1
00:00:00,000 --> 00:00:01,404
Esta é a história de uma
família rica, que perdeu tudo

2
00:00:03,505 --> 00:00:07,365
e de um filho, que não teve outra
escolha, a não ser manter todos juntos.

3
00:00:13,148 --> 00:00:15,323
É o Arrested Development.

4
00:00:15,324 --> 00:00:18,452
[2x13] - Motherboy XXX

5
00:00:18,453 --> 00:00:20,521
Michael Bluth levantou cedo...

6
00:00:20,522 --> 00:00:23,624
na esperança de evitar sua família.

7
00:00:23,625 --> 00:00:27,762
Sua mãe, no entanto, já estava
toda arrumada, esperando por ele.

8
00:00:27,763 --> 00:00:28,865
Bom dia.

9
00:00:29,965 --> 00:00:33,167
Colocando sua hora de
acordar, entre 3:00 e 3:30.

10
00:00:33,168 --> 00:00:36,470
Não consegui dormir. Sempre fico
assim antes do Filhinho da Mamãe.

11
00:00:36,471 --> 00:00:38,806
Oh deus.
Vai começar o Filhinho da Mamãe?

12
00:00:38,807 --> 00:00:41,242
Filhinho da Mamãe,
era um jantar e dança,

13
00:00:41,243 --> 00:00:43,716
feito pra promover a união de mães e filhos.

14
00:00:43,717 --> 00:00:46,814
Lucille já havia participado
25 vezes com o Buster...

15
00:00:46,815 --> 00:00:50,581
e em algumas ocasiões, ganharam
como, casal mais engraçadinho.

16
00:00:50,582 --> 00:00:54,116
Com um entrando na maturidade
sexual e o outro deixando...

17
00:00:54,117 --> 00:00:55,752
ficou difícil para vencer.

18
00:00:55,753 --> 00:00:58,959
-Estou tão quente.
-Se estivesse quente, mãe, ganharíamos.

19
00:00:58,960 --> 00:01:02,396
Não é apenas Filhinho da Mamãe.
É o Filhinho da Mamãe XXX!

20
00:01:02,397 --> 00:01:06,067
-E acho que com você, eu tenho chance.
-Oh, não.

21
00:01:06,068 --> 00:01:08,228
Buster, pela primeira vez
na vida, não quer fazer isso?

22
00:01:08,229 --> 00:01:11,672
Não, ele quer. É só que
ele anda tão deprimido.

23
00:01:11,673 --> 00:01:14,742
Deve ter alguma coisa a ver, com o
fato de uma foca ter comido sua mão.

24
00:01:14,743 --> 00:01:17,645
-Não sei o que é.
-Acho que é isso.

25
00:01:17,646 --> 00:01:19,272
-Quem sabe?

26
00:01:19,273 --> 00:01:21,994
Foi isso. Isso aconteceu
há algumas semanas atrás,

27
00:01:21,995 --> 00:01:23,784
quando Buster,
foi nadar no oceano...

28
00:01:23,785 --> 00:01:26,226
contra o desejo de sua mãe.

29
00:01:27,556 --> 00:01:29,990
Ele vinha sendo assombrado
pela sua perda...

30
00:01:29,991 --> 00:01:33,791
vendo lembranças do
acidente em todo lugar.

31
00:01:37,792 --> 00:01:39,792
BRAÇO DESLIGADO.

32
00:01:42,337 --> 00:01:45,303
MOMENTOS DEPOIS...
Mãe, não consigo dormir.

33
00:01:45,304 --> 00:01:47,233
Provavelmente não estarei bem
para ir ao ensaio de dança hoje.

34
00:01:47,234 --> 00:01:49,243
Vou sair.
Feche meu zíper.

35
00:01:49,244 --> 00:01:51,412
Olha só como ele
fecha meu zíper agora.

36
00:01:51,413 --> 00:01:54,148
Eu sei o que é isso. Está
com vergonha dele, não está?

37
00:01:54,149 --> 00:01:56,183
Você passa a vida inteira
super protegendo o cara...

38
00:01:56,184 --> 00:01:58,519
e quando ele finalmente precisa
de você, você não está lá.

39
00:01:58,520 --> 00:02:00,521
Bem, não o vejo passando
passando um tempo com ele.

40
00:02:00,522 --> 00:02:04,125
As crianças Bluth tem ficado
constrangidas, sobre perder membros...

41
00:02:04,126 --> 00:02:07,728
desde que seu pai usou um homem de
um braço só, para ensiná-los lições.

44
00:02:14,436 --> 00:02:17,538
Então, terá que achar outro
parceiro para o Filhinho da Mamãe.

45
00:02:17,539 --> 00:02:21,208
Deus, não é aquele negocio de
"Estou apaixonado pela minha mãe".

46
00:02:21,209 --> 00:02:24,378
Estou tão contente, porque não
existe um desses para pais e filhas.

47
00:02:24,379 --> 00:02:27,982
-Eles têm danças entre pai e filha.
-Eles têm? Ele nunca me levou?

48
00:02:27,983 --> 00:02:30,356
Foi antes de darmos
um jeito no seu nariz.

49
00:02:31,820 --> 00:02:34,889
-Acordou mal hoje.
-Bem, meu casamento está se desfazendo.

50
00:02:34,890 --> 00:02:37,749
Tobias está de volta com o Carl.

51
00:02:38,793 --> 00:02:39,483
Tobias tinha recebido uma ligação...

52
00:02:39,484 --> 00:02:42,163
de seu antigo professor
de atuação, Carl Weathers.

53
00:02:42,164 --> 00:02:47,401
Ele está dirigindo algo para a TV, mas
acho que pode ter um papel pra mim.

