﻿1
00:00:19,737 --> 00:00:21,271
Isto só demora um momento.

2
00:00:22,740 --> 00:00:24,173
Não me empurra.

3
00:00:24,208 --> 00:00:26,476
Se eu cruzar a linha, eu vou perder minha memória.

4
00:00:26,511 --> 00:00:28,878
Um destino cruel.

5
00:00:28,912 --> 00:00:32,981
Um destino que estava mais que disposto
a conceder a Belle.

6
00:00:33,016 --> 00:00:34,182
Uhh!

7
00:00:38,588 --> 00:00:44,393
Tu tens esse trapo desde do dia em que nos conhecemos.

8
00:00:44,427 --> 00:00:46,160
Porque é isto é tão importante para ti?

9
00:00:46,194 --> 00:00:48,830
A minha avó fez isto para mim
quando eu era apenas um rapaz.

10
00:00:48,864 --> 00:00:50,532
Sempre me trouxe boa sorte.

11
00:00:50,566 --> 00:00:52,166
Qual é a diferença que faz?

12
00:00:52,200 --> 00:00:56,103
Oh, ho ho. Toda a diferença
do mundo.

13
00:00:56,138 --> 00:00:57,839
É a nossa única chance.

14
00:01:01,076 --> 00:01:02,376
O que queres dizer com, a minha única...

15
00:01:02,411 --> 00:01:04,345
uhh! uhh!

16
00:01:06,148 --> 00:01:07,481
Aah!

17
00:01:14,990 --> 00:01:16,523
Como te chamas?

18
00:01:18,759 --> 00:01:20,060
William Smee.

19
00:01:20,094 --> 00:01:21,527
E quem sou eu?

20
00:01:21,562 --> 00:01:23,496
Rumplestiltskin.

21
00:01:27,835 --> 00:01:29,635
O senhor das trevas.

22
00:01:33,073 --> 00:01:35,407
Eu lembro me de tudo!

23
00:01:35,442 --> 00:01:37,276
Como é que isto é possivel?

24
00:01:37,310 --> 00:01:41,447
Bem, parece que a nossa pequena
experiencia teve sucesso.

25
00:01:45,518 --> 00:01:47,353
Agora vai.

26
00:01:53,125 --> 00:01:55,460
Tenho uma viagem para planear.

27
00:01:56,795 --> 00:02:01,795
Once Upon A Time 2x11 - The Outsider
Original air date January 13, 2013

28
00:02:01,798 --> 00:02:06,798
Sync por atrn97g
para www.addic7ed.com

29
00:02:09,207 --> 00:02:12,342
Alguns de nós conheciamo-lo por Archie.

30
00:02:12,377 --> 00:02:15,445
Outros como Jiminy.

31
00:02:15,480 --> 00:02:20,350
Mas todos nós sabiamos que ele
era um verdadeiro amigo.

32
00:02:20,385 --> 00:02:22,818
E, apesar de tudo, 
ele poderá nao ter ido,pois

33
00:02:22,852 --> 00:02:26,122
ele viverá para sempre dentro de nós,

34
00:02:26,156 --> 00:02:28,957
relembrando-nos para ser o melhor de nós mesmos...

35
00:02:30,494 --> 00:02:34,830
Para fazer a coisa certa, para sempre
lutar por aquilo em que acreditamos.

36
00:02:37,333 --> 00:02:39,534
Por isso, nós nao devemos pensar no dia de hoje como um adeus,

37
00:02:39,568 --> 00:02:42,803
só uma maneira de dizer...

38
00:02:42,838 --> 00:02:45,173
"Archie, nós estaremos a ouvir-te"

39
00:03:02,223 --> 00:03:08,795
Eu tenho tantas saudades tuas, meu amigo.

40
00:03:08,829 --> 00:03:10,796
Tu estás pelo menos...

41
00:03:10,830 --> 00:03:13,766
Tu estás num sitio melhor.

42
00:03:13,800 --> 00:03:15,535
Esperem! Por favor, não!

43
00:03:15,569 --> 00:03:16,702
Esperem! Por favor! Por favor!

44
00:03:16,736 --> 00:03:18,804
Hey. Shh.

45
00:03:18,838 --> 00:03:20,139
Como teu paciente,

46
00:03:20,174 --> 00:03:23,176
o senhor das trevas deve ter te contado
muitos dos seus segredos.

47
00:03:24,644 --> 00:03:26,144
Onde está o seu punhal?

48
00:03:26,179 --> 00:03:29,481
Eu não sei nada acerca do punhal.

49
00:03:33,953 --> 00:03:35,954
Não, não sabes. Sabes?

50
00:03:38,458 --> 00:03:40,592
É a sua fraqueza.

51
00:03:40,626 --> 00:03:43,527
Agora diz-me, ele tem outras fraquezas?

52
00:03:46,631 --> 00:03:48,932
Muito bem.

53
00:03:48,967 --> 00:03:51,068
Eu sempre quis dissecar um grilo.

54
00:03:51,103 --> 00:03:52,603
Não!

55
00:03:52,637 --> 00:03:55,906
Por favor, por favor! Espera.

56
00:03:55,940 --> 00:03:57,074
Ahhh.

57
00:03:57,108 --> 00:03:59,309
Assim está melhor.

58
00:03:59,343 --> 00:04:03,513
Agora diz-me Grilo,
qual é a sua fraqueza?

59
00:04:06,150 --> 00:04:08,451
Hey. O que, uh

60
00:04:08,486 --> 00:04:11,254
o que é que aconteceu de errado 
que tu nao me pudesses dizer o telefone?

61
00:04:11,288 --> 00:04:13,556
Eu fi-lo. Eu posso ir-me embora.

62
00:04:13,591 --> 00:04:14,991
Tu podes atravessar a linha?

63
00:04:15,025 --> 00:04:16,558
De facto, posso.

64
00:04:16,593 --> 00:04:18,861
Quando eu verter...

65
00:04:18,895 --> 00:04:21,063
esta poção

66
00:04:21,098 --> 00:04:23,198
no objecto que me é mais precioso,

67
00:04:23,233 --> 00:04:25,534
esse objecto transforma-se num talisma

68
00:04:25,568 --> 00:04:28,671
que permite-me atravessar a linha
da cidade

69
00:04:28,705 --> 00:04:30,038
e continuar a lembrar me de quem eu sou.

70
00:04:30,072 --> 00:04:32,140
E de quem estás à procura.

71
00:04:32,174 --> 00:04:33,875
O meu rapaz.

72
00:04:35,978 --> 00:04:38,579
O que, uh, o que vais encantar?

73
00:04:38,614 --> 00:04:40,115
Bem...

74
00:04:49,457 --> 00:04:51,591
este xale...

75
00:04:53,094 --> 00:04:55,629
é tudo o que tenho

76
00:04:55,664 --> 00:04:57,898
do meu Baelfire.

77
00:04:57,932 --> 00:05:00,634
Eu não suponho que possa...

78
00:05:00,669 --> 00:05:02,501
ir contigo?

79
00:05:02,536 --> 00:05:04,070
Não, eu

80
00:05:04,104 --> 00:05:05,538
Eu...eu deseja mesmo que pudesses vir

81
00:05:05,572 --> 00:05:10,710
mas eu tenho apenas poção
suficiente para um objecto.

82
00:05:17,317 --> 00:05:18,984
Hey.

83
00:05:19,018 --> 00:05:21,252
Isto é a minha jornada, Belle.

84
00:05:21,287 --> 00:05:24,355
Isto é a minha jornada.

85
00:05:24,390 --> 00:05:28,326
Receio que seja uma coisa
que tenho que fazer sozinho.

86
00:05:28,360 --> 00:05:30,696
Eu sei.

