:34,491
-É como tem que ser.
-Eu sei, eu sei.

55
00:02:34,492 --> 00:02:36,493
É tão difícil.

56
00:02:36,494 --> 00:02:38,478
Eu e Val não estávamos
indo pra lugar nenhum,

57
00:02:38,479 --> 00:02:40,030
e se vou trabalhar
em Philly,

58
00:02:40,031 --> 00:02:41,465
vou precisar da
minha liberdade,

59
00:02:41,466 --> 00:02:43,733
então convenci Val
a terminar comigo.

60
00:02:43,734 --> 00:02:45,335
É assim que você faz.

61
00:02:45,336 --> 00:02:47,587
Você diz "o que você vai
fazer, terminar comigo?"

62
00:02:47,588 --> 00:02:49,988
Como uma piada.
E daí você deixa rolar.

63
00:02:51,242 --> 00:02:53,543
Nunca vou me desculpar,
nem por um momento.

64
00:02:53,544 --> 00:02:56,245
Nem eu. Venha aqui.

65
00:02:59,048 --> 00:03:01,385
Meredith preciso dos
seus pedidos hoje.

66
00:03:01,386 --> 00:03:02,785
Jesus, 8 da manhã,

67
00:03:02,786 --> 00:03:04,271
vai parar de
encher o saco?

68
00:03:04,272 --> 00:03:05,722
Não é surpresa
que Jim te deixou.

69
00:03:05,723 --> 00:03:09,925
Ele não me deixou.
Só foi por um tempo.

70
00:03:11,945 --> 00:03:13,613
Pode preencher o
formulário por favor?

71
00:03:13,614 --> 00:03:15,102
Sim.

72
00:03:16,701 --> 00:03:18,819
Acho que ela está confusa.

73
00:03:18,820 --> 00:03:22,061
As pessoas coçam as mãos
quando estão confusas.

74
00:03:22,657 --> 00:03:24,941
Nem sempre como um
macaco, como Meredith fez,

75
00:03:24,942 --> 00:03:26,960
mas acontece.

76
00:03:26,961 --> 00:03:28,311
Se apresse.

77
00:03:28,312 --> 00:03:30,063
Confie em mim,
sei o que estou fazendo.

78
00:03:30,064 --> 00:03:31,465
Entre os orfanatos
e as adoções,

79
00:03:31,466 --> 00:03:33,950
tive piolho 22 vezes.

80
00:03:33,951 --> 00:03:35,952
Céus, esse é um grande.

81
00:03:35,953 --> 00:03:38,287
Certo, abaixem os lápis.
Pegamos piolho.

82
00:03:39,623 --> 00:03:41,391
Céus Meredith! Piolhos?

83
00:03:41,392 --> 00:03:43,593
Você não tomou banho?

84
00:03:43,594 --> 00:03:47,764
O que? Piolhos?
Meu Deus.

85
00:03:47,765 --> 00:03:50,901
Tranque as portas.
Estamos em quarentena.

86
00:03:50,902 --> 00:03:52,802
Dwight, relaxe.
São só piolhos.

87
00:03:52,803 --> 00:03:54,237
Talvez. Possivelmente.

88
00:03:54,238 --> 00:03:57,107
Apenas piolhos, Pam?

89
00:03:57,108 --> 00:03:59,526
De todos os germes
no reino verde de Deus,

90
00:03:59,527 --> 00:04:01,812
piolhos são os que eu
mais detesto.

91
00:04:01,813 --> 00:04:04,164
Meu primeiro dia
de escola, tive piolhos,

92
00:04:04,165 --> 00:04:05,799
e ninguém brincava
comigo.

93
00:04:05,800 --> 00:04:08,818
Por 15 anos fui
chamado de esquisito,

94
00:04:08,819 --> 00:04:11,705
e quatro olhos, e nerd
e garoto socador,

95
00:04:11,706 --> 00:04:14,841
tudo porque tive piolhos
quando tinha 7 anos.

96
00:04:14,842 --> 00:04:16,242
-Abram caminho.
-Dwight!

97
00:04:16,243 --> 00:04:18,845
Não. Me inspecione.

98
00:04:18,846 --> 00:04:21,915
É o mais limpo que já vi.

99
00:04:21,916 --> 00:04:23,483
-Está todo limpo.
-Eu deveria estar.

100
00:04:23,484 --> 00:04:25,217
Uso shampoo
anti piolhos toda manhã.

101
00:04:27,221 --> 00:04:28,939
-Pare isso.
-Dwight.

102
00:04:28,940 --> 00:04:31,141
Próximo.

103
00:04:31,142 --> 00:04:33,109
Jesus, Meredith, sabe,
isso é um escritório.