54
00:02:47,402 --> 00:02:51,906
Se isso decolar, poderei comprar
a felicidade que você merece.

55
00:02:51,907 --> 00:02:55,042
Ele disse a mesma coisa, quando fez o
teste do Presidiário assustado n° 2...

56
00:02:55,043 --> 00:02:57,278
daquele filme que ele foi demitido.

57
00:02:57,279 --> 00:03:01,348
Ele até fez uma placa
anunciando a conquista.

58
00:03:01,349 --> 00:03:04,477
E essa não foi a primeira vez.

59
00:03:07,789 --> 00:03:11,825
Ele é tão ingênuo. Ele não é
o tipo de marido "Toma conta".

60
00:03:11,826 --> 00:03:14,929
Lindsay, ainda está
procurando alguém como o pai.

61
00:03:14,930 --> 00:03:18,666
Não vamos esquecer, que ele também
era desprezível e desinteressado.

62
00:03:18,667 --> 00:03:20,768
Não. Não, ele tinha boas qualidades.

63
00:03:20,769 --> 00:03:23,671
Na verdade, George
Sr. estava vivendo...

64
00:03:23,672 --> 00:03:27,274
no sótão, acima deles. E
estava desejando companhia.

65
00:03:27,275 --> 00:03:28,809
Agora...

66
00:03:28,810 --> 00:03:31,445
quem quer tirar a blusa fora?

67
00:03:31,446 --> 00:03:34,114
Quando George Michael e Maeby chegaram.

68
00:03:34,115 --> 00:03:38,683
Então, você e Ann realmente
vão ao acampamento cristão?

69
00:03:38,684 --> 00:03:40,554
É chamado de, Terra Prometida.
É para você fazer promessas...

70
00:03:40,555 --> 00:03:44,825
sobre seu relacionamento, como um
tributo as gerações que o precederam.

71
00:03:44,826 --> 00:03:46,827
Ei, tem bebida aqui.

72
00:03:46,828 --> 00:03:49,396
É para essa terra prometida
que a Ann está te levando?

73
00:03:49,397 --> 00:03:51,832
Vai precisar disso,
mais que a Polly aqui.

74
00:03:51,833 --> 00:03:56,303
-Essa é a Polly?
-O que estão fazendo aqui?

75
00:03:56,304 --> 00:03:58,323
Só procurando pelas
coisas de acampamento.

76
00:03:58,324 --> 00:04:00,787
Sabe onde está a bomba
para o colchão de ar?

77
00:04:00,788 --> 00:04:03,310
Tive que tirar todas as bombas
daqui há muito tempo atrás.

78
00:04:03,311 --> 00:04:05,212
Leve isso lá pra cozinha, tudo bem?

79
00:04:05,213 --> 00:04:07,381
MOMENTOS DEPOIS...
Acho que está ficando muito arriscado,
te manter aqui em cima

80
00:04:07,382 --> 00:04:10,150
Sabe o que é arriscado? Deixar seu
filho ir nesse negocio de igreja.

81
00:04:10,151 --> 00:04:12,653
Seu nome é Ann, pai e ele
não está "indo" nela, ok?

82
00:04:12,654 --> 00:04:14,655
-São apenas amigos.
-Não por muito tempo.

83
00:04:14,656 --> 00:04:16,757
Eles estão fazendo
promessas um para o outro.

84
00:04:16,758 --> 00:04:20,594
É toda aquela, fidelidade e se
comprometer com a mulher, porcaria.

85
00:04:20,595 --> 00:04:23,163
Eu bebo e como com elas, mas não
as deixo me dizerem o que fazer.

86
00:04:23,164 --> 00:04:27,999
Eu não... as deixo me dizerem...
o que fazer.

87
00:04:29,671 --> 00:04:31,739
Ok, eu não deveria ter
tirado as bombas daqui.

88
00:04:31,740 --> 00:04:35,676
Escute, diferente de você,
respeito as escolhas de meu filho.

89
00:04:35,677 --> 00:04:39,413
George Michael, não acho que
deva ir nesse Terra Prometida.

90
00:04:39,414 --> 00:04:41,181
O que? Por quê?
Por que perderei a escola?

91
00:04:41,182 --> 00:04:43,284
-Não.
-Perderá a escola por isso?

92
00:04:43,285 --> 00:04:46,654
E foi quando Maeby decidiu
se tornar uma devota cristã.

93
00:04:46,655 --> 00:04:50,190
Vocês sabem onde consigo um daqueles
colares de ouro, com um "T" neles?

94
00:04:50,191 --> 00:04:53,260
-É uma cruz...
-Cruzamento da onde?

95
00:04:53,261 --> 00:04:56,363
Não é sobre escola.
É mais sobre a família.

96
00:04:56,364 --> 00:04:59,533
Seu tio Buster, está muito deprimido
ultimamente e você não visitou ele.

97
00:04:59,534 --> 00:05:04,104
Família vem primeiro. Ou eles não
ensinam isso na "Terra Prometida"?

98
00:05:04,105 --> 00:05:06,869
-Eu não sei, não me deixou ir.
-Meu garoto.

99
00:05:09,544 --> 00:05:12,613
Michael então foi para o escritório,
onde se encontrou com o Gob.

100
00:05:12,614 --> 00:05:16,250
Barry não apareceu ainda? Preciso
falar com ele sobre meu divorcio.

101
00:05:16,251 --> 00:05:18,852
Gob havia se casado,
num desafio

102
00:05:18,853 --> 00:05:22,823
um fato que ele só se lembrou,
quando recebeu os papeis do divórcio.