87
00:05:31,732 --> 00:05:34,732
Existe uma besta feroz que 
assola um reino distante.

88
00:05:34,766 --> 00:05:36,967
Os seus olhos ardem com o fogo.

89
00:05:37,002 --> 00:05:39,870
Eles chamam-lhe o Yaiguai

90
00:05:39,905 --> 00:05:43,140
Nenhum homem foi capaz de o matar,
mas nós seremos.

91
00:05:43,175 --> 00:05:46,844
Há espaço no nosso vagão.
Agora, alguém se quer juntar a nós?

92
00:05:46,878 --> 00:05:48,212
Aqui. Eu vou.

93
00:05:50,047 --> 00:05:53,183
Agora preparar os nossos homens.

94
00:05:53,217 --> 00:05:55,618
À procura de uma aventura?

95
00:05:57,221 --> 00:05:59,155
Sonhador, certo?

96
00:05:59,190 --> 00:06:00,356
Sim.

97
00:06:00,390 --> 00:06:03,059
Eu vim te agradecer.

98
00:06:03,094 --> 00:06:06,528
O conselho que me deste ontem à noite?

99
00:06:06,562 --> 00:06:08,330
Resultou.

100
00:06:08,364 --> 00:06:11,033
Eu e a Nova vamos fugir juntos.

101
00:06:11,067 --> 00:06:13,602
Isso...isso é maravilhoso.

102
00:06:17,340 --> 00:06:18,673
Porque não te alistas?

103
00:06:20,210 --> 00:06:21,710
Eu, uh

104
00:06:21,744 --> 00:06:25,279
Eu sempre sonhei com heroismo, mas

105
00:06:25,313 --> 00:06:27,448
Eu penso que é mais seguro ~
manter me só nos meus livros

106
00:06:27,482 --> 00:06:30,684
Eles sao as unicas aventuras
que eu sei que tem finais felizes.

107
00:06:30,719 --> 00:06:33,054
Bem, talvez desta vez eu tenha uma
também.

108
00:06:33,088 --> 00:06:36,357
Bem, yeah. Eu duvido.

109
00:06:36,391 --> 00:06:39,425
A última vez que eu 
enfrentei um monstro

110
00:06:39,460 --> 00:06:41,795
não acabou bem.

111
00:06:41,863 --> 00:06:43,463
Do que você está falando?

112
00:06:43,530 --> 00:06:47,099
Cara, siga me

113
00:06:47,134 --> 00:06:48,534
Yaoguai aguarda.

114
00:06:50,003 --> 00:06:53,038
Suba naquele vagão

115
00:06:55,075 --> 00:06:56,509
Dê uma chance.

116
00:07:04,584 --> 00:07:06,050
Obrigado

117
00:07:14,294 --> 00:07:15,661
Espera!

118
00:07:15,695 --> 00:07:17,462
Belle, espere.

119
00:07:19,264 --> 00:07:21,231
É pó de fada

120
00:07:21,266 --> 00:07:23,100
Pode vir a ser útil.

121
00:07:23,134 --> 00:07:24,835
Oh. Não, não. Obrigado, Eu...

122
00:07:24,869 --> 00:07:27,605
Eu vi o que a magia
faz com as pessoas.

123
00:07:27,639 --> 00:07:30,441
Você viu o que a magia
negra faz.

124
00:07:30,475 --> 00:07:33,243
Fadas usam isso para o bem.

125
00:07:33,278 --> 00:07:34,844
Agora vai ser um herói.

126
00:07:36,447 --> 00:07:38,881
Ok.

127
00:08:06,242 --> 00:08:09,176
Perdão. A biblioteca
não está aberta ainda,

128
00:08:10,746 --> 00:08:12,313
Oh, Eu sou...

129
00:08:12,348 --> 00:08:14,882
Eu não estou aqui pelos livros, amor.

130
00:08:14,916 --> 00:08:17,017
Você.

131
00:08:17,052 --> 00:08:19,954
Você é o único que invadiu minha cela no palácio da Rainha.

132
00:08:23,324 --> 00:08:24,458
Ah!

133
00:08:26,427 --> 00:08:27,994
Você queria matar Rumplestiltskin.

134
00:08:28,028 --> 00:08:31,631
Ah, eu ainda faço. Mas agora
Eu vou resolver isso para você.

135
00:08:33,835 --> 00:08:35,769
Uhh!

136
00:08:39,973 --> 00:08:41,073
Uhh!

137
00:08:53,553 --> 00:08:54,686
Ei, Belle.

138
00:08:54,720 --> 00:08:57,121
Rumple, Eu estou... Eu estou no elevador.

139
00:08:57,155 --> 00:08:59,524
Há um homem aqui. Ele invadiu.

140
00:08:59,558 --> 00:09:01,359
Ele quer me matar.

141
00:09:01,394 --> 00:09:02,427
Belle? Você esta... você esta partindo.

142
00:09:02,461 --> 00:09:04,028
Quem estava na livraria?
Pirata.

143
00:09:04,062 --> 00:09:05,997
Belle?
...A mão. Ele não tinha uma mão.

144
00:09:06,031 --> 00:09:07,164
Belle?

145
00:09:07,199 --> 00:09:08,332
Alguém?

146
00:09:08,367 --> 00:09:09,768
Não

147
00:09:10,802 --> 00:09:12,403
Belle?

148
00:09:22,355 --> 00:09:23,989
O que é isso?

149
00:09:24,024 --> 00:09:25,224
Uh, um livro.

150
00:09:25,258 --> 00:09:28,726
Eu acredito que você já viu isso antes.

151
00:09:28,760 --> 00:09:29,894
Tu esperas derrotar

152
00:09:29,929 --> 00:09:32,763
a feroz criatura
na terra com um livro?

153
00:09:32,798 --> 00:09:34,165
(Cara) Talvez isso significa para que ela teria que aborrecê-lo até morte.

154
00:09:35,534 --> 00:09:38,102
Ele vai nos dizer como encontrar o yaoguai.

155
00:09:40,339 --> 00:09:41,639
Isso são apenas rabiscos.

156
00:09:41,673 --> 00:09:43,773
Isso é chamado de outra língua.

157
00:09:43,808 --> 00:09:46,409
E uma que, eu sei como traduzir.

158
00:09:46,444 --> 00:09:47,811
Hmm.

159
00:09:47,846 --> 00:09:48,979
O que é?

160
00:09:49,013 --> 00:09:51,048
Hum, eu pensei que era apenas...

161
00:09:51,082 --> 00:09:52,282
rabiscos.

162
00:09:52,317 --> 00:09:54,784
Estamos aqui para proteger esta terra, menina.

163
00:09:54,819 --> 00:09:56,786
E esse livro nos conta aonde ir.

164
00:09:56,821 --> 00:09:58,322
você deve compartilhá-lo conosco.

165
00:10:00,790 --> 00:10:03,759
Ele diz que vai encontrar a yaoguai
pelo lago.

166
00:10:03,793 --> 00:10:04,927
O lago, você diz?

167
00:10:04,962 --> 00:10:06,662
Sim.

168
00:10:06,696 --> 00:10:09,431
Você ouviu ela, Claude!
Estamos indo para o lago!

169
00:10:11,902 --> 00:10:13,469

Para o lago.

170
00:10:13,503 --> 00:10:15,536
Espere!

171
00:10:15,571 --> 00:10:17,739
Não esqueça seu livro!

172
00:10:27,549 --> 00:10:29,351
Aproveite o lago!

173
00:10:29,385 --> 00:10:31,385
(Cara) Hyah!
Mm.

174
00:10:32,988 --> 00:10:38,458
"The yaoguai prefere montanhas
habitat de todos os outros."

175
00:10:38,493 --> 00:10:43,330
"The yaoguai dorme de dia,
e caça a noite."