104
00:04:33,110 --> 00:04:35,011
Não uma das suas orgias.

105
00:04:35,012 --> 00:04:36,863
Vamos dar um
tempo para ela.

106
00:04:36,864 --> 00:04:39,449
Não temos certeza se é
culpa da Meredith.

107
00:04:39,450 --> 00:04:42,285
Sério, Pam?

108
00:04:42,286 --> 00:04:44,521
O que você quer?
Sei quem eu sou.

109
00:04:44,522 --> 00:04:47,491
Ninguém vai levar Meredith
para ver a rainha na ópera.

110
00:04:47,492 --> 00:04:48,892
Piolhos.

111
00:04:48,893 --> 00:04:50,243
E mais piolhos.

112
00:04:50,244 --> 00:04:52,695
-Angela tem piolhos.
-Que nojo.

113
00:04:52,696 --> 00:04:56,199
Com certeza. Piolhos.
E por aqui, piolhos.

114
00:04:56,200 --> 00:05:00,370
Não. Como?
Sou tão limpa.

115
00:05:00,371 --> 00:05:02,055
-Certo. Piolhos.
-Ahhh.

116
00:05:02,056 --> 00:05:04,307
Lavo minhas mãos
pelo menos 6 vezes por dia.

117
00:05:04,308 --> 00:05:05,659
Protetores de assento?

118
00:05:05,660 --> 00:05:07,260
Sim, lógico! Até quando
faço xixi.

119
00:05:07,261 --> 00:05:09,262
Aparentemente nada disso
te protege de piolhos,

120
00:05:09,263 --> 00:05:11,397
não quando vêm
da Meredith.

121
00:05:15,403 --> 00:05:17,687
Ei, o que está vestindo?

122
00:05:17,688 --> 00:05:19,389
É uma roupa
de proteção.

123
00:05:19,390 --> 00:05:23,160
Isso protege quem usa
de materiais perigosos.

124
00:05:23,161 --> 00:05:25,028
E se alugar mais que quatro
vezes ao ano,

125
00:05:25,029 --> 00:05:26,663
compensa comprar.

126
00:05:26,664 --> 00:05:31,585
Há mais alguém que esteja
sem piolhos?

127
00:05:31,586 --> 00:05:34,037
Excelente. Já tem suas roupas
de proteção?

128
00:05:34,038 --> 00:05:35,956
Não.

129
00:05:35,957 --> 00:05:37,507
Credo, vão alugar.

130
00:05:37,508 --> 00:05:41,011
Certo, preciso que peguem suas
coisas, vão para o almoxarifado,

131
00:05:41,012 --> 00:05:45,382
trabalhem de lá até que
a infecção tenha sido contida.

132
00:05:45,383 --> 00:05:47,851
Vamos continuar.
Vou ficar aqui e lutar.

133
00:05:47,852 --> 00:05:50,053
Se não me virem no almoço,
me liguem.

134
00:05:50,054 --> 00:05:51,555
Posso querer almoçar.

135
00:05:51,556 --> 00:05:54,107
Certo, vamos para
o almoxarifado.

136
00:05:54,108 --> 00:05:56,193
O que significa:
seguir minhas regras.

137
00:05:56,194 --> 00:05:59,112
Sem brincar com a prensa e sejam
legais comigo e a Val.

138
00:05:59,113 --> 00:06:00,897
Terminamos.

139
00:06:00,898 --> 00:06:02,432
Você foi chutado?

140
00:06:02,433 --> 00:06:04,951
-Sim, ela terminou.
-O fim é sempre pior.

141
00:06:04,952 --> 00:06:06,536
A única coisa que me ajuda
a superar,

142
00:06:06,537 --> 00:06:08,438
são pilhas de torta
Shepherd e Brandy.

143
00:06:08,439 --> 00:06:10,373
O cantor. Não a bebida.

144
00:06:10,374 --> 00:06:12,775
Aqui, cara.

145
00:06:12,776 --> 00:06:15,161
Precisa mais do que eu.

146
00:06:15,162 --> 00:06:18,547
Obrigado, cara.

147
00:06:20,467 --> 00:06:23,086
Acho que deveriam pegar
leve com Meredith.

148
00:06:23,087 --> 00:06:25,087
Isso deve ser difícil para ela.

149
00:06:26,090 --> 00:06:27,841
Ainda não comecei a humilha-la.

150
00:06:27,842 --> 00:06:29,292
É isso aí.
Vou pegar minhas coisas.

151
00:06:29,293 --> 00:06:32,629
-Estou indo embora.
-Não Stanley, se for agora,

152
00:06:32,630 --> 00:06:34,814
vai entrar no seu carro e
levar isso para sua casa!