103
00:05:22,824 --> 00:05:25,759
-Aquela vaca vai ficar atrás de mim.
-Sua mulher? Ela era magra.

104
00:05:25,760 --> 00:05:27,261
-Ela era?
-Era.

105
00:05:27,262 --> 00:05:29,129
E os peitos?
Eram grandes?

106
00:05:29,130 --> 00:05:32,099
-Não lembra mesmo dela, não é?
-Foi uma noite de paixão selvagem.

107
00:05:32,100 --> 00:05:35,736
-E ainda assim, não notou o corpo dela.
-Eu gosto de olhar no espelho.

108
00:05:35,737 --> 00:05:40,150
Seria desagradável se tivesse dormido
com ela, mas não acho que dormiu.

109
00:05:40,151 --> 00:05:43,044
Eu dormi!
E foi desagradável.

110
00:05:43,045 --> 00:05:44,991
Eles não dormiram,
mas teria sido.

111
00:05:44,992 --> 00:05:47,281
Lembra daquela foca dela,
que eu soltei no oceano?

112
00:05:47,282 --> 00:05:49,283
-Comeu a mão do Buster?
-Vagamente.

113
00:05:49,284 --> 00:05:52,252
Seus advogados estão dizendo,
que aquela foca valia, 250 mil.

114
00:05:52,253 --> 00:05:54,254
E isso nem inclui o
relógio do Buster.

115
00:05:54,255 --> 00:05:58,158
Escute, Gob, se admitir no tribunal,
que nunca consumou o casamento

116
00:05:58,159 --> 00:06:00,461
conseguirá a anulação e
sairá livre e limpo.

117
00:06:00,462 --> 00:06:04,159
Não consegue lidar com o fato de eu
ter uma esposa magra e com peitões.

118
00:06:05,266 --> 00:06:07,334
Certo, quem está preparado
pra agradecer seu advogado?

119
00:06:07,335 --> 00:06:10,404
A foca?
Deve ter um rastreador nela.

120
00:06:10,405 --> 00:06:12,773
Alguém a seguiu até
a doca, Dana Point.

121
00:06:12,774 --> 00:06:17,311
Sabe, se a mão estiver intacta na
foca, Buster pode fazer o transplante.

122
00:06:17,312 --> 00:06:19,913
No mínimo, podemos recuperar
o relógio dele, certo?

123
00:06:19,914 --> 00:06:21,982
Toca aqui...
Não.

124
00:06:21,983 --> 00:06:25,285
E Tobias se encontra com
Carls Weathers, no Burger King.

125
00:06:25,286 --> 00:06:27,187
Obrigado por ter vindo me
encontra aqui, no Burger King.

126
00:06:27,188 --> 00:06:29,058
Estou tentando
que eles patrocinem

127
00:06:29,059 --> 00:06:30,059
o novo projeto pra a tv,
que estou trabalhando.

128
00:06:30,766 --> 00:06:33,961
Pegar algum dinheiro em troca de filmar
alguma cena aqui, no Burger King.

129
00:06:33,962 --> 00:06:36,563
Contanto que não chame
a atenção para isso.

130
00:06:36,564 --> 00:06:39,533
Estou dirigindo um episódio da
série, Fazedores de Escândalo.

131
00:06:39,534 --> 00:06:42,803
É sobre a família Bluth e a
fuga da justiça de seu sogro.

132
00:06:42,804 --> 00:06:45,634
Farei o principal, o caçador de
recompensa, com o nome de Ice.

133
00:06:45,635 --> 00:06:48,142
Oh não, quer que eu
interprete eu mesmo, não quer?

134
00:06:48,143 --> 00:06:50,597
Jurei que não faria realitys...
Eu farei.

135
00:06:50,598 --> 00:06:53,981
Não, já peguei um cara incrível,
chamado Dave Attel, para fazer você.

136
00:06:53,982 --> 00:06:56,049
Não estou aqui pra te
pedir para participar.

137
00:06:56,050 --> 00:06:58,143
Estou procurando alguém da sua
família, para assinar a liberação.

138
00:07:00,121 --> 00:07:02,322
Não posso trair minha
família desse jeito.

139
00:07:02,323 --> 00:07:05,726
Vamos, cara. Já tenho todo
o elenco, exceto o George Sr.

140
00:07:05,727 --> 00:07:08,996
-Quero esse papel.
-Então assine os direitos.

141
00:07:08,997 --> 00:07:11,165
Vou pegar um novo refrigerante.

142
00:07:11,166 --> 00:07:15,668
Sabia que pode ter o refill de
qualquer bebida que quiser aqui.

143
00:07:15,669 --> 00:07:19,006
-E é de graça.
-É um restaurante maravilhoso.

144
00:07:19,007 --> 00:07:23,444
Com certeza que é. George Michael,
enquanto isso, passava à tarde

145
00:07:23,445 --> 00:07:26,721
com seu tio, como seu pai sugeriu.

146
00:07:26,722 --> 00:07:28,722
Oh deus! Eu fico esquecendo disso.

147
00:07:28,723 --> 00:07:29,728
Eu também.

148
00:07:29,729 --> 00:07:32,853
Bem, vamos recomeçar.
Quem vai primeiro?

149
00:07:32,854 --> 00:07:34,855
Já sei, vamos
tirar no Jó-ken-pô.

150
00:07:34,856 --> 00:07:38,058
Não, não, você teria
ganho essa, então...

151
00:07:38,059 --> 00:07:40,521
George Michael, Buster.

152
00:07:40,522 --> 00:07:42,362
Pelo menos ofereceu para seu
sobrinho uma tigela de sopa?

