1
00:00:01,968 --> 00:00:05,404
Esta é a história de uma
família rica, que perdeu tudo

2
00:00:05,505 --> 00:00:09,365
e de um filho, que não teve outra
escolha, a não ser manter todos juntos.

3
00:00:15,148 --> 00:00:16,843
É o Arrested Development.

4
00:00:17,324 --> 00:00:20,144
[2x13] - Motherboy XXX

5
00:00:20,453 --> 00:00:22,421
Michael Bluth levantou cedo...

6
00:00:22,522 --> 00:00:25,514
na esperança de evitar sua família.

7
00:00:25,625 --> 00:00:29,652
Sua mãe, no entanto, já estava
toda arrumada, esperando por ele.

8
00:00:29,763 --> 00:00:30,865
Bom dia.

9
00:00:31,965 --> 00:00:35,059
Colocando sua hora de
acordar, entre 3:00 e 3:30.

10
00:00:35,168 --> 00:00:38,365
Não consegui dormir. Sempre fico
assim antes do Filhinho da Mamãe.

11
00:00:38,471 --> 00:00:40,701
Oh deus.
Vai começar o Filhinho da Mamãe?

12
00:00:40,807 --> 00:00:43,107
Filhinho da Mamãe,
era um jantar e dança,

13
00:00:43,243 --> 00:00:45,682
feito pra promover a união de mães e filhos.

14
00:00:45,717 --> 00:00:48,705
Lucille já havia participado
25 vezes com o Buster...

15
00:00:48,815 --> 00:00:52,342
e em algumas ocasiões, ganharam
como, casal mais engraçadinho.

16
00:00:52,582 --> 00:00:55,938
Com um entrando na maturidade
sexual e o outro deixando...

17
00:00:56,117 --> 00:00:57,718
ficou difícil para vencer.

18
00:00:57,753 --> 00:01:00,857
-Estou tão quente.
-Se estivesse quente, mãe, ganharíamos.

19
00:01:00,960 --> 00:01:04,293
Não é apenas Filhinho da Mamãe.
É o Filhinho da Mamãe XXX!

20
00:01:04,397 --> 00:01:07,958
-E acho que com você, eu tenho chance.
-Oh, não.

21
00:01:08,068 --> 00:01:10,058
Buster, pela primeira vez
na vida, não quer fazer isso?

22
00:01:10,229 --> 00:01:13,565
Não, ele quer. É só que
ele anda tão deprimido.

23
00:01:13,673 --> 00:01:16,642
Deve ter alguma coisa a ver, com o
fato de uma foca ter comido sua mão.

24
00:01:16,743 --> 00:01:19,541
-Não sei o que é.
-Acho que é isso.

25
00:01:19,646 --> 00:01:21,138
-Quem sabe?

26
00:01:21,273 --> 00:01:23,849
Foi isso. Isso aconteceu
há algumas semanas atrás,

27
00:01:23,995 --> 00:01:25,680
quando Buster,
foi nadar no oceano...

28
00:01:25,785 --> 00:01:28,226
contra o desejo de sua mãe.

29
00:01:29,556 --> 00:01:31,888
Ele vinha sendo assombrado
pela sua perda...

30
00:01:31,991 --> 00:01:35,791
vendo lembranças do
acidente em todo lugar.

31
00:01:39,792 --> 00:01:41,792
BRAÇO DESLIGADO.

32
00:01:44,337 --> 00:01:47,181
MOMENTOS DEPOIS...
Mãe, não consigo dormir.

33
00:01:47,304 --> 00:01:49,097
Provavelmente não estarei bem
para ir ao ensaio de dança hoje.

34
00:01:49,234 --> 00:01:51,139
Vou sair.
Feche meu zíper.

35
00:01:51,244 --> 00:01:53,303
Olha só como ele
fecha meu zíper agora.

36
00:01:53,413 --> 00:01:56,041
Eu sei o que é isso. Está
com vergonha dele, não está?

37
00:01:56,149 --> 00:01:58,083
Você passa a vida inteira
super protegendo o cara...

38
00:01:58,184 --> 00:02:00,414
e quando ele finalmente precisa
de você, você não está lá.

39
00:02:00,520 --> 00:02:02,420
Bem, não o vejo passando
passando um tempo com ele.

40
00:02:02,522 --> 00:02:06,014
As crianças Bluth tem ficado
constrangidas, sobre perder membros...

41
00:02:06,126 --> 00:02:09,618
desde que seu pai usou um homem de
um braço só, para ensiná-los lições.

44
00:02:16,436 --> 00:02:19,428
Então, terá que achar outro
parceiro para o Filhinho da Mamãe.

45
00:02:19,539 --> 00:02:23,100
Deus, não é aquele negocio de
"Estou apaixonado pela minha mãe".

46
00:02:23,209 --> 00:02:26,269
Estou tão contente, porque não
existe um desses para pais e filhas.

47
00:02:26,379 --> 00:02:29,871
-Eles têm danças entre pai e filha.
-Eles têm? Ele nunca me levou?

48
00:02:29,983 --> 00:02:32,356
Foi antes de darmos
um jeito no seu nariz.

49
00:02:33,820 --> 00:02:36,789
-Acordou mal hoje.
-Bem, meu casamento está se desfazendo.

50
00:02:36,890 --> 00:02:39,749
Tobias está de volta com o Carl.

51
00:02:40,793 --> 00:02:41,449
Tobias tinha recebido uma ligação...

52
00:02:41,484 --> 00:02:44,057
de seu antigo professor
de atuação, Carl Weathers.

53
00:02:44,164 --> 00:02:49,295
Ele está dirigindo algo para a TV, mas
acho que pode ter um papel pra mim.