176
00:10:47,067 --> 00:10:48,268
Por favor, seja dormindo.

177
00:11:24,937 --> 00:11:27,538
Como sempre, como posso agradece-lo?

178
00:11:27,572 --> 00:11:28,772
V... você salvou minha vida.

179
00:11:28,807 --> 00:11:30,474
E você arruinou a minha caça.

180
00:11:30,508 --> 00:11:33,444
Levei semanas
para acompanhar o yaoguai até aqui.

181
00:11:33,478 --> 00:11:35,412
Sim

182
00:11:35,446 --> 00:11:36,913
Eu levei um dia

183
00:11:36,948 --> 00:11:38,415
Você tem sorte ao seu lado

184
00:11:38,449 --> 00:11:40,083
Não, não é sorte

185
00:11:40,117 --> 00:11:41,684
Foi isso

186
00:11:41,718 --> 00:11:43,286
Eu poderia, uh...

187
00:11:43,321 --> 00:11:45,088
Eu posso ajudá-lo a encontrá-lo novamente.

188
00:11:45,122 --> 00:11:46,990
Você já fez bastante dano já.

189
00:11:47,024 --> 00:11:50,526
Se você realmente quer ajuda,
fique fora do meu caminho.

190
00:12:04,240 --> 00:12:05,640
Belle

191
00:12:05,675 --> 00:12:06,975
Oh! Esta tudo bem.

192
00:12:07,009 --> 00:12:09,477
Esta tudo bem. Tudo bem.

193
00:12:09,511 --> 00:12:11,779
Aqui

194
00:12:11,813 --> 00:12:12,981
Aqui... Onde está ele?

195
00:12:13,015 --> 00:12:14,782
Eu não sei.

196
00:12:14,816 --> 00:12:17,318
Mas você não tem nada a temer. Eu estou aqui agora.

197
00:12:18,720 --> 00:12:20,554

Mm.

198
00:12:23,057 --> 00:12:25,158
Ei, filho. Esta com fome?

199
00:12:25,193 --> 00:12:28,661
Eu consegui disputar-se um pop-art.

200
00:12:28,696 --> 00:12:30,197
Não, obrigado.

201
00:12:42,976 --> 00:12:46,112
Bem, isso foi bom.

202
00:12:46,146 --> 00:12:48,314
Emma, você esta fazendo tudo o que pode.

203
00:12:48,348 --> 00:12:50,082
Isso é o que me faz sentir horrível.

204
00:12:50,117 --> 00:12:51,683
(Leroy) Garotas...

205
00:12:51,718 --> 00:12:55,253
os anões estiveram pensando.

206
00:12:55,287 --> 00:12:56,821
Nós temos que perguntar.

207
00:12:56,855 --> 00:12:58,823

Quando é que vamos voltar?

208
00:12:58,857 --> 00:13:00,325
Voltar? Aonde?

209
00:13:00,359 --> 00:13:03,261
Pra floresta encantada. Nossa casa.

210
00:13:03,295 --> 00:13:05,130
Você quer voltar?

211
00:13:05,164 --> 00:13:07,332
Nós lutamos muito para chegar aqui.

212
00:13:09,101 --> 00:13:10,402
Mas com o que Regina fez para Archie,

213
00:13:10,436 --> 00:13:12,336
Storybrooke não é tão seguro como pensávamos.

214
00:13:12,370 --> 00:13:13,504
Nós vamos encontrá-la.

215
00:13:13,538 --> 00:13:14,938
Há tantos lugares que ela pode se ​​esconder.

216
00:13:14,972 --> 00:13:16,340
Nós lidamos com ela antes.
Nós vamos fazer isso de novo.

217
00:13:16,374 --> 00:13:18,242
Mas não é só ela.

218
00:13:18,276 --> 00:13:20,944
A maldição está quebrada.

219
00:13:20,978 --> 00:13:23,113
Há um mundo inteiro cheio
de pessoas para além da linha da cidade

220
00:13:23,148 --> 00:13:25,649
que não sabe quem ou o que somos.

221
00:13:25,683 --> 00:13:27,116
Já pensou o que pode acontecer

222
00:13:27,151 --> 00:13:29,018
se um deles forem
vir nos visitar?

223
00:13:29,053 --> 00:13:30,786
Ele esta certo.

224
00:13:30,820 --> 00:13:33,456
O que se vê, você sabe, magica?

225
00:13:33,490 --> 00:13:36,191
Como uma garota se transformando em um lobo,
por exemplo?

226
00:13:36,225 --> 00:13:39,428
O Pessoal não exatamente
compreenderam em voltar para o nosso mundo.

227
00:13:39,462 --> 00:13:41,463
Ok, não vamos nos preocupar com "o que se".

228
00:13:41,497 --> 00:13:43,432

Ninguém esta aqui.

229
00:13:43,466 --> 00:13:44,866
Ainda.

230
00:13:44,900 --> 00:13:46,801
Talvez eles venham. Talvez eles não venham

231
00:13:46,835 --> 00:13:48,703
Mas isso não muda o fato de
que, embora possamos desfrutar

232
00:13:48,737 --> 00:13:52,073
coisas como a penicilina,

233
00:13:52,107 --> 00:13:54,841
estamos um pouco nostálgico.

234
00:13:56,445 --> 00:13:57,611
Aonde você vai?

235
00:13:57,645 --> 00:13:58,812
Fazer compras.

236
00:13:58,846 --> 00:14:00,314
Porque?

237
00:14:00,348 --> 00:14:03,650
Bem, vamos apenas dizer que há
muitas coisas maravilhosas aqui

238
00:14:03,685 --> 00:14:04,818
que eu poderia usar para me certificar que

239
00:14:04,852 --> 00:14:06,853
que o pirata nunca chegue
perto de você nunca de novo.

240
00:14:06,888 --> 00:14:09,689
Rumple, não. Nós... Nós precisamos
reportar isso pro xerife.

241
00:14:09,723 --> 00:14:12,225
Ele tomara conta dele.

242
00:14:12,259 --> 00:14:14,127
Você esta perto de achar seu filho.

243
00:14:14,161 --> 00:14:17,697
Por favor. Por favor, não deixe
seu ódio por aquele cara

244
00:14:17,731 --> 00:14:19,232
ficar em seu caminho.

245
00:14:19,266 --> 00:14:22,001
Mas ele tentou te machucar.

246
00:14:22,035 --> 00:14:23,235
Mas porque?

247
00:14:23,269 --> 00:14:25,704
O... O que? O que aconteceu entre vocês dois?

248
00:14:25,738 --> 00:14:27,372
Belle...

249
00:14:27,407 --> 00:14:29,575
Esta não é realmente a sua preocupação.

250
00:14:29,609 --> 00:14:33,979
Ele me atacou. É mais
definitivamente é a minha preocupação.

251
00:14:39,485 --> 00:14:42,286
Vários anos atrás,

252
00:14:42,321 --> 00:14:44,955
Eu casei com uma mulher chamada Milah...

253
00:14:44,990 --> 00:14:46,957
até Gancho cruzar nossos caminhos.

254
00:14:46,992 --> 00:14:50,428
Ela é a mãe de Baelfire's?

255
00:14:50,462 --> 00:14:51,429
Sim

256
00:14:51,463 --> 00:14:53,331
E por causa disso

257
00:14:53,365 --> 00:14:56,500
Ele cresceu sem ela

258
00:14:56,534 --> 00:15:00,537
Ele tirou minha esposa de mim, ele tirou a mãe de Bae.

259
00:15:00,571 --> 00:15:02,005
Então eu tirei a mãe dele.

260
00:15:04,275 --> 00:15:07,076
É por isso que ele veio atrás de mim.