153
00:07:42,363 --> 00:07:44,431
Sim, mãe, ofereci.

154
00:07:44,432 --> 00:07:47,568
-Posso abrir uma lata de sopa pra você?
-Consegue abrir uma lata?

155
00:07:47,569 --> 00:07:50,270
-Se posso abrir uma lata? Oh Deus!
-Oh Deus!

156
00:07:50,271 --> 00:07:53,474
Na verdade, só estou passando
um tempo com meu tio Buster.

157
00:07:53,475 --> 00:07:57,845
-Vê mãe? Nem todo mundo tem medo de mim.
-Oh meu deus!

158
00:07:57,846 --> 00:08:02,483
Que coisa mais meiga, passar um
tempo com o que sobrou do seu tio.

159
00:08:02,484 --> 00:08:06,653
Devia estar na Terra Prometida, neste
fim de semana, mas meu pai não deixou.

160
00:08:06,654 --> 00:08:09,756
-Família primeiro.
-Bem, fez seu dever esta semana.

161
00:08:09,757 --> 00:08:12,624
Você é um jovem muito simpático.

162
00:08:14,329 --> 00:08:16,563
Muito simpático.
Sabe de uma coisa?

163
00:08:16,564 --> 00:08:20,193
Você merece sair da cidade nesse
fim de semana e eu vou te levar.

164
00:08:20,917 --> 00:08:21,835
Mesmo?

165
00:08:21,836 --> 00:08:23,604
George Michael deveria ter percebido

166
00:08:23,605 --> 00:08:26,507
pela roupa de marinheiro,
que a Lucille colocou nele,

167
00:08:26,508 --> 00:08:29,306
de que ele não estava indo ao
norte, para a terra prometida.

168
00:08:31,523 --> 00:08:33,413
Não acredito que não conhece
essa música, George Michael.

169
00:08:33,414 --> 00:08:37,017
Não, ele estava indo para o sul.

170
00:08:37,018 --> 00:08:39,384
Ao sul, para o Filhinho de Mamãe.

171
00:08:43,018 --> 00:08:47,121
E Michael e Gob, foram achar
a foca com o rastreador.

172
00:08:47,122 --> 00:08:50,825
Acho que deveríamos ligar para o Buster,
pra nos encontrarmos nas docas, certo?

173
00:08:50,826 --> 00:08:53,192
Acho que sim.

174
00:08:55,030 --> 00:08:57,198
Ou poderíamos ter certeza
se é a foca certa antes.

175
00:08:57,199 --> 00:09:00,134
-Por que aumentar suas esperanças?
-Sim, assim é melhor.

176
00:09:00,135 --> 00:09:02,203
-Knock, knock.
-Oh deus!

177
00:09:02,204 --> 00:09:03,971
-Monstro!
-Ei, irmãos

178
00:09:03,972 --> 00:09:05,773
-Buster.
-Bonstro!

179
00:09:05,774 --> 00:09:08,175
-Desculpe pela janela.
-Sem problemas.

180
00:09:08,176 --> 00:09:13,781
Realmente eu odeio este gancho idiota.
Mas não posso andar por ai, assim.

181
00:09:13,782 --> 00:09:15,783
-Por que não?
-Muito elegante.

182
00:09:15,784 --> 00:09:19,653
Nós íamos te ligar. Achamos
que sabemos onde a foca está.

183
00:09:19,654 --> 00:09:21,722
-A foca que fez isso comigo?
-Isso.

184
00:09:21,723 --> 00:09:23,991
-Me leve!
-Sim, é uma boa idéia.

185
00:09:23,992 --> 00:09:27,094
Vou com o Barry. Entra
aqui, eu vou com o Barry.

186
00:09:27,095 --> 00:09:31,966
Não há espaço suficiente, pra eu
você, esse toco e esse negocio, coisa.

187
00:09:31,967 --> 00:09:35,035
Tobias tinha pegado, seu
primeiro papel com falas

188
00:09:35,036 --> 00:09:39,006
simplesmente assinando os direitos
da vida de todo mundo que ele amava.

189
00:09:39,007 --> 00:09:41,540
Agora ele precisava
de fazer uma pesquisa.

190
00:09:41,541 --> 00:09:43,203
Sou o George Sr.

191
00:09:43,204 --> 00:09:45,880
Ficou bom. É essa a voz,
consegui a voz.

192
00:09:45,881 --> 00:09:48,349
-Essa não é minha voz.
-Oh meu deus!

193
00:09:48,350 --> 00:09:51,352
-O que está fazendo aqui?
-Estou fazendo a %@# de um chá.

194
00:09:51,353 --> 00:09:56,390
O que parece? Vivo aqui. Se
contar para alguém, você morre.

195
00:09:56,391 --> 00:09:58,759
Tobias viu o poder
cruel, do George Sr.

196
00:09:58,760 --> 00:10:03,130
Pare de lamber minha mão,
seu cavalo.

197
00:10:03,131 --> 00:10:05,605
Um poder do qual precisava
do próprio para ensiná-lo.

198
00:10:05,606 --> 00:10:06,834
É isso.

199
00:10:06,835 --> 00:10:11,238
Então ele explicou o projeto. E
George Sr. concordou, sob uma condição.

200
00:10:11,239 --> 00:10:13,307
Se vai me interpretar,
interprete como um homem

201
00:10:13,308 --> 00:10:16,944
e não como uma delicada,
Polly ou Nellie.

202
00:10:16,945 --> 00:10:20,904
Me confundo com esses nome. Me
desculpe. Desculpa para todos.

203
00:10:22,350 --> 00:10:24,919
E a busca pela mão do Buster,
continuava.