54
00:02:49,402 --> 00:02:53,805
Se isso decolar, poderei comprar
a felicidade que você merece.

55
00:02:53,907 --> 00:02:56,933
Ele disse a mesma coisa, quando fez o
teste do Presidiário assustado n° 2...

56
00:02:57,043 --> 00:02:59,170
daquele filme que ele foi demitido.

57
00:02:59,279 --> 00:03:03,238
Ele até fez uma placa
anunciando a conquista.

58
00:03:03,349 --> 00:03:06,477
E essa não foi a primeira vez.

59
00:03:09,789 --> 00:03:13,725
Ele é tão ingênuo. Ele não é
o tipo de marido "Toma conta".

60
00:03:13,826 --> 00:03:16,818
Lindsay, ainda está
procurando alguém como o pai.

61
00:03:16,930 --> 00:03:20,559
Não vamos esquecer, que ele também
era desprezível e desinteressado.

62
00:03:20,667 --> 00:03:22,658
Não. Não, ele tinha boas qualidades.

63
00:03:22,769 --> 00:03:25,567
Na verdade, George
Sr. estava vivendo...

64
00:03:25,672 --> 00:03:29,164
no sótão, acima deles. E
estava desejando companhia.

65
00:03:29,275 --> 00:03:30,708
Agora...

66
00:03:30,810 --> 00:03:33,335
quem quer tirar a blusa fora?

67
00:03:33,446 --> 00:03:36,006
Quando George Michael e Maeby chegaram.

68
00:03:36,115 --> 00:03:40,357
Então, você e Ann realmente
vão ao acampamento cristão?

69
00:03:40,684 --> 00:03:42,446
É chamado de, Terra Prometida.
É para você fazer promessas...

70
00:03:42,555 --> 00:03:46,719
sobre seu relacionamento, como um
tributo as gerações que o precederam.

71
00:03:46,826 --> 00:03:48,726
Ei, tem bebida aqui.

72
00:03:48,828 --> 00:03:51,296
É para essa terra prometida
que a Ann está te levando?

73
00:03:51,397 --> 00:03:53,729
Vai precisar disso,
mais que a Polly aqui.

74
00:03:53,833 --> 00:03:58,202
-Essa é a Polly?
-O que estão fazendo aqui?

75
00:03:58,304 --> 00:04:00,126
Só procurando pelas
coisas de acampamento.

76
00:04:00,324 --> 00:04:02,660
Sabe onde está a bomba
para o colchão de ar?

77
00:04:02,788 --> 00:04:05,209
Tive que tirar todas as bombas
daqui há muito tempo atrás.

78
00:04:05,311 --> 00:04:07,108
Leve isso lá pra cozinha, tudo bem?

79
00:04:07,213 --> 00:04:09,272
MOMENTOS DEPOIS...
Acho que está ficando muito arriscado,
te manter aqui em cima

80
00:04:09,382 --> 00:04:12,044
Sabe o que é arriscado? Deixar seu
filho ir nesse negocio de igreja.

81
00:04:12,151 --> 00:04:14,551
Seu nome é Ann, pai e ele
não está "indo" nela, ok?

82
00:04:14,654 --> 00:04:16,554
-São apenas amigos.
-Não por muito tempo.

83
00:04:16,656 --> 00:04:18,647
Eles estão fazendo
promessas um para o outro.

84
00:04:18,758 --> 00:04:22,489
É toda aquela, fidelidade e se
comprometer com a mulher, porcaria.

85
00:04:22,595 --> 00:04:25,063
Eu bebo e como com elas, mas não
as deixo me dizerem o que fazer.

86
00:04:25,164 --> 00:04:29,999
Eu não... as deixo me dizerem...
o que fazer.

87
00:04:31,671 --> 00:04:33,639
Ok, eu não deveria ter
tirado as bombas daqui.

88
00:04:33,740 --> 00:04:37,574
Escute, diferente de você,
respeito as escolhas de meu filho.

89
00:04:37,677 --> 00:04:41,306
George Michael, não acho que
deva ir nesse Terra Prometida.

90
00:04:41,414 --> 00:04:43,075
O que? Por quê?
Por que perderei a escola?

91
00:04:43,182 --> 00:04:45,173
-Não.
-Perderá a escola por isso?

92
00:04:45,285 --> 00:04:48,550
E foi quando Maeby decidiu
se tornar uma devota cristã.

93
00:04:48,655 --> 00:04:52,091
Vocês sabem onde consigo um daqueles
colares de ouro, com um "T" neles?

94
00:04:52,191 --> 00:04:55,160
-É uma cruz...
-Cruzamento da onde?

95
00:04:55,261 --> 00:04:58,253
Não é sobre escola.
É mais sobre a família.

96
00:04:58,364 --> 00:05:01,424
Seu tio Buster, está muito deprimido
ultimamente e você não visitou ele.

97
00:05:01,534 --> 00:05:05,994
Família vem primeiro. Ou eles não
ensinam isso na "Terra Prometida"?

98
00:05:06,105 --> 00:05:08,869
-Eu não sei, não me deixou ir.
-Meu garoto.

99
00:05:11,544 --> 00:05:14,513
Michael então foi para o escritório,
onde se encontrou com o Gob.

100
00:05:14,614 --> 00:05:18,141
Barry não apareceu ainda? Preciso
falar com ele sobre meu divorcio.

101
00:05:18,251 --> 00:05:20,742
Gob havia se casado,
num desafio

102
00:05:20,853 --> 00:05:24,721
um fato que ele só se lembrou,
quando recebeu os papeis do divórcio.