261
00:15:07,111 --> 00:15:10,380
Mas, o que ... o que acontece com ela?

262
00:15:10,414 --> 00:15:12,914
O que ... o que ele fez?

263
00:15:20,089 --> 00:15:22,090
Rumple, você pode...

264
00:15:22,125 --> 00:15:25,127
você pode me contar tudo

265
00:15:27,263 --> 00:15:29,564
Ela morreu

266
00:15:29,598 --> 00:15:31,633
Isso é tudo que importa.

267
00:15:42,611 --> 00:15:45,345

O que esta acontecendo aqui?

268
00:15:45,380 --> 00:15:47,247
Gancho?

269
00:15:47,282 --> 00:15:49,583
Isso é porque eu ataquei você.

270
00:15:49,617 --> 00:15:51,918

Por tirá-lo da loja.

271
00:15:51,952 --> 00:15:53,587
O que ele queria?

272
00:15:59,026 --> 00:16:00,993
Você tem, Sr. Smee?

273
00:16:01,027 --> 00:16:02,695
O que é isso, Capitão?

274
00:16:05,965 --> 00:16:08,133
É o fim da esperança do Crocodilo.

275
00:16:10,070 --> 00:16:13,239
Agora ele está preso aqui.

276
00:16:19,625 --> 00:16:21,193
Rumple! Rumple! Pare com isso!

277
00:16:21,227 --> 00:16:23,862
Pare, por favor.

278
00:16:23,897 --> 00:16:25,898
Não, você está certo.
Hey.

279
00:16:25,932 --> 00:16:27,531
Eu vou ter que recuperar o que é meu.

280
00:16:27,565 --> 00:16:30,367
Deixe-me... deixe-me ajudar você.

281
00:16:30,402 --> 00:16:31,869
Essa é minha luta.

282
00:16:31,904 --> 00:16:33,771
E esta é minha culpa!

283
00:16:33,806 --> 00:16:37,241
Se Gancho nunca tinha me atacado, você
nunca teria deixado a loja.

284
00:16:37,276 --> 00:16:39,510
Como você propõe que voltemos ao xale?

285
00:16:39,544 --> 00:16:41,445
Você já duelou com um pirata antes?

286
00:16:41,479 --> 00:16:43,379
Como exatamente você vai me ajudar?

287
00:16:43,414 --> 00:16:46,016
Bem, eu não só vou
sentar aqui e não fazer nada!

288
00:16:46,050 --> 00:16:48,819
 Não. Você vai voltar
para a biblioteca, trancar a porta,

289
00:16:48,853 --> 00:16:51,454
e me espere terminar
com este problema.

290
00:16:51,488 --> 00:16:52,956
E se eu não?

291
00:16:52,990 --> 00:16:55,792
Você vai ... você vai lançar um feitiço
que não me dá escolha?

292
00:16:55,827 --> 00:16:58,728
Não. Eu confio em que você vai fazer o que eu quero,

293
00:16:58,762 --> 00:17:01,730
como você confia em mim para ser um homem melhor.

294
00:17:01,764 --> 00:17:03,565
Belle, por favor.

295
00:17:03,599 --> 00:17:07,036
Gancho talvez tenha me custado
a chance de encontrar meu filho.

296
00:17:07,070 --> 00:17:09,371
Eu não quero perder você também.

297
00:17:10,807 --> 00:17:12,141
Aqui, olha.

298
00:17:15,510 --> 00:17:17,946
Eu quero que você pegue isso...

299
00:17:17,980 --> 00:17:22,150
Use apenas se Gancho for estupido
de ir atrás de você de novo.

300
00:17:22,184 --> 00:17:24,652
Aponto isso, puxar o gatilho,

301
00:17:24,686 --> 00:17:26,754
E a arma fara o resto para você.

302
00:17:26,788 --> 00:17:28,323
Tudo bem?

303
00:17:28,357 --> 00:17:29,490
Tudo bem?

304
00:17:29,524 --> 00:17:31,258
Sim. Sim. Sim.

305
00:17:31,292 --> 00:17:33,260
E... espere.

306
00:17:36,064 --> 00:17:38,631
Prometa-me que você vai voltar depois de gancho

307
00:17:38,666 --> 00:17:41,835
É apenas sobre pegar o xale de volta.

308
00:17:49,176 --> 00:17:51,844
<i>~Língua Chinesa~</i>

309
00:17:51,879 --> 00:17:53,913
Aah!
Uhh!

310
00:17:53,947 --> 00:17:55,848
Aah!
O yaoguai não estava no lago.

311
00:17:55,883 --> 00:17:57,250

Eu estou, uh...

312
00:17:57,284 --> 00:17:59,585
Desculpa. E... Eu... Eu devo
ter lido errado.

313
00:17:59,619 --> 00:18:01,553
Mm. Veja, você sabe o que eu acho que aconteceu?

314
00:18:01,588 --> 00:18:05,323
Eu acho que você nos enviou, em
direção errada de propósito.

315
00:18:06,525 --> 00:18:08,393
Uhh!

316
00:18:11,663 --> 00:18:13,464
Deixe ela sair

317
00:18:13,499 --> 00:18:14,966

Esta não é a sua luta, soldado.

318
00:18:19,337 --> 00:18:22,606
Aah! Aah! Uhh!

319
00:18:22,640 --> 00:18:23,874
Uhh!
Ahh!

320
00:18:27,879 --> 00:18:29,013
Aah! Uhh!

321
00:18:31,149 --> 00:18:32,682
Espero. Você é...

322
00:18:32,717 --> 00:18:34,351
Ow!
Sim, Eu sei.

323
00:18:34,386 --> 00:18:35,518
Aah!

324
00:18:37,587 --> 00:18:38,854
Vá.

325
00:18:45,996 --> 00:18:49,966
Eu... não esperava vê-lo novamente.

326
00:18:51,534 --> 00:18:53,168
Obrigado.

327
00:18:53,202 --> 00:18:54,336
Eu tinha que colocar algo bruto como eles

328
00:18:54,370 --> 00:18:56,738
quando servi no exército do imperador...

329
00:18:56,772 --> 00:19:00,342
tolos que pensam que temos
nenhum negócio segurando uma espada.

330
00:19:00,376 --> 00:19:03,511
Eu só queria que houvesse alguém
de se levantar para mim.

331
00:19:03,546 --> 00:19:05,713
Oh.

332
00:19:05,748 --> 00:19:09,516
Você está, uh, você está sangrando.

333
00:19:09,551 --> 00:19:11,118
Eu vou sobreviver.

334
00:19:11,153 --> 00:19:13,087
O sol deve estar se pondo em breve.

335
00:19:13,121 --> 00:19:14,721
Precisamos sair daqui.

336
00:19:14,756 --> 00:19:17,925
O que... que.. o que você quer dizer com, "nós"?

337
00:19:20,162 --> 00:19:22,763
Você acompanhou o yaoguai
em questão de horas.

338
00:19:22,797 --> 00:19:24,831
Demorei semanas.

339
00:19:24,865 --> 00:19:27,567
Você detraia o demônio, e eu irei mata-lo.

340
00:19:30,771 --> 00:19:32,738
Eu ficaria honrado em ajudá-lo.

341
00:20:03,435 --> 00:20:06,504
Gancho veio aqui em seu navio.

342
00:20:15,079 --> 00:20:18,548
Deixando a cidade Sr. Smee?

343
00:20:23,186 --> 00:20:25,221
Eu poupei sua vida...

344
00:20:26,590 --> 00:20:28,725
e é assim que você me retribui?

345
00:20:28,759 --> 00:20:32,428
Esse objeto que você roubou de mim...
Eu quero ele de volta.

346
00:20:33,631 --> 00:20:34,763
Eu dei para o Gancho.