204
00:10:24,920 --> 00:10:27,354
Adoraria poder dizer,
"olhe o que eu reconectei

205
00:10:27,355 --> 00:10:30,324
enquanto você e o George Michael
estavam no Filhinho de Mamãe".

206
00:10:30,325 --> 00:10:32,693
Filhinho de Mamãe?
Espere um pouco.

207
00:10:32,694 --> 00:10:34,695
A mãe levou ele para
o Filhinho da Mamãe?

208
00:10:34,696 --> 00:10:37,709
Ele não via à hora de entrar
na roupa de marinheiro,

209
00:10:37,710 --> 00:10:39,502
Porque ele não estraga a roupa.

210
00:10:39,503 --> 00:10:41,368
Espere um pouco.
Não quero ele fazendo isso.

211
00:10:41,369 --> 00:10:43,804
Tem que ir comigo lá e me
ajudar a pegar ele, tudo bem?

212
00:10:43,805 --> 00:10:47,174
-Aquele é o seu ambiente.
-Encare, Michael. Eles venceram.

213
00:10:47,175 --> 00:10:49,176
Ele é o novo Buster.

214
00:10:49,177 --> 00:10:52,305
Essa era a pior coisa que
o Michael poderia ouvir.

215
00:10:52,994 --> 00:10:56,984
Sinto muito. Alarme falso. O
que rastrearam, foi um tubarão.

216
00:10:56,985 --> 00:11:00,054
Ele deve ter comido uma parte
da foca com o rastreador.

217
00:11:00,055 --> 00:11:04,214
-Nadadeira esquerda.
-Então, a foca perdeu sua mão também.

218
00:11:04,215 --> 00:11:06,560
Pobre cara, provavelmente
está lá fora, sem a nadadeira

219
00:11:06,561 --> 00:11:10,264
nadando em círculos,
assustando toda sua família.

220
00:11:10,265 --> 00:11:13,000
O rastreador me diz que
ele foi criado em cativeiro.

221
00:11:13,001 --> 00:11:15,881
Não tinha jeito dele ter
uma chance no mundo real.

222
00:11:15,882 --> 00:11:17,828
Viu Buster?
Ele foi uma vítima também.

223
00:11:17,829 --> 00:11:20,975
Os dois eram muito mimados,
para aprender como se protegerem

224
00:11:20,976 --> 00:11:22,977
e não posso deixar isso
acontecer com o George Michael.

225
00:11:22,978 --> 00:11:26,814
Vou te ajudar, Michael.
Temos que resgatar seu filho.

226
00:11:26,815 --> 00:11:29,083
E eu tenho que grampear
isso numa foca.

227
00:11:29,084 --> 00:11:31,143
E eu não tomei o café da manhã,
então estou indo no Burger King.

228
00:11:35,190 --> 00:11:39,560
E Lucille chegava ao hotel, onde
o Filhinho de Mamãe aconteceria.

229
00:11:39,561 --> 00:11:42,189
Isso é legal, passar
um tempo, só nós dois.

230
00:11:43,141 --> 00:11:46,133
@#%#
Exatamente a mesma cor.

231
00:11:46,134 --> 00:11:48,135
Quais as chances?

232
00:11:48,136 --> 00:11:50,204
Não se preocupe. A vovó
trouxe algumas roupas reservas.

233
00:11:50,205 --> 00:11:52,206
Vou pegar um quarto,
para podermos nos trocar.

234
00:11:52,207 --> 00:11:55,209
Acha que ainda da pra
fazer a Sonny e a Cher?

235
00:11:55,210 --> 00:11:57,344
-Quem?
-Estamos aqui para o Filhinho de Mamãe.

236
00:11:57,345 --> 00:11:59,847
E você percebe que essa
não é a banda.

237
00:11:59,848 --> 00:12:02,550
Filhinho de Mamãe, era também
uma banda de Heavy Metal

238
00:12:02,551 --> 00:12:05,653
que costumava agitar
bastante, nos anos 70.

239
00:12:05,654 --> 00:12:08,122
Nós tínhamos a obrigação
legal, de mostrar a distinção.

240
00:12:08,123 --> 00:12:10,224
Talvez eu devesse contar
ao meu pai que estamos aqui.

241
00:12:10,225 --> 00:12:13,127
Ele saberá, quando
levarmos para casa o troféu.

242
00:12:13,128 --> 00:12:15,729
Sim, mas talvez eu
devesse ligar pra ele.

243
00:12:15,730 --> 00:12:19,166
E em que nome devemos por o quarto?

244
00:12:19,167 --> 00:12:20,950
Karmopolis.

245
00:12:20,951 --> 00:12:22,537
E Lindsay estava pra ver

246
00:12:22,538 --> 00:12:25,806
um Tobias, com o poder
cruel do George Sr.

247
00:12:25,807 --> 00:12:27,808
Queria falar com você
sobre algumas coisas.

248
00:12:27,809 --> 00:12:31,142
É um pouco tarde pra conversas,
Lindsay. Sou um homem de ações agora.

249
00:12:36,943 --> 00:12:38,710
Não precisa das calorias.

250
00:12:40,922 --> 00:12:43,357
Isto não está funcionando.

251
00:12:43,358 --> 00:12:47,661
É minha imaginação, ou ele
está mais seguro e masculino?

252
00:12:47,662 --> 00:12:50,931
É como, não sei.
Talvez eu queira ficar com ele.

253
00:12:50,932 --> 00:12:53,500
Então tem que ir até ele.
Como estas escrito

254
00:12:53,501 --> 00:12:58,768
deves estar com quem formaste
a mais perfeita união, sob deus.