153
00:06:34,815 --> 00:06:37,767
-Saí de cima de mim!
-Te salvarei de você mesmo.

154
00:06:37,768 --> 00:06:40,186
Certo, eu fico!

155
00:06:40,187 --> 00:06:43,156
Tem um lápis pegando
nas minhas bolas.

156
00:06:43,657 --> 00:06:45,992
Talvez tenha sido
Meredith.

157
00:06:45,993 --> 00:06:48,310
Talvez o piolho que eu tenha
seja completamente

158
00:06:48,311 --> 00:06:50,913
diferente do que a Cece pegou.

159
00:06:50,914 --> 00:06:53,082
Então não vamos
concluir o mais óbvio.

160
00:06:53,083 --> 00:06:55,118
Que seria que ela pegou
o piolho de mim.

161
00:06:55,119 --> 00:06:57,119
Começaremos assim.

162
00:07:00,090 --> 00:07:02,089
Certo, vou dizer
a ela que era meu.

163
00:07:03,877 --> 00:07:06,212
Caramba, isso foi
um sopro refrescante!

164
00:07:06,213 --> 00:07:08,998
E todos esses salgadinhos?

165
00:07:08,999 --> 00:07:10,967
Claro, se quiser,
leve alguns para casa.

166
00:07:10,968 --> 00:07:14,102
Ah, não, não.
Tudo bem, eu só...

167
00:07:19,892 --> 00:07:24,063
Desculpe,
esse é o centro de conferência?

168
00:07:24,064 --> 00:07:25,681
Não. O sr. Erving ligou.

169
00:07:25,682 --> 00:07:28,985
Pediu para encontrar na corte
particular dele.

170
00:07:28,986 --> 00:07:33,405
Só pode estar brincando!

171
00:07:34,708 --> 00:07:36,993
-Preciso te contar algo.
-Sim, Pam, o que quer?

172
00:07:36,994 --> 00:07:38,569
Meredith, o que está fazendo?

173
00:07:38,570 --> 00:07:40,529
Batendo um bolo!
O que acha que estou fazendo?

174
00:07:40,530 --> 00:07:42,665
-Me livrando dos piolhos.
-Pare! Me desculpe.

175
00:07:42,666 --> 00:07:44,317
Pode esperar um segundo?

176
00:07:44,318 --> 00:07:45,751
É a minha cera.

177
00:07:45,752 --> 00:07:49,622
Sei que esses diabinhos migraram
para a região sul.

178
00:07:49,623 --> 00:07:51,174
O que dizia?

179
00:07:51,175 --> 00:07:53,092
Nadinha.

180
00:07:53,093 --> 00:07:57,213
Vou contar para ela.
Mas claramente não era a hora.

181
00:07:57,214 --> 00:08:00,883
Vou comprar uma peruca,
riremos um pouco.

182
00:08:00,884 --> 00:08:03,072
Assim que é o jeito certo.

183
00:08:04,623 --> 00:08:07,826
Devastadoras!
Vampiras do cabelo,

184
00:08:07,827 --> 00:08:10,612
ciganas de folículos capilares,
advogadas do cabelo.

185
00:08:11,413 --> 00:08:14,048
Uma coisa é clara:
é matar ou morrer.

186
00:08:14,049 --> 00:08:17,768
Na verdade é só como um
incomodo, nada de mais.

187
00:08:17,769 --> 00:08:19,854
Estive pegando seus chapéus
e casacos.

188
00:08:19,855 --> 00:08:21,839
-Para queimá-los!
-Para lavá-los!

189
00:08:21,840 --> 00:08:23,340
E o que faremos com
nosso cabelo?

190
00:08:23,341 --> 00:08:25,860
Não vou mentir, cortem.

191
00:08:25,861 --> 00:08:28,529
Não! O que precisamos
é maionese!

192
00:08:28,530 --> 00:08:31,032
-Como é?
-Ela está certa! Isso funciona.

193
00:08:31,033 --> 00:08:32,533
Nem imaginava.

194
00:08:32,534 --> 00:08:37,071
Sim, isso sufoca os bichinhos
e é uma alternativa ecológica

195
00:08:37,072 --> 00:08:39,657
à produtos químicos encontrados
nos shampoos contra piolhos.

196
00:08:39,658 --> 00:08:41,158
Posso gostar disso.

197
00:08:41,159 --> 00:08:45,913
E só como produtos orgânicos
da comunidade.

198
00:08:45,914 --> 00:08:49,328
Sha-boom!
Como pareço agora?

199
00:08:50,385 --> 00:08:52,202
Tirem uma foto!
Não deve durar muito.

200
00:08:52,203 --> 00:08:54,300
Não quero foto disso.
Ficou péssimo.