103
00:05:24,824 --> 00:05:27,657
-Aquela vaca vai ficar atrás de mim.
-Sua mulher? Ela era magra.

104
00:05:27,760 --> 00:05:29,159
-Ela era?
-Era.

105
00:05:29,262 --> 00:05:31,025
E os peitos?
Eram grandes?

106
00:05:31,130 --> 00:05:33,997
-Não lembra mesmo dela, não é?
-Foi uma noite de paixão selvagem.

107
00:05:34,100 --> 00:05:37,627
-E ainda assim, não notou o corpo dela.
-Eu gosto de olhar no espelho.

108
00:05:37,737 --> 00:05:41,813
Seria desagradável se tivesse dormido
com ela, mas não acho que dormiu.

109
00:05:42,151 --> 00:05:44,803
Eu dormi!
E foi desagradável.

110
00:05:45,045 --> 00:05:46,957
Eles não dormiram,
mas teria sido.

111
00:05:46,992 --> 00:05:49,174
Lembra daquela foca dela,
que eu soltei no oceano?

112
00:05:49,282 --> 00:05:51,182
-Comeu a mão do Buster?
-Vagamente.

113
00:05:51,284 --> 00:05:54,151
Seus advogados estão dizendo,
que aquela foca valia, 250 mil.

114
00:05:54,253 --> 00:05:56,153
E isso nem inclui o
relógio do Buster.

115
00:05:56,255 --> 00:06:00,055
Escute, Gob, se admitir no tribunal,
que nunca consumou o casamento

116
00:06:00,159 --> 00:06:02,354
conseguirá a anulação e
sairá livre e limpo.

117
00:06:02,462 --> 00:06:06,159
Não consegue lidar com o fato de eu
ter uma esposa magra e com peitões.

118
00:06:07,266 --> 00:06:09,234
Certo, quem está preparado
pra agradecer seu advogado?

119
00:06:09,335 --> 00:06:12,304
A foca?
Deve ter um rastreador nela.

120
00:06:12,405 --> 00:06:14,669
Alguém a seguiu até
a doca, Dana Point.

121
00:06:14,774 --> 00:06:19,211
Sabe, se a mão estiver intacta na
foca, Buster pode fazer o transplante.

122
00:06:19,312 --> 00:06:21,803
No mínimo, podemos recuperar
o relógio dele, certo?

123
00:06:21,914 --> 00:06:23,882
Toca aqui...
Não.

124
00:06:23,983 --> 00:06:27,450
E Tobias se encontra com
Carls Weathers, no Burger King.

125
00:06:27,286 --> 00:06:29,083
Obrigado por ter vindo me
encontra aqui, no Burger King.

126
00:06:29,188 --> 00:06:31,058
Estou tentando
que eles patrocinem

127
00:06:31,059 --> 00:06:32,059
o novo projeto pra a tv,
que estou trabalhando.

128
00:06:32,766 --> 00:06:35,861
Pegar algum dinheiro em troca de filmar
alguma cena aqui, no Burger King.

129
00:06:35,962 --> 00:06:38,453
Contanto que não chame
a atenção para isso.

130
00:06:38,564 --> 00:06:41,431
Estou dirigindo um episódio da
série, Fazedores de Escândalo.

131
00:06:41,534 --> 00:06:44,697
É sobre a família Bluth e a
fuga da justiça de seu sogro.

132
00:06:44,804 --> 00:06:47,523
Farei o principal, o caçador de
recompensa, com o nome de Ice.

133
00:06:47,635 --> 00:06:50,033
Oh não, quer que eu
interprete eu mesmo, não quer?

134
00:06:50,143 --> 00:06:52,563
Jurei que não faria realitys...
Eu farei.

135
00:06:52,598 --> 00:06:55,876
Não, já peguei um cara incrível,
chamado Dave Attel, para fazer você.

136
00:06:55,982 --> 00:06:57,950
Não estou aqui pra te
pedir para participar.

137
00:06:58,050 --> 00:07:00,143
Estou procurando alguém da sua
família, para assinar a liberação.

138
00:07:02,121 --> 00:07:04,214
Não posso trair minha
família desse jeito.

139
00:07:04,323 --> 00:07:07,622
Vamos, cara. Já tenho todo
o elenco, exceto o George Sr.

140
00:07:07,727 --> 00:07:10,890
-Quero esse papel.
-Então assine os direitos.

141
00:07:10,997 --> 00:07:13,056
Vou pegar um novo refrigerante.

142
00:07:13,166 --> 00:07:17,274
Sabia que pode ter o refill de
qualquer bebida que quiser aqui.

143
00:07:17,669 --> 00:07:20,896
-E é de graça.
-É um restaurante maravilhoso.

144
00:07:21,007 --> 00:07:25,341
Com certeza que é. George Michael,
enquanto isso, passava à tarde

145
00:07:25,445 --> 00:07:28,141
com seu tio, como seu pai sugeriu.

146
00:07:28,722 --> 00:07:30,647
Oh deus! Eu fico esquecendo disso.

147
00:07:30,723 --> 00:07:31,586
Eu também.

148
00:07:31,729 --> 00:07:34,743
Bem, vamos recomeçar.
Quem vai primeiro?

149
00:07:34,854 --> 00:07:36,754
Já sei, vamos
tirar no Jó-ken-pô.

150
00:07:36,856 --> 00:07:39,950
Não, não, você teria
ganho essa, então...

151
00:07:40,059 --> 00:07:42,416
George Michael, Buster.

152
00:07:42,522 --> 00:07:45,258
Pelo menos ofereceu para seu
sobrinho uma tigela de sopa?