347
00:20:34,797 --> 00:20:37,232
- E onde está ele?
- Eu não sei.

348
00:20:37,266 --> 00:20:40,569
Nós... nós nos encontramos em um telhado.

349
00:20:40,603 --> 00:20:42,437
Ele não me disse nada.

350
00:20:42,471 --> 00:20:44,806
E por que ele diria?

351
00:20:44,841 --> 00:20:48,677
Gancho sabe exatamente o que
você é, Sr. Smee...

352
00:20:48,711 --> 00:20:52,613
um rato choramingão.

353
00:21:01,356 --> 00:21:03,591
Agora correm

354
00:21:15,536 --> 00:21:16,736
Onde ele está?

355
00:21:43,195 --> 00:21:45,196
Encontrei você.

356
00:22:23,922 --> 00:22:26,357

Hello?

357
00:22:26,392 --> 00:22:29,960
Uh...h...Alguém?

358
00:22:29,995 --> 00:22:31,496
Aqui!

359
00:22:36,734 --> 00:22:39,235
Belle! Oh, graças a Deus!

360
00:22:39,270 --> 00:22:41,037

Archie! Você esta...

361
00:22:41,071 --> 00:22:42,372
Você... você esta... você esta bem?

362
00:22:42,407 --> 00:22:43,873
Sim, Eu... Eu... Eu estou.

363
00:22:43,908 --> 00:22:47,377
Eu, Eu... posso... você pode, uh...

364
00:22:48,513 --> 00:22:49,546
Aah!

365
00:22:51,247 --> 00:22:52,881
Vá.

366
00:22:52,916 --> 00:22:54,917
Encontre o Sr. Gold. Fale pra ele que eu estou aqui.

367
00:22:54,951 --> 00:22:57,019
Traguá ele de volte para o navio

368
00:22:57,053 --> 00:22:58,587
Espere. Você não vem comigo?

369
00:23:01,191 --> 00:23:02,325
Vá.

370
00:23:02,359 --> 00:23:03,492
Vá! Vá, vá!

371
00:23:03,527 --> 00:23:05,994
Não há tempo para discutir.

372
00:23:13,636 --> 00:23:15,303

Pra quem ele está ligando?

373
00:23:25,146 --> 00:23:27,448
Você ligou para o
escritório de Archibald Hopper.

374
00:23:27,482 --> 00:23:29,216
Desculpe eu não posso
atende-lo agora.

375
00:23:29,250 --> 00:23:30,384
Eu estou atendendo um paciente.

376
00:23:30,418 --> 00:23:32,252
Ou morto.

377
00:23:35,490 --> 00:23:37,758
Esta tudo bem, amigo.

378
00:23:39,460 --> 00:23:40,626
As coisas vão melhorar, eu prometo.

379
00:23:40,661 --> 00:23:43,830
Você só... tem que pendurar ali.

380
00:23:45,366 --> 00:23:47,299
Não se senta assim.

381
00:23:47,334 --> 00:23:50,903
Eu sei. Eu sei.

382
00:23:52,305 --> 00:23:54,106
Pongo!

383
00:23:54,140 --> 00:23:55,273
Pongo!

384
00:23:55,307 --> 00:23:56,575
(Mary Margaret) Como ele chegou aqui?

385
00:23:56,609 --> 00:23:59,077
Eu o trouxe.

386
00:23:59,111 --> 00:24:01,012
Marco e eu tivemos uma conversa.

387
00:24:01,046 --> 00:24:03,582
Archie sabia o quanto Henry ama este cão.

388
00:24:03,616 --> 00:24:05,584
Nós decidimos que ele deveria tê-lo.

389
00:24:05,618 --> 00:24:08,587
Isto é, se você estiver afim de
cuidar dele, Henry.

390
00:24:08,621 --> 00:24:10,088
Sim, eu estou!

391
00:24:13,992 --> 00:24:17,160
Henry, por que você não leva o Pongo
para fora e o limpa?

392
00:24:17,195 --> 00:24:18,429
Okay. Vamos.

393
00:24:18,463 --> 00:24:20,264
Vamos lá, garoto! Vamos lá!

394
00:24:20,298 --> 00:24:21,965
Vamos lá! Vamos lá, garoto.

395
00:24:22,000 --> 00:24:24,301
Tudo bem, olha.

396
00:24:24,335 --> 00:24:27,336
Eu sei que há muito
para trabalhar logisticamente, mas...

397
00:24:27,371 --> 00:24:28,671
Não, não, não. Oh.

398
00:24:28,706 --> 00:24:32,542
Eu acho que dar o Pongo ao Henry
é uma ótima idéia.

399
00:24:34,344 --> 00:24:37,947
É apenas, quatro pessoas
e um dálmata neste sótão...

400
00:24:37,981 --> 00:24:39,649
as coisas podem ficar um pouco... apertadas.

401
00:24:39,683 --> 00:24:41,818
Eu sei. Nós vamos ser criativos.

402
00:24:41,852 --> 00:24:43,786
Ou...

403
00:24:43,820 --> 00:24:45,353
nós poderíamos pegar nosso próprio lugar.

404
00:24:45,388 --> 00:24:46,522
Você quer fazer <i>o quê</i>? Você quer mudar?

405
00:24:46,556 --> 00:24:48,189
Uau! É... é apenas uma sugestão.

406
00:24:48,224 --> 00:24:51,293
Depois de 28 anos, não é isso o que
todos nós temos estado à espera,

407
00:24:51,327 --> 00:24:54,029
estarmos juntos sob o mesmo teto?

408
00:24:54,063 --> 00:24:56,264
Sim. Eu só...

409
00:24:56,299 --> 00:24:58,966
imaginei uma casa maior...

410
00:24:59,000 --> 00:25:00,134
com torres.

411
00:25:01,770 --> 00:25:04,104
Estando aqui em Storybrooke,

412
00:25:04,139 --> 00:25:06,541
temos uma chance de um novo começo.

413
00:25:06,575 --> 00:25:09,577
Vamos aproveitar isso.

414
00:25:22,256 --> 00:25:24,290
Mm.

415
00:25:32,532 --> 00:25:34,200
Okay.

416
00:25:39,539 --> 00:25:41,674
Você está procurando por isso?

417
00:25:41,708 --> 00:25:44,910
Uh, isso não pertence a você.

418
00:25:44,945 --> 00:25:46,779
Oh, esta feito agora.

419
00:25:49,548 --> 00:25:50,849
Ahh!

420
00:25:50,883 --> 00:25:52,050
Ah, ah, ah.

421
00:25:52,085 --> 00:25:54,219
Ah.

422
00:25:54,253 --> 00:25:55,753
Oh.

423
00:25:58,024 --> 00:26:00,359
Minha querida Belle,

424
00:26:00,393 --> 00:26:03,461
você deve ter ficado com os seus livros.

425
00:26:04,629 --> 00:26:08,632
a vida real pode ficar tão ...

426
00:26:08,666 --> 00:26:10,234
confusa.

427
00:26:11,603 --> 00:26:13,604
É um pouco à frente.

428
00:26:16,641 --> 00:26:18,175
Você encontrou.

429
00:26:18,210 --> 00:26:20,577
Seus livros te serviram bem.

430
00:26:21,880 --> 00:26:23,013
Ohh.

431
00:26:23,047 --> 00:26:25,415
Mulan, sua perna está ficando pior.

432
00:26:26,918 --> 00:26:29,520
Não. Eu tenho que proteger minha aldeia.

433
00:26:29,554 --> 00:26:31,221
Hey!
Ohh!

434
00:26:31,255 --> 00:26:32,455
Você não pode nem andar.

435
00:26:32,490 --> 00:26:36,125
Como ... como vai matar o yaoguai?

436
00:26:36,159 --> 00:26:38,060
Eu não.