201
00:08:54,301 --> 00:08:56,340
Carecas me deixam loucos.

202
00:08:56,341 --> 00:08:58,342
Isso, todos jogando pedras
na Meredith.

203
00:08:58,343 --> 00:09:03,547
Mas sou a única que mostrou para
os piolhos quem manda.

204
00:09:03,548 --> 00:09:07,018
Calma, não entrem em pânico. Se
todos seguirem o que eu disser,

205
00:09:07,019 --> 00:09:08,636
ninguém ficará careca.

206
00:09:08,637 --> 00:09:10,888
Não que tenha ficado feio,
Meredith.

207
00:09:10,889 --> 00:09:13,357
Ficou incrível.

208
00:09:13,358 --> 00:09:16,077
Parece um bebê que ficou
com 50 anos!

209
00:09:16,078 --> 00:09:19,330
Um bebê fofo, mas que algo
sugou toda a vida dele.

210
00:09:19,331 --> 00:09:21,198
Desculpem, preciso de maionese.

211
00:09:21,199 --> 00:09:23,534
-E precisamos já.
-Certo, eu vou lá.

212
00:09:23,535 --> 00:09:25,920
-Obrigado.
-É uma santa, Pam.

213
00:09:25,921 --> 00:09:29,707
Ah gente, não é nada. Meredith,
quer algo especial da loja?

214
00:09:29,708 --> 00:09:32,426
Doces! Ou um daqueles turbantes?

215
00:09:32,427 --> 00:09:35,475
-Obrigada, Pam.
-Vou trazer o pacote de Nicotina

216
00:09:35,476 --> 00:09:37,512
para parar de fumar
e um pacote de cigarros.

217
00:09:41,018 --> 00:09:42,700
Vamos falar sobre
a púbis pessoal.

218
00:09:43,472 --> 00:09:48,058
-Olá, Darryl.
-Oi, Val.

219
00:09:50,928 --> 00:09:53,814
Darryl.
Aquilo foi trágico.

220
00:09:53,815 --> 00:09:56,951
Foi como um acidente de carro.
Não pude deixar de olhar.

221
00:09:56,952 --> 00:09:59,904
Vocês dois claramente ainda
têm sentimentos um pelo outro.

222
00:09:59,905 --> 00:10:01,322
Sim.

223
00:10:01,323 --> 00:10:03,040
O que lhe fará
se sentir melhor, garoto?

224
00:10:03,041 --> 00:10:04,458
Quando eu era pequeno,

225
00:10:04,459 --> 00:10:06,377
minha avó costumava
fazer bolo de chocolate

226
00:10:06,378 --> 00:10:08,112
quando eu não me sentia bem.

227
00:10:08,113 --> 00:10:10,114
Ela já não está mais entre nós
para fazer isso.

228
00:10:10,115 --> 00:10:14,663
Desculpa, preciso de um minuto,
para limpar minha cabeça.

229
00:10:16,672 --> 00:10:19,423
Pobre Darryl, não suporto
vê-lo sofrendo assim.

230
00:10:19,424 --> 00:10:22,426
Acho que ele
precisa de uns abraços

231
00:10:22,427 --> 00:10:25,146
e talvez um pouco
de bolo de chocolate.

232
00:10:25,147 --> 00:10:28,799
Isso não vai ajudar.
É um bolinho, não um bolo.

233
00:10:28,800 --> 00:10:31,318
Vamos conseguir para o Darryl
a única coisa no mundo

234
00:10:31,319 --> 00:10:33,904
que ele claramente
mais quer e precisa.

235
00:10:33,905 --> 00:10:37,807
-Uma escada.
-Ou, qual o nome dela.

236
00:10:38,109 --> 00:10:39,493
Val.

237
00:10:39,494 --> 00:10:42,413
Vamos conseguir a Val
para o Darryl.

238
00:10:42,414 --> 00:10:44,532
Espero que não se importe
eu te trazer aqui.

239
00:10:44,533 --> 00:10:46,283
Não coloco meus joelhos
embaixo da mesa.

240
00:10:46,284 --> 00:10:49,086
Está brincando? Eu ficaria
careca para conseguir isso.

241
00:10:49,087 --> 00:10:51,038
Acha que consegue
encestar a bola de longe?

242
00:10:51,039 --> 00:10:55,508
Ouça, não quero te intimidar,
mas joguei um pouco no colegial.

243
00:10:56,581 --> 00:10:57,944
Certo.

244
00:10:59,464 --> 00:11:03,050
-Halpert tem a jogada.
-Tudo bem.

245
00:11:03,051 --> 00:11:05,936
Me desculpe, eu sinto muito.

246
00:11:05,937 --> 00:11:07,972
É minha esposa.
Posso atender?