153
00:07:44,363 --> 00:07:46,331
Sim, mãe, ofereci.

154
00:07:46,432 --> 00:07:49,458
-Posso abrir uma lata de sopa pra você?
-Consegue abrir uma lata?

155
00:07:49,569 --> 00:07:52,163
-Se posso abrir uma lata? Oh Deus!
-Oh Deus!

156
00:07:52,271 --> 00:07:55,365
Na verdade, só estou passando
um tempo com meu tio Buster.

157
00:07:55,475 --> 00:07:59,741
-Vê mãe? Nem todo mundo tem medo de mim.
-Oh meu deus!

158
00:07:59,846 --> 00:08:04,374
Que coisa mais meiga, passar um
tempo com o que sobrou do seu tio.

159
00:08:04,484 --> 00:08:08,545
Devia estar na Terra Prometida, neste
fim de semana, mas meu pai não deixou.

160
00:08:08,654 --> 00:08:11,646
-Família primeiro.
-Bem, fez seu dever esta semana.

161
00:08:11,757 --> 00:08:14,624
Você é um jovem muito simpático.

162
00:08:16,329 --> 00:08:18,456
Muito simpático.
Sabe de uma coisa?

163
00:08:18,564 --> 00:08:22,193
Você merece sair da cidade nesse
fim de semana e eu vou te levar.

164
00:08:22,917 --> 00:08:23,801
Mesmo?

165
00:08:23,836 --> 00:08:25,498
George Michael deveria ter percebido

166
00:08:25,605 --> 00:08:28,403
pela roupa de marinheiro,
que a Lucille colocou nele,

167
00:08:28,508 --> 00:08:31,306
de que ele não estava indo ao
norte, para a terra prometida.

168
00:08:33,523 --> 00:08:35,312
Não acredito que não conhece
essa música, George Michael.

169
00:08:35,414 --> 00:08:38,906
Não, ele estava indo para o sul.

170
00:08:39,018 --> 00:08:41,384
Ao sul, para o Filhinho de Mamãe.

171
00:08:46,192 --> 00:08:50,185
E Michael e Gob, foram achar
a foca com o rastreador.

172
00:08:50,296 --> 00:08:53,891
Acho que deveríamos ligar para o Buster,
pra nos encontrarmos nas docas, certo?

173
00:08:54,000 --> 00:08:56,366
Acho que sim.

174
00:08:58,204 --> 00:09:00,263
Ou poderíamos ter certeza
se é a foca certa antes.

175
00:09:00,373 --> 00:09:03,206
-Por que aumentar suas esperanças?
-Sim, assim é melhor.

176
00:09:03,309 --> 00:09:05,277
-Knock, knock.
-Oh deus!

177
00:09:05,378 --> 00:09:07,039
-Monstro!
-Ei, irmãos

178
00:09:07,146 --> 00:09:08,841
-Buster.
-Bonstro!

179
00:09:08,948 --> 00:09:11,246
-Desculpe pela janela.
-Sem problemas.

180
00:09:11,350 --> 00:09:16,845
Realmente eu odeio este gancho idiota.
Mas não posso andar por ai, assim.

181
00:09:16,956 --> 00:09:18,856
-Por que não?
-Muito elegante.

182
00:09:18,958 --> 00:09:22,724
Nós íamos te ligar. Achamos
que sabemos onde a foca está.

183
00:09:22,828 --> 00:09:24,796
-A foca que fez isso comigo?
-Isso.

184
00:09:24,897 --> 00:09:27,058
-Me leve!
-Sim, é uma boa idéia.

185
00:09:27,166 --> 00:09:30,158
Vou com o Barry. Entra
aqui, eu vou com o Barry.

186
00:09:30,269 --> 00:09:35,036
Não há espaço suficiente, pra eu
você, esse toco e esse negocio, coisa.

187
00:09:35,141 --> 00:09:38,110
Tobias tinha pegado, seu
primeiro papel com falas

188
00:09:38,210 --> 00:09:42,078
simplesmente assinando os direitos
da vida de todo mundo que ele amava.

189
00:09:42,181 --> 00:09:44,176
Agora ele precisava
de fazer uma pesquisa.

190
00:09:44,715 --> 00:09:46,343
Sou o George Sr.

191
00:09:46,378 --> 00:09:48,946
Ficou bom. É essa a voz,
consegui a voz.

192
00:09:49,055 --> 00:09:51,421
-Essa não é minha voz.
-Oh meu deus!

193
00:09:51,524 --> 00:09:54,425
-O que está fazendo aqui?
-Estou fazendo a %@# de um chá.

194
00:09:54,527 --> 00:09:59,464
O que parece? Vivo aqui. Se
contar para alguém, você morre.

195
00:09:59,565 --> 00:10:01,829
Tobias viu o poder
cruel, do George Sr.

196
00:10:01,934 --> 00:10:06,200
Pare de lamber minha mão,
seu cavalo.

197
00:10:06,305 --> 00:10:08,698
Um poder do qual precisava
do próprio para ensiná-lo.

198
00:10:08,780 --> 00:10:09,868
É isso.

199
00:10:10,009 --> 00:10:14,309
Então ele explicou o projeto. E
George Sr. concordou, sob uma condição.

200
00:10:14,413 --> 00:10:16,381
Se vai me interpretar,
interprete como um homem

201
00:10:16,482 --> 00:10:20,009
e não como uma delicada,
Polly ou Nellie.

202
00:10:20,119 --> 00:10:24,078
Me confundo com esses nome. Me
desculpe. Desculpa para todos.

203
00:10:25,524 --> 00:10:27,992
E a busca pela mão do Buster,
continuava.