255
00:13:00,078 --> 00:13:01,175
Ela está certa.

256
00:13:01,176 --> 00:13:03,377
Isto não está funcionando.

257
00:13:03,378 --> 00:13:05,546
Sinto muito.
É o Filhinho de Mamãe errado.

258
00:13:05,547 --> 00:13:07,548
Este parece o lugar.

259
00:13:07,549 --> 00:13:09,750
E Michael e Buster chegaram
no Filhinho da Mamãe.

260
00:13:09,751 --> 00:13:12,886
Com licença.
A Lucille Bluth se instalou aqui?

261
00:13:12,887 --> 00:13:15,289
-Não tem ninguém com esse nome.
-Deus.

262
00:13:15,290 --> 00:13:17,625
-Ela sabe que estamos atrás dela.
-Ela sabe?

263
00:13:17,626 --> 00:13:20,361
Espere um pouco.
Reconheço essas roupas.

264
00:13:20,362 --> 00:13:22,863
-Vamos embora daqui.
-Obrigado! Obrigado!

265
00:13:22,864 --> 00:13:25,933
-Oh, deus! É vermelho.
-Me leve com você! Por favor!

266
00:13:25,934 --> 00:13:28,002
-É a criança errada.
-Aonde vamos agora?

267
00:13:28,003 --> 00:13:32,339
Michael, se a mãe viu esses
dois, ela vai trocar de roupa.

268
00:13:32,340 --> 00:13:34,341
E isso quer dizer que
ele estará no terraço.

269
00:13:34,342 --> 00:13:35,752
Sempre que ela troca de roupas,

270
00:13:35,753 --> 00:13:38,545
ela me faz esperar no
terraço até eu fechar o zíper.

271
00:13:38,546 --> 00:13:40,481
E ainda assim, tudo pode
acontecer, na hora do banho.

272
00:13:40,482 --> 00:13:43,217
Vamos checar os terraços.

273
00:13:43,218 --> 00:13:45,886
E Barry preparava Gob, para
se encontrar com sua esposa.

274
00:13:45,887 --> 00:13:48,122
Se realmente quer dar um
jeito nisso, seu trabalho

275
00:13:48,123 --> 00:13:50,157
é convencer aquela "esposa" sua

276
00:13:50,158 --> 00:13:53,894
que está disposto a ir na frente do
juiz e admitir que nunca fizeram sexo.

277
00:13:53,895 --> 00:13:57,865
Ela tem um nome, Barry. A propósito,
você não sabe qual é, sabe?

278
00:13:57,866 --> 00:14:01,101
Por isso que quero um acordo.
Não estou super preparado.

279
00:14:01,102 --> 00:14:04,838
Bem, nós fizemos sexo.
E não sou um bom mentiroso.

280
00:14:04,839 --> 00:14:06,974
As duas coisas que ele
acabou de dizer, são mentiras.

281
00:14:06,975 --> 00:14:09,977
-Mas se acha que vai assustá-la.
-Eu vou e vai assustá-la.

282
00:14:09,978 --> 00:14:13,514
E você não quer ir na frente daquele
juiz. Peguei ele num clube drag queens.

283
00:14:13,515 --> 00:14:17,679
-O que estava fazendo lá?
-Você deveria ser o advogado.

284
00:14:22,691 --> 00:14:25,192
E logo, Michael e Buster,
começam a vasculhar o hotel

285
00:14:25,193 --> 00:14:27,194
procurando por George Michael.

286
00:14:27,195 --> 00:14:30,064
Tem um Sony bem
entediado naquele terraço.

287
00:14:30,065 --> 00:14:32,800
Deus, isso significa que ela
deve estar vestida como Cher.

288
00:14:32,801 --> 00:14:36,603
Tenho uma idéia.

289
00:14:36,604 --> 00:14:38,957
Está na hora de eu usar uma
coisa que aprendi no exercito,

290
00:14:38,958 --> 00:14:40,736
mas nunca tive a chance usá-lo.

291
00:14:40,737 --> 00:14:42,834
Não pode se arrastar até lá!

292
00:14:42,835 --> 00:14:44,830
Ou me arrasto,
ou ele arrasta o zíper.

293
00:14:44,831 --> 00:14:47,551
E o zíper é maior nessa
roupa dela da Cher.

294
00:14:47,552 --> 00:14:49,883
Tem que ficar ajoelhado para começar.

295
00:14:49,884 --> 00:14:52,375
Isto é bem menos assustador.
Boa sorte, Buster.

296
00:14:57,792 --> 00:14:59,427
Um, dois, três...

297
00:15:00,695 --> 00:15:01,966
Veio por mim!

298
00:15:04,833 --> 00:15:05,423
Feche meu zíper.

299
00:15:12,407 --> 00:15:15,934
Vamos trocar de quartos de novo.
E de roupas.

300
00:15:18,272 --> 00:15:21,274
Tobias tinha começado a trabalhar
no set de, Fazedores de Escândalo.

301
00:15:21,275 --> 00:15:24,944
A melhor coisa no Tobias, é que ele tem
essa obrigação com sua esposa e filha.

302
00:15:24,945 --> 00:15:27,614
-Esse cara é hetero?
-Sim.

303
00:15:27,615 --> 00:15:30,750
Então por que diabos estou
usando isso? Olhe isso.

304
00:15:30,751 --> 00:15:33,419
Ei, gangue. Me desculpe.
Não quero ser chato,

305
00:15:33,420 --> 00:15:36,289
mas deveria usar isso,
sob a calça.

306
00:15:36,290 --> 00:15:40,126
-Por quê?
-É uma coisa. Há dúzias de nós.