247
00:11:07,973 --> 00:11:09,940
Se é sua esposa,
melhor você atender.

248
00:11:09,941 --> 00:11:11,259
Certo?

249
00:11:12,844 --> 00:11:15,446
Oi, como vai?
Está tudo bem?

250
00:11:15,447 --> 00:11:17,114
<i>Sim, tudo está ótimo.

251
00:11:17,115 --> 00:11:20,034
Estava só ligando para ver,
como foi a reunião.

252
00:11:20,035 --> 00:11:22,352
Ainda está acontecendo,
nesse momento, então...

253
00:11:22,353 --> 00:11:24,521
Ele realmente está fazendo
você trabalhar, não é?

254
00:11:24,522 --> 00:11:28,375
Sim, é muito estressante.
Certeza de que está tudo bem?

255
00:11:28,376 --> 00:11:31,077
Ótimo.
Estou cuidando de tudo por aqui.

256
00:11:33,665 --> 00:11:35,916
-Jim, preciso ir.
-Certo, tchau.

257
00:11:35,917 --> 00:11:38,469
-Me desculpe por isso.
-Sem problemas.

258
00:11:38,470 --> 00:11:40,087
Jim, que tamanho você usa,
cara?

259
00:11:40,088 --> 00:11:42,807
Trouxe um par de Nikes japoneses
com seu nome escrito neles.

260
00:11:42,808 --> 00:11:46,043
-O que acha?
-Eu adoro.

261
00:11:46,044 --> 00:11:48,763
Estando por toda sua cabeça,
deixe aí por quatro horas.

262
00:11:48,764 --> 00:11:51,732
Haverá tempo suficiente
para o piolho dormir,

263
00:11:51,733 --> 00:11:53,933
sufocar e então falecer.

264
00:11:54,235 --> 00:11:55,653
É claro.

265
00:11:55,654 --> 00:11:57,772
E quando estiver pronto
para levar a sério,

266
00:11:57,773 --> 00:12:01,391
venha até mim
para fazer do modo correto.

267
00:12:01,392 --> 00:12:05,161
Coloque isso para lá
antes que se machuque.

268
00:12:06,164 --> 00:12:09,033
Deus, não.

269
00:12:09,034 --> 00:12:13,037
Não. Não!

270
00:12:13,038 --> 00:12:16,373
Não! Não! Não!

271
00:12:16,374 --> 00:12:19,743
Não! Não!

272
00:12:19,744 --> 00:12:21,629
Certo, é mais fácil
com um amigo,

273
00:12:21,630 --> 00:12:23,130
então todos formem duplas.

274
00:12:23,131 --> 00:12:25,633
Oscar, quer ser meu parceiro?

275
00:12:25,634 --> 00:12:28,886
Sim, sim, claro.
Eu adoraria.

276
00:12:28,887 --> 00:12:31,438
Amiga da maionese,
R$ 10 de gorjeta,

277
00:12:31,439 --> 00:12:33,858
desobstrua minhas orelhas,
tudo bem?

278
00:12:33,859 --> 00:12:35,943
Creed, eu sinto muito.

279
00:12:35,944 --> 00:12:38,361
Eu já sou dupla com o Pete.
Certo, Pete?

280
00:12:39,481 --> 00:12:41,932
Sim, nós nos prometemos
que se pegássemos piolho,

281
00:12:41,933 --> 00:12:45,369
nós seríamos parceiros,
desculpa cara.

282
00:12:45,370 --> 00:12:49,606
Oi, Creed.
Quer ser meu parceiro?

283
00:12:49,607 --> 00:12:52,408
Preso com a esquisitona.

284
00:12:57,983 --> 00:12:59,333
Ângela.

285
00:12:59,334 --> 00:13:01,719
Você não quer insetos, sabia?

286
00:13:01,720 --> 00:13:05,589
Quem sabe onde
esses insetos vão parar.

287
00:13:05,590 --> 00:13:08,124
Você saiu ganhando,
eu já não tenho mais cabelo.

288
00:13:10,628 --> 00:13:15,299
Creed, terminei tudo.
Minha vez.

289
00:13:15,300 --> 00:13:18,468
Sinto muito, Pam.
Parece um pouquinho bagunçado.

290
00:13:18,469 --> 00:13:20,570
Bom, espere.

291
00:13:23,774 --> 00:13:26,576
-O que acha?
-Sinto que está funcionando.

292
00:13:30,582 --> 00:13:32,916
Torre Eiffel.

293
00:13:33,768 --> 00:13:35,084
Agora!

294
00:13:35,879 --> 00:13:37,421
Posso lhes ajudar?

295
00:13:37,422 --> 00:13:38,756
Bom...