204
00:10:28,094 --> 00:10:30,426
Adoraria poder dizer,
"olhe o que eu reconectei

205
00:10:30,529 --> 00:10:33,396
enquanto você e o George Michael
estavam no Filhinho de Mamãe".

206
00:10:33,499 --> 00:10:35,763
Filhinho de Mamãe?
Espere um pouco.

207
00:10:35,868 --> 00:10:37,643
A mãe levou ele para
o Filhinho da Mamãe?

208
00:10:37,870 --> 00:10:40,735
Ele não via à hora de entrar
na roupa de marinheiro,

209
00:10:40,884 --> 00:10:42,642
Porque ele não estraga a roupa.

210
00:10:42,677 --> 00:10:44,439
Espere um pouco.
Não quero ele fazendo isso.

211
00:10:44,543 --> 00:10:46,875
Tem que ir comigo lá e me
ajudar a pegar ele, tudo bem?

212
00:10:46,979 --> 00:10:50,244
-Aquele é o seu ambiente.
-Encare, Michael. Eles venceram.

213
00:10:50,349 --> 00:10:52,249
Ele é o novo Buster.

214
00:10:52,351 --> 00:10:55,479
Essa era a pior coisa que
o Michael poderia ouvir.

215
00:10:56,168 --> 00:11:00,048
Sinto muito. Alarme falso. O
que rastrearam, foi um tubarão.

216
00:11:00,159 --> 00:11:03,128
Ele deve ter comido uma parte
da foca com o rastreador.

217
00:11:03,229 --> 00:11:07,029
-Nadadeira esquerda.
-Então, a foca perdeu sua mão também.

218
00:11:07,389 --> 00:11:09,624
Pobre cara, provavelmente
está lá fora, sem a nadadeira

219
00:11:09,735 --> 00:11:13,330
nadando em círculos,
assustando toda sua família.

220
00:11:13,439 --> 00:11:16,067
O rastreador me diz que
ele foi criado em cativeiro.

221
00:11:16,175 --> 00:11:18,810
Não tinha jeito dele ter
uma chance no mundo real.

222
00:11:19,056 --> 00:11:20,968
Viu Buster?
Ele foi uma vítima também.

223
00:11:21,003 --> 00:11:24,040
Os dois eram muito mimados,
para aprender como se protegerem

224
00:11:24,150 --> 00:11:26,050
e não posso deixar isso
acontecer com o George Michael.

225
00:11:26,152 --> 00:11:29,883
Vou te ajudar, Michael.
Temos que resgatar seu filho.

226
00:11:29,989 --> 00:11:32,150
E eu tenho que grampear
isso numa foca.

227
00:11:32,258 --> 00:11:34,317
E eu não tomei o café da manhã,
então estou indo no Burger King.

228
00:11:38,364 --> 00:11:42,630
E Lucille chegava ao hotel, onde
o Filhinho de Mamãe aconteceria.

229
00:11:42,735 --> 00:11:45,363
Isso é legal, passar
um tempo, só nós dois.

230
00:11:46,315 --> 00:11:49,202
@#%#
Exatamente a mesma cor.

231
00:11:49,308 --> 00:11:51,208
Quais as chances?

232
00:11:51,310 --> 00:11:53,278
Não se preocupe. A vovó
trouxe algumas roupas reservas.

233
00:11:53,379 --> 00:11:55,279
Vou pegar um quarto,
para podermos nos trocar.

234
00:11:55,381 --> 00:11:58,282
Acha que ainda da pra
fazer a Sonny e a Cher?

235
00:11:58,384 --> 00:12:00,409
-Quem?
-Estamos aqui para o Filhinho de Mamãe.

236
00:12:00,519 --> 00:12:02,919
E você percebe que essa
não é a banda.

237
00:12:03,022 --> 00:12:05,616
Filhinho de Mamãe, era também
uma banda de Heavy Metal

238
00:12:05,725 --> 00:12:08,717
que costumava agitar
bastante, nos anos 70.

239
00:12:08,828 --> 00:12:11,194
Nós tínhamos a obrigação
legal, de mostrar a distinção.

240
00:12:11,297 --> 00:12:13,288
Talvez eu devesse contar
ao meu pai que estamos aqui.

241
00:12:13,399 --> 00:12:16,197
Ele saberá, quando
levarmos para casa o troféu.

242
00:12:16,302 --> 00:12:18,770
Sim, mas talvez eu
devesse ligar pra ele.

243
00:12:18,904 --> 00:12:22,237
E em que nome devemos por o quarto?

244
00:12:22,341 --> 00:12:23,789
Karmopolis.

245
00:12:24,125 --> 00:12:25,677
E Lindsay estava pra ver

246
00:12:25,712 --> 00:12:28,869
um Tobias, com o poder
cruel do George Sr.

247
00:12:28,981 --> 00:12:30,881
Queria falar com você
sobre algumas coisas.

248
00:12:30,983 --> 00:12:34,316
É um pouco tarde pra conversas,
Lindsay. Sou um homem de ações agora.

249
00:12:40,117 --> 00:12:41,884
Não precisa das calorias.

250
00:12:44,096 --> 00:12:46,428
Isto não está funcionando.

251
00:12:46,532 --> 00:12:50,730
É minha imaginação, ou ele
está mais seguro e masculino?

252
00:12:50,836 --> 00:12:53,999
É como, não sei.
Talvez eu queira ficar com ele.

253
00:12:54,106 --> 00:12:56,574
Então tem que ir até ele.
Como estas escrito

254
00:12:56,675 --> 00:13:01,942
deves estar com quem formaste
a mais perfeita união, sob deus.