307
00:15:40,127 --> 00:15:42,428
Essa coisa toda está começando a
parecer, como um fim de carreira.

308
00:15:42,429 --> 00:15:44,430
-Sim, eu sei cara.
-Também...

309
00:15:44,431 --> 00:15:47,467
Tobias, por que não vai decorar
suas falas? Trabalhe nelas.

310
00:15:47,468 --> 00:15:49,903
Tenho falas?
Deus!

311
00:15:49,904 --> 00:15:51,938
Me disseram que eu só
ia pular do carro escada.

312
00:15:51,939 --> 00:15:55,074
Se esse homem é hetero,
então eu sou sóbrio.

313
00:15:55,075 --> 00:15:57,810
Oi, estou esperando pelo,
"Gawb" Bluth.

314
00:15:57,811 --> 00:16:00,113
Eu sou Gob Bluth.
Minha mulher te mandou?

315
00:16:00,114 --> 00:16:02,682
-Eu sou sua mulher.
-Eu sabia disso.

316
00:16:02,683 --> 00:16:05,919
Prazer te vê-la novamente,
Usarmy.

317
00:16:05,920 --> 00:16:09,756
Perdeu bastante peso no Iraque,
especialmente nas regiões norte.

318
00:16:09,757 --> 00:16:12,992
-Então, onde está a foca?
-Ei, não é problema meu.

319
00:16:12,993 --> 00:16:15,595
Pelo que eu sei, nós
nunca fomos casados.

320
00:16:15,596 --> 00:16:18,631
Talvez eu deva dizer que nós nunca,
fechamos o acordo.

321
00:16:18,632 --> 00:16:21,658
-Você deseja admitir isso?
-Mentir sobre isso? Sim.

322
00:16:22,717 --> 00:16:24,771
Eu subestimei você.

323
00:16:24,772 --> 00:16:28,775
Tem coragem. Me faz
perguntar o que perdi.

324
00:16:28,776 --> 00:16:30,843
Quer dizer, fora seus peitos?

325
00:16:30,844 --> 00:16:33,513
Não.
Eles ainda estão aqui.

326
00:16:33,514 --> 00:16:36,216
Então Gob começou a consumar

327
00:16:36,217 --> 00:16:39,186
o casamento, que ele
finalmente aceitava ter.

328
00:16:41,789 --> 00:16:46,859
E de volta ao Filhinho de Mamãe, Lucille
achava uma vantagem em seu parceiro.

329
00:16:46,860 --> 00:16:50,063
-É o seu filho?
-Não, sou sua avó.

330
00:16:50,064 --> 00:16:52,165
-Ele é órfão.
-Eu sinto muito.

331
00:16:52,166 --> 00:16:55,668
-Bem, vocês deveriam ganhar.
-Não sou órfão. Tenho um pai.

332
00:16:55,669 --> 00:16:57,967
Bem, boa sorte a vocês.

333
00:17:00,741 --> 00:17:03,142
Bem, essa pequena verdade,
não ajudou em nada.

334
00:17:03,143 --> 00:17:06,145
É melhor trazer isso
para a dança, jovem.

335
00:17:06,146 --> 00:17:10,083
Enquanto isso, Michael e Buster,
tinham recuperado o gancho do Buster

336
00:17:10,084 --> 00:17:12,450
e estavam analisando a situação.

337
00:17:13,966 --> 00:17:14,885
Ciganos.

338
00:17:18,826 --> 00:17:22,161
Eles mudaram para ciganos.
Meu treinamento no exercito

339
00:17:22,162 --> 00:17:26,699
me diz, que isso vai ser
uma missão quente.

340
00:17:26,700 --> 00:17:29,269
-Uma missão quente.
-Sim.

341
00:17:29,270 --> 00:17:32,839
Criarei uma distração, então
pegará o George Michael e sairá.

342
00:17:32,840 --> 00:17:35,808
Precisamos de um nome.

343
00:17:35,809 --> 00:17:38,449
Talvez,
"Operação: Mãe Quente".

344
00:17:39,880 --> 00:17:41,664
Não, vamos tentar colocar outro.

345
00:17:42,952 --> 00:17:44,217
Eles nunca mudaram.

346
00:17:44,218 --> 00:17:47,420
E depois, a Operação: Mãe
Quente, estava em andamento.

347
00:17:47,421 --> 00:17:51,190
Buster estava esperando um sinal
do Michael, para desligar a luz.

348
00:17:51,191 --> 00:17:54,649
Mas foi quando Buster prendeu
seu gancho, no saco de areia.

349
00:17:59,366 --> 00:18:03,836
E agora, das terras dos ciganos,
Lucille Bluth e seu neto órfão.

350
00:18:03,837 --> 00:18:05,702
O que diabos está acontecendo
ai, Buster? Desligue as luzes!

351
00:18:10,210 --> 00:18:13,613
-Buster?
-Agarre ele! Pegue o garoto cigano!

352
00:18:13,614 --> 00:18:16,449
-Vou te levar embora daqui, vamos.
-Eles não serviram o jantar ainda.

353
00:18:16,450 --> 00:18:18,284
-George Michael
-Você não vai levar ele.

354
00:18:18,285 --> 00:18:21,254
-Me leve com você!
-O que está fazendo? Não posso.

355
00:18:21,255 --> 00:18:23,623
Saia de cima de mim!
Buster, vamos sair daqui.

356
00:18:23,624 --> 00:18:27,226
Estou preso. Vá.
Leve o garoto. Vá!

357
00:18:27,227 --> 00:18:29,962
Tudo certo, Filhinhos de Mamãe.
Nossa cortina parece estar presa.