296
00:13:38,757 --> 00:13:40,090
Nós não queremos bisbilhotar,

297
00:13:40,091 --> 00:13:41,959
mas ouvimos que
você terminou com o Darryl.

298
00:13:41,960 --> 00:13:43,277
Sim, é verdade.

299
00:13:43,278 --> 00:13:45,112
Achamos que cometeu
um grande, grande erro.

300
00:13:45,113 --> 00:13:47,231
-Grande erro.
-Bem gigante.

301
00:13:47,232 --> 00:13:50,054
Ele é realmente ótimo
e deveria aceitá-lo de volta.

302
00:13:50,055 --> 00:13:52,948
Certo. Obrigada.
Isso é tudo?

303
00:13:53,281 --> 00:13:55,406
Não.
Não, isso não é tudo.

304
00:13:55,407 --> 00:13:58,108
Deixe-me contá-la
como é na vida real.

305
00:13:58,109 --> 00:14:00,411
Os homens desaparecem,
e as noites se tornam solitárias

306
00:14:00,412 --> 00:14:02,079
As únicas ligações
no seu telefone

307
00:14:02,080 --> 00:14:03,414
são de agências de cobrança

308
00:14:03,415 --> 00:14:05,950
sobre aquele par de botas
que você nunca usou.

309
00:14:05,951 --> 00:14:08,886
Você persegue online
seu antigo namorado do colégio,

310
00:14:08,887 --> 00:14:10,921
vai ao jogo de futebol da filha,
e faz drama.

311
00:14:10,922 --> 00:14:13,023
Você se compra
um anel de diamantes

312
00:14:13,024 --> 00:14:14,491
o usa em sua mão direita,

313
00:14:14,492 --> 00:14:16,660
e diz a si mesma
que você é tudo o que precisa.

314
00:14:16,661 --> 00:14:20,014
Um dia, você está sozinha,
cansada.

315
00:14:20,015 --> 00:14:22,099
Em seus pés,
tem um pássaro morrendo.

316
00:14:22,100 --> 00:14:23,801
Mas de onde ele veio?

317
00:14:23,802 --> 00:14:25,386
Por que você o matou?

318
00:14:25,387 --> 00:14:27,271
E é porque,
de alguma estranha forma,

319
00:14:27,272 --> 00:14:29,006
ele é você?

320
00:14:29,007 --> 00:14:30,941
Obrigada a todos
pela preocupação,

321
00:14:30,942 --> 00:14:34,073
mas terei que pedir
para se retirarem, tudo bem?

322
00:14:37,032 --> 00:14:38,389
Obrigada.

323
00:14:39,200 --> 00:14:42,133
Então isso significa
que aceitará o Darryl de volta?

324
00:14:42,134 --> 00:14:43,487
Não.

325
00:14:43,488 --> 00:14:47,858
Então o que você me diz
de você e eu sairmos por aí?

326
00:14:47,859 --> 00:14:51,680
Porque eu estou livre,
literalmente, para sempre.

327
00:14:51,681 --> 00:14:53,714
Sim, Kevin
me convidou para sair.

328
00:14:53,715 --> 00:14:55,966
foi um sentimento bom
voltar a um encontro,

329
00:14:55,967 --> 00:14:58,135
e Kevin me convidou para sair.

330
00:14:58,136 --> 00:15:01,338
Pensei que poderia tentar
um novo nível de homem.

331
00:15:01,339 --> 00:15:04,124
Então Kevin
me convidou para sair.

332
00:15:15,320 --> 00:15:17,438
-Alô?
-Oi, querida, é a sua mãe.

333
00:15:17,439 --> 00:15:19,056
Olha, a escola
da Cece ligou.

334
00:15:19,057 --> 00:15:22,392
-Ela ainda tem piolhos.
-O quê? Não, não pode...

335
00:15:22,393 --> 00:15:23,911
-Eu não...
-Não se preocupe...

336
00:15:23,912 --> 00:15:25,362
Estou indo buscá-la,

337
00:15:25,363 --> 00:15:26,997
mas você também
pode ter piolhos.

338
00:15:26,998 --> 00:15:28,498
Você sabe, piolhos
são complicados.

339
00:15:28,499 --> 00:15:30,367
Às vezes os piolhos, são...

340
00:15:30,368 --> 00:15:33,087
-Meu Deus.
-Raspem a cabeça dela.

341
00:15:33,088 --> 00:15:36,696
Raspem a cabeça dela!

342
00:15:40,476 --> 00:15:41,811
Gente, me desculpem!

343
00:15:41,812 --> 00:15:44,180
Tem sido tão caótico
com Jim fora que eu...

344
00:15:44,181 --> 00:15:45,632
Sim, princesa
de roupa sofisticada

345
00:15:45,633 --> 00:15:47,984
deixou Jane 12 pack
aqui levar a culpa!