437
00:26:38,094 --> 00:26:40,429
Você vai.

438
00:26:40,463 --> 00:26:44,233
Me? E... Eu... Eu... Eu não sou um soldado.

439
00:26:44,267 --> 00:26:45,701
Você tem bons instintos.

440
00:26:45,736 --> 00:26:47,904
Você rastreou essa besta
mais rápido do que eu jamais poderia.

441
00:26:47,938 --> 00:26:51,473
Uh, segui-lo e matá-lo
não são a mesma coisa.

442
00:26:51,508 --> 00:26:53,341
Era uma vez um tempo

443
00:26:53,375 --> 00:26:55,710
as pessoas não pensaram que
eu não conseguiria também,

444
00:26:55,745 --> 00:26:57,111
Mas eu provei o contrario

445
00:26:57,146 --> 00:26:58,547
Como?

446
00:26:58,581 --> 00:27:01,416
Ao mostrar a eles que eu tinha
o espírito guerreiro.

447
00:27:01,450 --> 00:27:03,852
Uma vez eu encontrei algo que vale a pena lutar,

448
00:27:03,886 --> 00:27:05,520
Eu lutei por isso com tudo
que eu tinha.

449
00:27:05,555 --> 00:27:07,388
Eu nunca desisti

450
00:27:07,423 --> 00:27:09,590
Belle...

451
00:27:09,624 --> 00:27:13,626
o destino de minha aldeia depende de você.

452
00:27:18,933 --> 00:27:21,300
Não tenha medo.

453
00:27:21,334 --> 00:27:22,702
Eu não tenho medo de você,

454
00:27:22,736 --> 00:27:25,939
E eu não vou ir embora sem isso

455
00:27:25,973 --> 00:27:28,240
Bem, eu admiro a sua lealdade.
Mas ajudar Rumplestiltskin?

456
00:27:28,275 --> 00:27:30,542
Eu tenho medo que você está lutando uma causa perdida.

457
00:27:30,577 --> 00:27:32,844
Ele precisa desse xale para encontrar seu filho.

458
00:27:32,879 --> 00:27:35,847
E o que faz você pensar
que seu filho quer ser encontrado?

459
00:27:35,882 --> 00:27:39,084
Hmm? Estou fazendo um favor a esse garoto.

460
00:27:39,118 --> 00:27:40,752
Você não machucou Rumple suficiente?

461
00:27:40,787 --> 00:27:42,253
Oh

462
00:27:42,288 --> 00:27:44,990
Eu feri-lo?

463
00:27:45,024 --> 00:27:47,925
Você roubou sua esposa.

464
00:27:47,960 --> 00:27:50,995
Diga-me uma coisa, amor.

465
00:27:51,029 --> 00:27:53,831
Se uma mulher chega para você e...

466
00:27:53,865 --> 00:27:58,069
implora-lhe para levá-la embora,

467
00:27:58,103 --> 00:28:01,005
eu que roubo?

468
00:28:01,039 --> 00:28:02,606
Por que ela iria deixá-lo?

469
00:28:02,640 --> 00:28:06,109
Porque ele era um covarde.

470
00:28:06,143 --> 00:28:07,811
E porque ela me amava.

471
00:28:10,481 --> 00:28:14,050
Eu deveria ter queimado isso
no momento em que eu peguei.

472
00:28:14,085 --> 00:28:15,719
Porque não fez isso?

473
00:28:15,753 --> 00:28:18,353
Porque ela fez isso.

474
00:28:18,387 --> 00:28:21,590
Lamento que ela morreu, mas... vingança?

475
00:28:21,625 --> 00:28:23,558
Vingança não vai trazê-la de volta.

476
00:28:23,593 --> 00:28:25,995
Morta?

477
00:28:26,029 --> 00:28:28,130
Parece que isso foi um tipo de acidente.

478
00:28:28,164 --> 00:28:29,732
É isso o que ele lhe disse?

479
00:28:29,766 --> 00:28:31,634
Ele... Bem, sim, ele não disse.

480
00:28:31,668 --> 00:28:32,801
Não, claro que não.

481
00:28:32,836 --> 00:28:33,968
É claro que ele iria deixar de fora.

482
00:28:34,003 --> 00:28:36,170
o mais importante detalhe do passado

483
00:28:36,204 --> 00:28:37,438
E, uh...

484
00:28:37,472 --> 00:28:40,008
o que seria isso?

485
00:28:40,042 --> 00:28:42,043

Ele matou ela.

486
00:28:44,079 --> 00:28:47,048
Ele tirou seu coração.

487
00:28:47,082 --> 00:28:50,984
e ele esmagou-o na minha frente.

488
00:28:51,019 --> 00:28:52,152
Não.
Oh, sim.

489
00:28:52,186 --> 00:28:54,021
Não!
Sim.

490
00:28:57,125 --> 00:28:59,392
Ele vai fazer nada...

491
00:28:59,426 --> 00:29:01,028
<i>nada...</i>

492
00:29:01,062 --> 00:29:02,796
para segurar o seu poder.

493
00:29:02,830 --> 00:29:05,931
Por que você acha que alguém
que já tenha chegado perto dele

494
00:29:05,966 --> 00:29:08,534
conseguiram fugir ou foram mortos?

495
00:29:12,105 --> 00:29:15,407
Agora, o que faz
você achar que é diferente?

496
00:29:15,441 --> 00:29:17,409
Conte-me algo, minha querida.

497
00:29:17,443 --> 00:29:20,780
Por que você quer lutar
para um homem como esse?

498
00:29:20,814 --> 00:29:23,148
Porque eu ainda vejo o bem dentro dele.

499
00:29:23,182 --> 00:29:25,083
Porque eu acredito que ele pode mudar.

500
00:29:25,117 --> 00:29:28,553
Porque ele tem um coração de verdade

501
00:29:28,587 --> 00:29:30,722
E o seu

502
00:29:30,756 --> 00:29:32,590
o seu é podre

503
00:29:32,624 --> 00:29:34,592
Uhh!

504
00:29:38,596 --> 00:29:41,431
Você não faz ideia

505
00:29:51,915 --> 00:29:53,383
Como diabos você...

506
00:29:53,417 --> 00:29:56,519
Oh, eu conheço este navio
como a palma da minha...

507
00:29:56,554 --> 00:29:57,887
Bem, você sabe.

508
00:29:57,921 --> 00:30:00,790
Eu sugiro que você devolver isso para mim agora.

509
00:30:00,824 --> 00:30:02,492
Ou o que?

510
00:30:05,062 --> 00:30:07,362
Ah.

511
00:30:07,397 --> 00:30:11,066
Você parece diferente
nesse mundo, Crocodilo.

512
00:30:11,101 --> 00:30:13,868
Como o covarde que conheci há muito tempo,

513
00:30:13,903 --> 00:30:15,337
mole e tudo mais.

514
00:30:15,371 --> 00:30:17,239
E ainda

515
00:30:17,273 --> 00:30:20,342
Você ainda não pode me matar.

516
00:30:20,376 --> 00:30:22,377
Vamos ver, Senhor das trevas.

517
00:30:22,412 --> 00:30:24,778
Que magia é que você vai
se esconder atrás hoje?

518
00:30:24,813 --> 00:30:26,514

Oh, no. Sem magia.

519
00:30:26,548 --> 00:30:27,915
Uhh!

520
00:30:27,949 --> 00:30:29,083
Ahh!

521
00:30:29,118 --> 00:30:31,385
Rumple! Ei, vamos. Vamos.

522
00:30:31,420 --> 00:30:32,720
Uhh!
Vamos lá

523
00:30:32,754 --> 00:30:33,754
No, ainda não, Belle.

524
00:30:33,788 --> 00:30:35,223
Aah!
Isso...