255
00:13:03,252 --> 00:13:04,242
Ela está certa.

256
00:13:04,350 --> 00:13:06,443
Isto não está funcionando.

257
00:13:06,552 --> 00:13:08,611
Sinto muito.
É o Filhinho de Mamãe errado.

258
00:13:08,721 --> 00:13:10,621
Este parece o lugar.

259
00:13:10,723 --> 00:13:12,816
E Michael e Buster chegaram
no Filhinho da Mamãe.

260
00:13:12,925 --> 00:13:15,951
Com licença.
A Lucille Bluth se instalou aqui?

261
00:13:16,061 --> 00:13:18,359
-Não tem ninguém com esse nome.
-Deus.

262
00:13:18,464 --> 00:13:20,694
-Ela sabe que estamos atrás dela.
-Ela sabe?

263
00:13:20,800 --> 00:13:23,428
Espere um pouco.
Reconheço essas roupas.

264
00:13:23,536 --> 00:13:25,936
-Vamos embora daqui.
-Obrigado! Obrigado!

265
00:13:26,038 --> 00:13:29,007
-Oh, deus! É vermelho.
-Me leve com você! Por favor!

266
00:13:29,108 --> 00:13:31,076
-É a criança errada.
-Aonde vamos agora?

267
00:13:31,177 --> 00:13:35,409
Michael, se a mãe viu esses
dois, ela vai trocar de roupa.

268
00:13:35,514 --> 00:13:37,414
E isso quer dizer que
ele estará no terraço.

269
00:13:37,516 --> 00:13:38,926
Sempre que ela troca de roupas,

270
00:13:38,927 --> 00:13:41,605
ela me faz esperar no
terraço até eu fechar o zíper.

271
00:13:41,720 --> 00:13:43,550
E ainda assim, tudo pode
acontecer, na hora do banho.

272
00:13:43,656 --> 00:13:46,284
Vamos checar os terraços.

273
00:13:46,392 --> 00:13:48,952
E Barry preparava Gob, para
se encontrar com sua esposa.

274
00:13:49,061 --> 00:13:51,188
Se realmente quer dar um
jeito nisso, seu trabalho

275
00:13:51,297 --> 00:13:53,231
é convencer aquela "esposa" sua

276
00:13:53,332 --> 00:13:56,961
que está disposto a ir na frente do
juiz e admitir que nunca fizeram sexo.

277
00:13:57,069 --> 00:14:00,937
Ela tem um nome, Barry. A propósito,
você não sabe qual é, sabe?

278
00:14:01,040 --> 00:14:04,168
Por isso que quero um acordo.
Não estou super preparado.

279
00:14:04,276 --> 00:14:07,905
Bem, nós fizemos sexo.
E não sou um bom mentiroso.

280
00:14:08,013 --> 00:14:10,038
As duas coisas que ele
acabou de dizer, são mentiras.

281
00:14:10,149 --> 00:14:13,050
-Mas se acha que vai assustá-la.
-Eu vou e vai assustá-la.

282
00:14:13,152 --> 00:14:16,588
E você não quer ir na frente daquele
juiz. Peguei ele num clube drag queens.

283
00:14:16,689 --> 00:14:20,853
-O que estava fazendo lá?
-Você deveria ser o advogado.

284
00:14:25,865 --> 00:14:28,265
E logo, Michael e Buster,
começam a vasculhar o hotel

285
00:14:28,367 --> 00:14:30,267
procurando por George Michael.

286
00:14:30,369 --> 00:14:33,133
Tem um Sony bem
entediado naquele terraço.

287
00:14:33,239 --> 00:14:35,867
Deus, isso significa que ela
deve estar vestida como Cher.

288
00:14:35,975 --> 00:14:39,672
Tenho uma idéia.

289
00:14:39,778 --> 00:14:42,016
Está na hora de eu usar uma
coisa que aprendi no exercito,

290
00:14:42,132 --> 00:14:43,630
mas nunca tive a chance usá-lo.

291
00:14:43,911 --> 00:14:45,870
Não pode se arrastar até lá!

292
00:14:46,009 --> 00:14:47,868
Ou me arrasto,
ou ele arrasta o zíper.

293
00:14:48,005 --> 00:14:50,691
E o zíper é maior nessa
roupa dela da Cher.

294
00:14:50,726 --> 00:14:52,956
Tem que ficar ajoelhado para começar.

295
00:14:53,058 --> 00:14:55,549
Isto é bem menos assustador.
Boa sorte, Buster.

296
00:15:00,966 --> 00:15:02,601
Um, dois, três...

297
00:15:03,869 --> 00:15:05,140
Veio por mim!

298
00:15:08,007 --> 00:15:08,597
Feche meu zíper.

299
00:15:15,581 --> 00:15:19,108
Vamos trocar de quartos de novo.
E de roupas.

300
00:15:23,055 --> 00:15:25,956
Tobias tinha começado a trabalhar
no set de, Fazedores de Escândalo.

301
00:15:26,058 --> 00:15:29,619
A melhor coisa no Tobias, é que ele tem
essa obrigação com sua esposa e filha.

302
00:15:29,728 --> 00:15:32,288
-Esse cara é hetero?
-Sim.

303
00:15:32,398 --> 00:15:35,424
Então por que diabos estou
usando isso? Olhe isso.

304
00:15:35,534 --> 00:15:38,094
Ei, gangue. Me desculpe.
Não quero ser chato,

305
00:15:38,203 --> 00:15:40,967
mas deveria usar isso,
sob a calça.

306
00:15:41,073 --> 00:15:44,804
-Por quê?
-É uma coisa. Há dúzias de nós.