358
00:18:29,963 --> 00:18:33,966
Vamos dançar valsa, estilo
livre, enquanto consertamos ela.

359
00:18:33,967 --> 00:18:35,763
Garotos escolhem.

360
00:18:36,670 --> 00:18:39,757
-George Michael, você vai me escolher.
-Não, mãe.

361
00:18:39,758 --> 00:18:41,478
Não tinha o direito de
trazê-lo nesse show de horrores.

362
00:18:41,479 --> 00:18:42,779
Ele deveria estar visitando o Buster.

363
00:18:42,780 --> 00:18:44,677
Não, você deveria
estar visitando o Buster

364
00:18:44,678 --> 00:18:47,313
mas fez seu filho fazer
isso, porque você não queria.

365
00:18:47,314 --> 00:18:49,415
-Você deveria fazer?
-Você não queria?

366
00:18:49,416 --> 00:18:54,253
Não. Buster, eu não sabia
como, uh, tratar você, tudo bem?

367
00:18:54,254 --> 00:18:57,290
Pensei que estaria um pouco
diferente, mas não está.

368
00:18:57,291 --> 00:18:59,792
Eu estava errado, ok?
Me desculpe.

369
00:18:59,793 --> 00:19:03,820
Sabe, você é um bom
irmão, como sempre foi.

370
00:19:04,651 --> 00:19:07,133
-Obrigado.
-Tudo bem?

371
00:19:07,134 --> 00:19:10,503
Sim. Não sou diferente.
Ainda sou o velho Filhinho de Mamãe.

372
00:19:10,504 --> 00:19:13,735
George Michael ainda tem uma chance.
Leve ele!

373
00:19:15,909 --> 00:19:18,544
Obrigado.
Vamos.

374
00:19:18,545 --> 00:19:21,280
Garotos escolhem?

375
00:19:21,281 --> 00:19:26,218
Quer dizer, se não ficar
envergonhada de pegar meu gancho.

376
00:19:27,246 --> 00:19:28,647
Claro que não.

377
00:19:31,525 --> 00:19:34,861
Sou o Peter Pan,
você é o Capitão Gancho.

378
00:19:34,862 --> 00:19:39,196
Vamos fingir que é uma fantasia.
Vamos dançar.

379
00:19:43,871 --> 00:19:46,906
E naquela noite, Michael,
seu irmão e seu filho

380
00:19:46,907 --> 00:19:48,824
chegaram na Terra Prometida.

381
00:19:48,825 --> 00:19:49,622
Beleza.

382
00:19:49,623 --> 00:19:51,644
Agradeço por me trazer
aqui para ver a Ann.

383
00:19:51,645 --> 00:19:54,080
Promessa é promessa.
Estou contente que nós três

384
00:19:54,081 --> 00:19:56,816
-pudemos passar um tempo juntos.
-É isso ai.

385
00:19:56,817 --> 00:20:01,357
E eu finalmente me sinto bem
comigo mesmo. "Mais abatido".

386
00:20:01,358 --> 00:20:02,705
E eu vi algumas daquelas pessoas.

387
00:20:02,706 --> 00:20:05,358
-Foi uma categoria bem competitiva.
-Eu sei.

388
00:20:05,359 --> 00:20:07,360
-Vamos.
-Não consigo sair, na verdade.

389
00:20:07,361 --> 00:20:10,229
No próximo episódio de
Arrested Development.

390
00:20:10,230 --> 00:20:14,500
Lindsay se vê estranhamente
atraída a ficar com o Tobias.

391
00:20:14,501 --> 00:20:17,523
Eu nunca estive tão atraída por você.

392
00:20:17,524 --> 00:20:19,372
Opa.
O serviço te mandou rápido.

393
00:20:19,373 --> 00:20:22,108
Oh, deus. Sinto muito.
Estou no trailer errado.

394
00:20:22,109 --> 00:20:24,110
Mas não com o qual ela era casada.

395
00:20:24,111 --> 00:20:27,213
Então você não chora
quando tira eles?

396
00:20:27,214 --> 00:20:30,483
Tendo finalmente feito
sexo, Gob podia admitir

397
00:20:30,484 --> 00:20:32,785
que ele nunca consumou o casamento.

398
00:20:32,786 --> 00:20:35,346
Juiz, talvez queira
dar uma olhada nisso.

399
00:20:35,347 --> 00:20:38,024
Foi tirada no seu
escritório, agora a pouco.

400
00:20:38,025 --> 00:20:40,451
Mas Gob parece estar
numa maré de sorte.

401
00:20:40,452 --> 00:20:41,227
Não há como saber quem é esse homem.

402
00:20:41,228 --> 00:20:43,362
Mas isso não dura muito.

403
00:20:43,363 --> 00:20:45,865
Sou eu, meritíssimo.
Eu @#$% minha esposa.

404
00:20:45,866 --> 00:20:47,991
Nós realmente perdemos esse caso.

405
00:20:49,303 --> 00:20:52,271
E Maeby impressiona os
garotos da Terra Prometida

406
00:20:52,272 --> 00:20:55,241
com sua própria história assustadora.

407
00:20:55,242 --> 00:20:58,544
Batida, arranhões.
A única coisa mais aterrorizante

408
00:20:58,545 --> 00:21:01,914
que o gancho do fugitivo lunático,
era sua terrível voz.

409
00:21:01,915 --> 00:21:03,374
Ei campistas.

410
00:21:08,922 --> 00:21:12,058
Eu sou um monstro!

411
00:21:12,059 --> 00:21:14,027
Isto pode ter sido
um passo para trás.