525
00:30:35,257 --> 00:30:37,024
É por isso que você veio atrás.

526
00:30:37,058 --> 00:30:39,626
Isto é o que vai levar-lo de volta ao Bae.

527
00:30:39,660 --> 00:30:42,262
Ah, você está perdendo o fôlego, amor.

528
00:30:42,296 --> 00:30:43,730
Ele não pode resistir.

529
00:30:43,764 --> 00:30:47,066
Ele tem que provar que não é um covarde.

530
00:30:47,101 --> 00:30:49,136
Você pode querer se afastar, Belle.

531
00:30:49,170 --> 00:30:50,803
Isso não vai ser bonito.

532
00:30:50,838 --> 00:30:51,871
Aah!

533
00:30:51,905 --> 00:30:54,207
Aah!
Uhh!

534
00:30:58,911 --> 00:31:00,479
Por aqui!

535
00:31:00,514 --> 00:31:03,215

Por aqui!

536
00:31:51,595 --> 00:31:53,797
Você...

537
00:31:53,831 --> 00:31:57,000
você está escrevendo alguma coisa.

538
00:31:57,034 --> 00:31:58,401
<i>Jiu wo</i>

539
00:31:59,903 --> 00:32:01,770
"Me salva"

540
00:32:05,842 --> 00:32:08,811
Você precisa de ajuda.

541
00:32:16,085 --> 00:32:17,585
Vamos, uh...

542
00:32:17,619 --> 00:32:19,954
vamos tentar dar um presente, não é?

543
00:32:31,233 --> 00:32:32,799
Ohh!

544
00:32:45,279 --> 00:32:46,813
A maldição...

545
00:32:46,848 --> 00:32:49,115

você a quebrou.

546
00:32:50,884 --> 00:32:52,451
Vamos lá.

547
00:32:52,485 --> 00:32:53,685
Ahh

548
00:32:53,720 --> 00:32:54,854
Alguém...

549
00:32:54,888 --> 00:32:57,356

Alguém fez isso pra você?

550
00:32:58,691 --> 00:33:00,592
Malévola.

551
00:33:00,627 --> 00:33:02,728
Uma feiticeira do mal do meu reino

552
00:33:02,763 --> 00:33:04,462
determinado a fazer tudo pelo seu poder

553
00:33:04,496 --> 00:33:06,998
para me manter para longe de Aurora,

554
00:33:07,032 --> 00:33:08,733
meu verdadeiro amor.

555
00:33:08,768 --> 00:33:11,202
Então ela me exilou para esta terra

556
00:33:11,237 --> 00:33:13,772
e me transformou em um monstro.

557
00:33:13,806 --> 00:33:16,174
Eu tentei avisar os aldeões, mas...

558
00:33:16,208 --> 00:33:18,376
ninguém entendeu o que eu realmente era.

559
00:33:18,410 --> 00:33:21,344

Exceto você.

560
00:33:21,379 --> 00:33:25,482
Bem, você não é a primeira besta
Que eu enfrentei.

561
00:33:25,549 --> 00:33:28,818
Vou dever isso sempre a você

562
00:33:28,819 --> 00:33:32,054
Por favor, diga-me como eu posso retribuir.

563
00:33:32,055 --> 00:33:34,924
Minha amiga está machucada. Ela...
ela precisa de um médico.

564
00:33:34,925 --> 00:33:37,794
Como você.

565
00:33:37,795 --> 00:33:39,896
Ajuda-me a trazê-la de volta para a aldeia.

566
00:33:39,930 --> 00:33:41,364
Seria uma honra.

567
00:33:43,133 --> 00:33:44,566
Faça isso! Faça isso!

568
00:33:44,601 --> 00:33:45,901
Faça isso! Faça isso!

569
00:33:45,935 --> 00:33:47,235
Faça isso! Me Mata!

570
00:33:48,738 --> 00:33:51,106
ele tem que mostrar o quão poderoso ele é.

571
00:33:51,140 --> 00:33:54,209
Não. Rumple, isso...
isso é o que ele quer...

572
00:33:54,243 --> 00:33:57,145

para destruir tudo que existe de bom em você.

573
00:33:58,481 --> 00:34:00,181
Tire o meu coração.

574
00:34:00,215 --> 00:34:02,350
Me mate como você fez  com Milah,

575
00:34:02,384 --> 00:34:04,452
e então eu finalmente
vou me encontrar com ela.

576
00:34:05,887 --> 00:34:07,188
Ele tem que morrer, Belle.

577
00:34:08,724 --> 00:34:10,591
Não! Não! Ele não tem!

578
00:34:10,626 --> 00:34:12,927
Isso é o bom em você.

579
00:34:12,961 --> 00:34:15,529
Eu vejo. Eu sempre vi isso.

580
00:34:15,563 --> 00:34:17,397

Porfavor

581
00:34:17,432 --> 00:34:19,899
Por favor me mostre que eu não estou errada.

582
00:34:31,445 --> 00:34:33,912
Você pega seu pequeno navio

583
00:34:33,947 --> 00:34:37,750
e navegar até cair
a borda do mundo.

584
00:34:37,784 --> 00:34:41,587
Eu nunca quero ver você de novo.

585
00:34:49,094 --> 00:34:50,662
Vamos lá.

586
00:35:01,965 --> 00:35:03,299
Eu realmente gostei do presente.

587
00:35:03,334 --> 00:35:06,002
Eu não sei. O pátio parece meio pequeno.

588
00:35:07,704 --> 00:35:10,172
Você vai dizer isso sobre
cada casa que olhar?

589
00:35:10,206 --> 00:35:12,374

Eu cresci em uma fazenda.

590
00:35:13,976 --> 00:35:16,678
Isto não é sobre as casas, não é?

591
00:35:19,982 --> 00:35:22,217
Nós enterramos um amigo esta manhã,
Mary Margaret,

592
00:35:22,252 --> 00:35:24,686
e isso me fez perceber...

593
00:35:24,720 --> 00:35:27,054
Eu não quero morrer aqui.

594
00:35:27,088 --> 00:35:29,823
Mas nossa casa, David,

595
00:35:29,858 --> 00:35:31,825
ela não existe mais.

596
00:35:31,860 --> 00:35:34,495
Os ogros estão de volta. Cora está no poder.

597
00:35:34,530 --> 00:35:37,298
Que é exatamente por isso que precisamos de voltar.

598
00:35:37,332 --> 00:35:38,899
para fazer as coisas direito. Para lutar.

599
00:35:38,933 --> 00:35:40,901
Estou cansada de lutar!

600
00:35:40,935 --> 00:35:43,236
Isso é tudo que eu já fiz.

601
00:35:43,271 --> 00:35:46,339
Nós temos uma chance aqui,

602
00:35:46,374 --> 00:35:47,974
uma chance de ficar juntos.

603
00:35:48,008 --> 00:35:49,842
Mas o que se não é aqui?

604
00:35:51,312 --> 00:35:54,181
Não é que vale a pena lutar
pelo o que realmente queremos?

605
00:35:55,783 --> 00:35:58,184
A não ser que nós não queremos a mesma coisa.

606
00:36:14,800 --> 00:36:17,968
Você tramando a sua fuga
de Shawshank, garoto?

607
00:36:18,003 --> 00:36:19,704
Não. Elas são plantas.

608
00:36:19,738 --> 00:36:20,805
Eu tinha algumas idéias sobre o que fazer

609
00:36:20,839 --> 00:36:22,840
se David e Mary Margaret se mudarem.

610
00:36:22,874 --> 00:36:24,742
Olha.

611
00:36:24,776 --> 00:36:27,878
Você quer fazer
A sala de Mary Margaret um arsenal?

612
00:36:27,913 --> 00:36:30,614
Sim. Você sabe, por armas e outras coisas.