307
00:15:44,910 --> 00:15:47,105
Essa coisa toda está começando a
parecer, como um fim de carreira.

308
00:15:47,212 --> 00:15:49,112
-Sim, eu sei cara.
-Também...

309
00:15:49,214 --> 00:15:52,149
Tobias, por que não vai decorar
suas falas? Trabalhe nelas.

310
00:15:52,251 --> 00:15:54,583
Tenho falas?
Deus!

311
00:15:54,687 --> 00:15:56,621
Me disseram que eu só
ia pular do carro escada.

312
00:15:56,722 --> 00:15:59,748
Se esse homem é hetero,
então eu sou sóbrio.

313
00:15:59,858 --> 00:16:02,486
Oi, estou esperando pelo,
"Gawb" Bluth.

314
00:16:02,594 --> 00:16:04,789
Eu sou Gob Bluth.
Minha mulher te mandou?

315
00:16:04,897 --> 00:16:07,365
-Eu sou sua mulher.
-Eu sabia disso.

316
00:16:07,466 --> 00:16:10,594
Prazer te vê-la novamente,
Usarmy.

317
00:16:10,703 --> 00:16:14,434
Perdeu bastante peso no Iraque,
especialmente nas regiões norte.

318
00:16:14,540 --> 00:16:17,668
-Então, onde está a foca?
-Ei, não é problema meu.

319
00:16:17,776 --> 00:16:20,267
Pelo que eu sei, nós
nunca fomos casados.

320
00:16:20,379 --> 00:16:23,314
Talvez eu deva dizer que nós nunca,
fechamos o acordo.

321
00:16:23,415 --> 00:16:26,441
-Você deseja admitir isso?
-Mentir sobre isso? Sim.

322
00:16:27,500 --> 00:16:29,453
Eu subestimei você.

323
00:16:29,555 --> 00:16:33,457
Tem coragem. Me faz
perguntar o que perdi.

324
00:16:33,559 --> 00:16:35,527
Quer dizer, fora seus peitos?

325
00:16:35,627 --> 00:16:38,187
Não.
Eles ainda estão aqui.

326
00:16:38,297 --> 00:16:40,891
Então Gob começou a consumar

327
00:16:41,000 --> 00:16:43,969
o casamento, que ele
finalmente aceitava ter.

328
00:16:46,572 --> 00:16:51,532
E de volta ao Filhinho de Mamãe, Lucille
achava uma vantagem em seu parceiro.

329
00:16:51,643 --> 00:16:54,737
-É o seu filho?
-Não, sou sua avó.

330
00:16:54,847 --> 00:16:56,838
-Ele é órfão.
-Eu sinto muito.

331
00:16:56,949 --> 00:17:00,350
-Bem, vocês deveriam ganhar.
-Não sou órfão. Tenho um pai.

332
00:17:00,452 --> 00:17:02,750
Bem, boa sorte a vocês.

333
00:17:05,524 --> 00:17:07,822
Bem, essa pequena verdade,
não ajudou em nada.

334
00:17:07,926 --> 00:17:10,626
É melhor trazer isso
para a dança, jovem.

335
00:17:10,929 --> 00:17:14,763
Enquanto isso, Michael e Buster,
tinham recuperado o gancho do Buster

336
00:17:14,867 --> 00:17:17,233
e estavam analisando a situação.

337
00:17:18,749 --> 00:17:19,668
Ciganos.

338
00:17:23,609 --> 00:17:26,840
Eles mudaram para ciganos.
Meu treinamento no exercito

339
00:17:26,945 --> 00:17:31,382
me diz, que isso vai ser
uma missão quente.

340
00:17:31,483 --> 00:17:33,951
-Uma missão quente.
-Sim.

341
00:17:34,053 --> 00:17:37,511
Criarei uma distração, então
pegará o George Michael e sairá.

342
00:17:37,623 --> 00:17:40,490
Precisamos de um nome.

343
00:17:40,592 --> 00:17:43,232
Talvez,
"Operação: Mãe Quente".

344
00:17:44,663 --> 00:17:46,447
Não, vamos tentar colocar outro.

345
00:17:47,735 --> 00:17:48,935
Eles nunca mudaram.

346
00:17:49,001 --> 00:17:52,095
E depois, a Operação: Mãe
Quente, estava em andamento.

347
00:17:52,204 --> 00:17:55,867
Buster estava esperando um sinal
do Michael, para desligar a luz.

348
00:17:55,974 --> 00:17:59,432
Mas foi quando Buster prendeu
seu gancho, no saco de areia.

349
00:18:04,149 --> 00:18:08,483
E agora, das terras dos ciganos,
Lucille Bluth e seu neto órfão.

350
00:18:08,620 --> 00:18:10,485
O que diabos está acontecendo
ai, Buster? Desligue as luzes!

351
00:18:14,993 --> 00:18:18,292
-Buster?
-Agarre ele! Pegue o garoto cigano!

352
00:18:18,397 --> 00:18:21,127
-Vou te levar embora daqui, vamos.
-Eles não serviram o jantar ainda.

353
00:18:21,233 --> 00:18:22,962
-George Michael
-Você não vai levar ele.

354
00:18:23,068 --> 00:18:25,935
-Me leve com você!
-O que está fazendo? Não posso.

355
00:18:26,038 --> 00:18:28,302
Saia de cima de mim!
Buster, vamos sair daqui.

356
00:18:28,407 --> 00:18:31,899
Estou preso. Vá.
Leve o garoto. Vá!

357
00:18:32,010 --> 00:18:34,638
Tudo certo, Filhinhos de Mamãe.
Nossa cortina parece estar presa.