346
00:15:47,985 --> 00:15:49,652
Ela está certa, Pam.

347
00:15:49,653 --> 00:15:51,704
Há um botão
de volume nessa coisa?

348
00:15:51,705 --> 00:15:54,824
Sim, tem um botão
de volume nessa coisa!

349
00:15:54,825 --> 00:16:00,079
Meredith, me desculpe.

350
00:16:00,080 --> 00:16:02,531
Bem, suas desculpas estão
fazendo bem a ela agora, Pam.

351
00:16:02,532 --> 00:16:06,135
Ela é um monstro.

352
00:16:06,136 --> 00:16:09,005
Eu quis dizer algo
antes. Eu só...

353
00:16:09,006 --> 00:16:13,476
Só? Só o que?
Só esqueceu?

354
00:16:13,477 --> 00:16:16,379
Quem é a única que não trouxe
piolhos para o escritório?

355
00:16:16,380 --> 00:16:17,714
Meredith.

356
00:16:17,715 --> 00:16:19,699
Claro, passei conjuntivite
para todos uma vez,

357
00:16:19,700 --> 00:16:21,768
e meu Ex raspou tinta
de alguns de seus carros.

358
00:16:21,769 --> 00:16:25,668
E, sim, eu evacuei
no triturador no Ano Novo,

359
00:16:25,669 --> 00:16:27,304
mas eu não trouxe os piolhos.

360
00:16:27,305 --> 00:16:29,861
Foi tudo a Pam.

361
00:16:30,198 --> 00:16:32,385
Atenção, pessoal do escritório.

362
00:16:32,386 --> 00:16:36,169
Vocês tem exatamente 60
segundos para evacuar o prédio.

363
00:16:36,709 --> 00:16:38,164
Então...

364
00:16:38,165 --> 00:16:42,569
vou jogar esta poderosa
granada de inseticida,

365
00:16:42,570 --> 00:16:47,007
que contém toxinas, bem como...

366
00:16:49,389 --> 00:16:50,784
Dwight, você está bem?

367
00:16:53,760 --> 00:16:59,258
Bem, acho que os efeitos
tóxicos não aconteceram ainda.

368
00:16:59,259 --> 00:17:00,902
Vou conta de 10.

369
00:17:01,559 --> 00:17:02,886
nove...

370
00:17:03,608 --> 00:17:04,997
amarelo...

371
00:17:04,998 --> 00:17:06,457
Frio.

372
00:17:06,458 --> 00:17:07,805
Triste.

373
00:17:07,806 --> 00:17:09,741
Roxo.

374
00:17:10,517 --> 00:17:13,368
Ele ficou no roxo.

375
00:17:16,606 --> 00:17:19,158
Sinto muito.

376
00:17:19,159 --> 00:17:22,628
Você está me afogando!

377
00:17:33,973 --> 00:17:37,460
Não, tudo bem. Estamos
autorizados a fazer isso.

378
00:17:37,461 --> 00:17:42,465
Está tudo bem.

379
00:17:42,466 --> 00:17:44,300
Certo, e aí.

380
00:17:44,301 --> 00:17:47,437
Sim, na verdade estou
meio triste de ver o bebê ir.

381
00:17:47,438 --> 00:17:49,472
Você ficou igual ao Elvis,

382
00:17:49,473 --> 00:17:54,809
mas provavelmente deve
tirar todos os piolhos mortos.

383
00:17:57,330 --> 00:18:01,283
-Certo.
-Certo. Certo.

384
00:18:04,370 --> 00:18:05,988
Está muito frio?

385
00:18:05,989 --> 00:18:08,704
Não. Na verdade,
está bem legal.

386
00:18:19,269 --> 00:18:21,270
Gostaria de saber
o que está acontecendo ali.

387
00:18:21,271 --> 00:18:23,121
Estive sentado aqui
o tempo todo.

388
00:18:29,612 --> 00:18:31,314
-Tudo bem.
-Hein?

389
00:18:31,315 --> 00:18:33,783
Vamos dar uma chance.
Vamos fazer isso funcionar.

390
00:18:33,784 --> 00:18:35,735
Não.
Quero dizer, eu quero.

391
00:18:35,736 --> 00:18:37,704
Eu só não quero
forçá-la a fazer

392
00:18:37,705 --> 00:18:39,155
algo que você não quer.

393
00:18:39,156 --> 00:18:42,358
Não está.
Eu acredito em nós.

394
00:18:42,359 --> 00:18:44,088
Mas...

395
00:18:46,914 --> 00:18:50,415
Eu voltei com Val.

396
00:18:56,590 --> 00:18:58,674
Sim, sim, sim.