613
00:36:30,648 --> 00:36:32,749
Para nós proteger contra Regina.

614
00:36:34,385 --> 00:36:36,587
Ela não vai machuca-lo

615
00:36:36,621 --> 00:36:38,288
Eu não vou deixa-la

616
00:36:38,323 --> 00:36:40,123
Ela machucou Archie.

617
00:36:40,157 --> 00:36:43,193
E se ela quer me levar de volta?
Isso não vai acontecer.

618
00:36:47,264 --> 00:36:48,598
Pongo?

619
00:36:48,632 --> 00:36:49,765
O que é isso?

620
00:36:55,739 --> 00:36:57,540
Archie.

621
00:36:57,574 --> 00:36:59,375
Oi. O que ta acontecendo?

622
00:36:59,409 --> 00:37:01,043
Foi Cora. Ela me raptou.

623
00:37:01,077 --> 00:37:02,044
Archie?

624
00:37:03,779 --> 00:37:06,147
Henry. Oh! Oh, está tudo bem.

625
00:37:06,181 --> 00:37:08,783
Estou bem. Estou bem.

626
00:37:08,817 --> 00:37:11,419
Henry, estávamos errados.

627
00:37:11,454 --> 00:37:13,588
Regina não fez isso.
Eu sabia disso.

628
00:37:13,623 --> 00:37:15,423
Talvez devêssemos deixá-la saber.

629
00:37:15,458 --> 00:37:17,158
Sim.

630
00:37:17,192 --> 00:37:19,059
Mas algo me diz que de qualquer forma,

631
00:37:19,093 --> 00:37:21,662
vamos pagar o preço.

632
00:37:40,914 --> 00:37:42,615
Isto teria sido perdido

633
00:37:42,650 --> 00:37:45,685
se não fosse por você, Belle.

634
00:37:45,719 --> 00:37:48,020
Eu teria sido perdida.

635
00:37:51,023 --> 00:37:54,159
Depois de tudo o que você aprendeu sobre mim,

636
00:37:54,193 --> 00:37:57,896
depois de tudo o que eu fiz...

637
00:37:57,930 --> 00:37:59,665
por que você não desistiu de mim?

638
00:38:03,836 --> 00:38:05,870
Eu aprendi há muito tempo

639
00:38:05,905 --> 00:38:11,175
que quando você encontrar algo
que vale a pena lutar,

640
00:38:11,209 --> 00:38:13,744
você nunca desiste.

641
00:38:16,381 --> 00:38:18,549
Meu... meu amigo é mais que cume.

642
00:38:18,583 --> 00:38:22,452
Lá está ela.

643
00:38:22,486 --> 00:38:24,987
Belle.

644
00:38:25,022 --> 00:38:26,456
Você esta viva.

645
00:38:26,490 --> 00:38:29,125
Eu, uh, eu fiz isso.

646
00:38:29,159 --> 00:38:30,427
Eu derrotei o yaoguai ...

647
00:38:31,662 --> 00:38:33,596
com uma pequena ajuda.

648
00:38:33,631 --> 00:38:34,731
Quem é você?

649
00:38:34,765 --> 00:38:36,666
Eu era o yaoguai.

650
00:38:37,835 --> 00:38:39,000
Ele foi amaldiçoado.

651
00:38:39,035 --> 00:38:41,670
Então, eu o ajudei.
Agora, ele vai ajudar você.

652
00:38:41,705 --> 00:38:43,472
Esperar. Você não vem?

653
00:38:43,506 --> 00:38:45,808
Eu tenho outra besta para encarar.

654
00:38:52,649 --> 00:38:53,816
Tchau

655
00:38:53,850 --> 00:38:55,483
Tchau, Belle.

656
00:39:00,522 --> 00:39:03,691
Nós não fomos devidamente apresentados.

657
00:39:03,726 --> 00:39:05,226
Meu nome é Phillip

658
00:39:05,260 --> 00:39:08,028
Mulan.

659
00:39:18,406 --> 00:39:20,540
Eu estou voltando, Rumple.

660
00:39:22,276 --> 00:39:25,545
Isso não é doce?

661
00:39:25,580 --> 00:39:28,046
Ainda lutando por um amor verdadeiro,

662
00:39:28,081 --> 00:39:30,048
até o amargo fim.

663
00:39:30,083 --> 00:39:32,351
Como você me encontrou?

664
00:39:32,386 --> 00:39:35,053
Você realmente deve ser mais agradável
para o seu companheiros de viagem.

665
00:39:35,088 --> 00:39:37,723
Certo, Claude? Leve-a para a torre.

666
00:39:37,758 --> 00:39:40,860
O que? Não. O que você ...
o que você está fazendo?

667
00:39:40,894 --> 00:39:43,828
Eu... Eu posso salvá-lo! Apenas deixe-me ir com ele.

668
00:39:43,863 --> 00:39:45,530
Eu... Eu posso quebrar sua maldição!

669
00:39:45,564 --> 00:39:48,233
Você já tentou e falhou.

670
00:39:48,268 --> 00:39:51,436
Esse monstro é além da salvação.

671
00:39:51,470 --> 00:39:53,538
Estou poupando-lhe a vida
da dor e da miséria.

672
00:39:57,143 --> 00:39:59,877
Você... você não pode nos separar para sempre.

673
00:39:59,912 --> 00:40:01,779
Eu vou lutar por ele.

674
00:40:01,813 --> 00:40:04,548
Eu nunca vou parar de lutar por ele!

675
00:40:32,375 --> 00:40:34,610
Okay.

676
00:40:34,645 --> 00:40:37,079
Aqui vamos nós.

677
00:41:02,136 --> 00:41:03,136
Belle...

678
00:41:04,305 --> 00:41:06,406
É... é funcionou.

679
00:41:06,441 --> 00:41:08,609
Sim, ele fiz. Ele fez.

680
00:41:08,643 --> 00:41:11,945
Agora você pode encontrar seu filho.

681
00:41:13,881 --> 00:41:16,415
Oh, Belle, Eu queria 
que você fosse comigo.

682
00:41:16,450 --> 00:41:22,088
Como eu, mas ... Não importa.

683
00:41:22,122 --> 00:41:23,490
E porque não?

684
00:41:23,524 --> 00:41:26,191
Porque você vai achar ele,

685
00:41:26,225 --> 00:41:28,093
e quando você achar

686
00:41:28,127 --> 00:41:31,997
Eu vou estar aqui esperando você
quando você voltar

687
00:41:37,537 --> 00:41:39,771

Ohh!

688
00:41:40,773 --> 00:41:42,507
Eu não contaria com isso.

689
00:41:42,541 --> 00:41:44,375
Belle?

690
00:41:44,409 --> 00:41:45,710
Belle!

691
00:41:47,245 --> 00:41:48,212
Belle!

692
00:41:48,246 --> 00:41:50,381
Aonde esta Belle?

693
00:41:52,083 --> 00:41:53,885
Oh, não. Oh, não.

694
00:41:53,919 --> 00:41:54,986
Não, não.

695
00:41:55,020 --> 00:41:56,186
Não, não temas. Ela vai viver.

696
00:41:56,221 --> 00:41:59,756
Ela vai ter idéia de quem você é.

697
00:41:59,790 --> 00:42:02,659
O que você fez não pode ser desfeito.

698
00:42:02,693 --> 00:42:05,795
Bem, agora você finalmente sabe como é!

699
00:42:07,064 --> 00:42:08,899
Bem, vá em frente, Crocodilo. Faça o seu pior.

700
00:42:11,903 --> 00:42:13,269
Ah, eu pretendo.

701
00:42:29,553 --> 00:42:44,553
Sync por atrn97g
para www.addic7ed.com