358
00:18:34,746 --> 00:18:38,648
Vamos dançar valsa, estilo
livre, enquanto consertamos ela.

359
00:18:38,750 --> 00:18:40,546
Garotos escolhem.

360
00:18:41,453 --> 00:18:44,286
-George Michael, você vai me escolher.
-Não, mãe.

361
00:18:44,541 --> 00:18:46,100
Não tinha o direito de
trazê-lo nesse show de horrores.

362
00:18:46,262 --> 00:18:47,528
Ele deveria estar visitando o Buster.

363
00:18:47,563 --> 00:18:49,359
Não, você deveria
estar visitando o Buster

364
00:18:49,461 --> 00:18:51,986
mas fez seu filho fazer
isso, porque você não queria.

365
00:18:52,097 --> 00:18:54,088
-Você deveria fazer?
-Você não queria?

366
00:18:54,199 --> 00:18:58,932
Não. Buster, eu não sabia
como, uh, tratar você, tudo bem?

367
00:18:59,037 --> 00:19:01,972
Pensei que estaria um pouco
diferente, mas não está.

368
00:19:02,074 --> 00:19:04,474
Eu estava errado, ok?
Me desculpe.

369
00:19:04,576 --> 00:19:08,603
Sabe, você é um bom
irmão, como sempre foi.

370
00:19:09,434 --> 00:19:11,808
-Obrigado.
-Tudo bem?

371
00:19:11,917 --> 00:19:15,182
Sim. Não sou diferente.
Ainda sou o velho Filhinho de Mamãe.

372
00:19:15,287 --> 00:19:18,518
George Michael ainda tem uma chance.
Leve ele!

373
00:19:20,692 --> 00:19:23,217
Obrigado.
Vamos.

374
00:19:23,328 --> 00:19:25,956
Garotos escolhem?

375
00:19:26,064 --> 00:19:31,001
Quer dizer, se não ficar
envergonhada de pegar meu gancho.

376
00:19:32,029 --> 00:19:33,430
Claro que não.

377
00:19:36,308 --> 00:19:39,539
Sou o Peter Pan,
você é o Capitão Gancho.

378
00:19:39,645 --> 00:19:43,979
Vamos fingir que é uma fantasia.
Vamos dançar.

379
00:19:48,654 --> 00:19:51,589
E naquela noite, Michael,
seu irmão e seu filho

380
00:19:51,690 --> 00:19:53,444
chegaram na Terra Prometida.

381
00:19:53,608 --> 00:19:54,371
Beleza.

382
00:19:54,406 --> 00:19:56,320
Agradeço por me trazer
aqui para ver a Ann.

383
00:19:56,428 --> 00:19:58,760
Promessa é promessa.
Estou contente que nós três

384
00:19:58,864 --> 00:20:01,492
-pudemos passar um tempo juntos.
-É isso ai.

385
00:20:01,600 --> 00:20:06,011
E eu finalmente me sinto bem
comigo mesmo. "Mais abatido".

386
00:20:06,141 --> 00:20:07,454
E eu vi algumas daquelas pessoas.

387
00:20:07,489 --> 00:20:10,039
-Foi uma categoria bem competitiva.
-Eu sei.

388
00:20:10,142 --> 00:20:12,042
-Vamos.
-Não consigo sair, na verdade.

389
00:20:12,144 --> 00:20:14,908
No próximo episódio de
Arrested Development.

390
00:20:15,013 --> 00:20:19,177
Lindsay se vê estranhamente
atraída a ficar com o Tobias.

391
00:20:19,284 --> 00:20:22,014
Eu nunca estive tão atraída por você.

392
00:20:22,307 --> 00:20:24,054
Opa.
O serviço te mandou rápido.

393
00:20:24,156 --> 00:20:26,784
Oh, deus. Sinto muito.
Estou no trailer errado.

394
00:20:26,892 --> 00:20:28,792
Mas não com o qual ela era casada.

395
00:20:28,894 --> 00:20:31,886
Então você não chora
quando tira eles?

396
00:20:31,997 --> 00:20:35,160
Tendo finalmente feito
sexo, Gob podia admitir

397
00:20:35,267 --> 00:20:37,462
que ele nunca consumou o casamento.

398
00:20:37,569 --> 00:20:39,977
Juiz, talvez queira
dar uma olhada nisso.

399
00:20:40,130 --> 00:20:42,656
Foi tirada no seu
escritório, agora a pouco.

400
00:20:42,808 --> 00:20:45,113
Mas Gob parece estar
numa maré de sorte.

401
00:20:45,235 --> 00:20:46,903
Não há como saber quem é esse homem.

402
00:20:46,011 --> 00:20:48,036
Mas isso não dura muito.

403
00:20:48,146 --> 00:20:50,546
Sou eu, meritíssimo.
Eu @#$% minha esposa.

404
00:20:50,649 --> 00:20:52,774
Nós realmente perdemos esse caso.

405
00:20:54,086 --> 00:20:56,953
E Maeby impressiona os
garotos da Terra Prometida

406
00:20:57,055 --> 00:20:59,922
com sua própria história assustadora.

407
00:21:00,025 --> 00:21:03,222
Batida, arranhões.
A única coisa mais aterrorizante

408
00:21:03,328 --> 00:21:06,593
que o gancho do fugitivo lunático,
era sua terrível voz.

409
00:21:06,698 --> 00:21:08,157
Ei campistas.

410
00:21:13,705 --> 00:21:16,731
Eu sou um monstro!

411
00:21:16,842 --> 00:21:18,810
Isto pode ter sido
um passo para trás.