397
00:18:58,675 --> 00:19:00,174
Tive um dia muito bom hoje.

398
00:19:01,095 --> 00:19:02,979
Nem tudo foi
de acordo com o plano,

399
00:19:02,980 --> 00:19:06,715
mas, piolhos, se vocês
estiverem assistindo,

400
00:19:06,716 --> 00:19:08,450
Estou pronto para vocês

401
00:19:08,451 --> 00:19:10,185
a qualquer hora,
em qualquer lugar.

402
00:19:15,575 --> 00:19:17,693
Ei, Erin já foi?

403
00:19:17,694 --> 00:19:21,063
Eu acho que sim.

404
00:19:21,064 --> 00:19:22,632
Certo.

405
00:19:25,702 --> 00:19:27,334
Você é Kareem, que vem ajudar.

406
00:19:27,335 --> 00:19:28,693
Certo, eu sou Kareem.

407
00:19:28,694 --> 00:19:31,122
Isso faz muito sentido.
Sou Kareem, você é o Dr. J.

408
00:19:31,123 --> 00:19:32,596
Isso parece
estranho em voz alta.

409
00:19:32,597 --> 00:19:34,348
E foi assim...

410
00:19:36,949 --> 00:19:38,919
E isso é tudo.

411
00:19:38,920 --> 00:19:41,775
Ninguém vai acreditar
quando eu voltar, mas tudo bem.

412
00:19:41,776 --> 00:19:44,330
-Deixe-me mostrar como...
-Sim, me mostrar como fazer.

413
00:19:44,800 --> 00:19:47,221
Aqui é o Jim
deixe uma mensagem

414
00:19:47,668 --> 00:19:49,470
Ei, querido.
Sou eu.

415
00:19:49,471 --> 00:19:51,635
Só tentando te pegar
antes de ir para casa.

416
00:19:52,723 --> 00:19:56,245
Bem, só me ligue
sempre que der.

417
00:19:56,246 --> 00:19:58,142
Espero que o seu dia
fique melhor. Te amo.

418
00:19:59,577 --> 00:20:01,193
Ei.

419
00:20:01,194 --> 00:20:03,027
O que você vai fazer agora?

420
00:20:03,028 --> 00:20:06,472
Vou voltar para casa. Minha mãe
cuidou das crianças estes dias.

421
00:20:07,135 --> 00:20:08,567
Deixe ela ficar
mais uma hora.

422
00:20:08,568 --> 00:20:09,933
Vamos tomar uma cerveja.

423
00:20:09,934 --> 00:20:11,347
É Sério?

424
00:20:11,348 --> 00:20:14,146
Uma cerveja seria
incrível agora.

425
00:20:14,147 --> 00:20:17,037
Não diga.
Vamos. Você paga.

426
00:20:19,227 --> 00:20:22,121
Meredith, me desculpe por hoje.

427
00:20:22,122 --> 00:20:23,458
Esqueça isso.

428
00:20:23,459 --> 00:20:27,240
Só não sabia como
seria difícil sem o Jim.

429
00:20:28,098 --> 00:20:29,532
Digo,
eu respeito muito você

430
00:20:29,533 --> 00:20:31,367
por ser uma mãe solteira
todos esses anos.

431
00:20:31,368 --> 00:20:34,070
Isso me deixou louca
em meia semana.

432
00:20:34,071 --> 00:20:35,988
Tenho que dizer,
não há muita pessoas

433
00:20:35,989 --> 00:20:38,708
que poderia raspar
a cabeça, mas você está demais.

434
00:20:38,709 --> 00:20:40,076
Não é?

435
00:20:40,077 --> 00:20:42,829
peguei o numero do barman
quando você estava no banheiro.

436
00:20:42,830 --> 00:20:44,780
levarei essa aberração
para a cidade de osso

437
00:20:44,781 --> 00:20:46,521
antes que a noite acabe.

438
00:20:46,522 --> 00:20:48,472
Vamos garota!

439
00:20:52,750 --> 00:20:57,945
Essa é para todas
as mulheres bem ali.

440
00:20:57,946 --> 00:21:00,030
-Chego...
-Ainda não.

441
00:21:02,184 --> 00:21:05,269
<b><i>Chego em casa
no meio da noite

442
00:21:05,270 --> 00:21:09,991
<b><i>Minha mãe me diz, quando
você vai viver decentemente?

443
00:21:09,992 --> 00:21:13,177
<b><i>Mãe querida,
Não somos afortunadas

444
00:21:13,178 --> 00:21:16,720
<b><i>E as garotas
querem só se divertir

445
00:21:16,721 --> 00:21:21,813
<b><i>as garotas
querem só se divertir

