1
00:00:00,220 --> 00:00:02,313
Anteriormente em 
Pretty Little Liars

2
00:00:04,971 --> 00:00:06,108
É um momento ruim?

3
00:00:06,109 --> 00:00:07,157
O que você está fazendo aqui?

4
00:00:07,158 --> 00:00:08,568
Meus médicos me liberaram.

5
00:00:08,569 --> 00:00:10,064
Os policiais ainda não sabem quem matou Garrett.

6
00:00:10,065 --> 00:00:11,726
Eles mal podem encontrar a arma que ele foi baleado.

7
00:00:11,727 --> 00:00:13,460
Por que você não para de pensar sobre isso?

8
00:00:13,461 --> 00:00:16,229
Mona tem alguma coisa sobre você Lucas? Você fez algo?

9
00:00:16,230 --> 00:00:19,007
Mona está tramando algo, precisamos entrar no armário

10
00:00:19,008 --> 00:00:20,175
e ver o que mais ele salvou pra ela.

11
00:00:20,176 --> 00:00:22,299
Isto não é da Mona, é da Ali.

12
00:00:22,560 --> 00:00:23,811
Você pelo menos perguntou seu pai

13
00:00:23,812 --> 00:00:25,778
sobre ele ter conhecido Ali aquela noite?

14
00:00:25,779 --> 00:00:26,559
Garrett mentiu muito.

15
00:00:26,560 --> 00:00:29,029
Por que, do nada você iria acreditar em qualquer coisa que ele disse.

16
00:00:30,907 --> 00:00:31,560
Como está Meredith?

17
00:00:31,561 --> 00:00:34,498
Você e seus amigos fizeram isso pra ela?

18
00:00:34,499 --> 00:00:36,692
"A" tramou contra nós. Meredith abriu aquela cabana.

19
00:00:36,693 --> 00:00:38,868
"A" mandou ela ir até lá para parecer que nós fizemos isso.

20
00:00:40,640 --> 00:00:41,714
Você a matou.

21
00:00:44,380 --> 00:00:45,850
Eu nunca vi um corpo morto antes.

22
00:00:47,795 --> 00:00:48,977
Você matou-a.

23
00:00:52,516 --> 00:00:53,991
Eu acho que eu já vi um antes.

24
00:00:55,488 --> 00:00:57,075
Por que você não diz algo?

25
00:00:59,457 --> 00:01:00,736
Por que você quer ligar de volta?

26
00:01:03,031 --> 00:01:06,533
Olhe, i quero falar com você sobre a explosão na escola.

27
00:01:06,534 --> 00:01:07,726
Nós já falamos sobre isso.

28
00:01:08,084 --> 00:01:10,968
Não, espere, você disse, eu fui acusada.

29
00:01:11,007 --> 00:01:12,946
Meredith recebeu uma ligação do diretor;

30
00:01:12,947 --> 00:01:15,346
Ele acredita que acharam quem estava atrás disso.

31
00:01:17,688 --> 00:01:21,680
E eu sei que você não está bem comigo

32
00:01:21,681 --> 00:01:23,937
por pensar que eu fui envolvida.

33
00:01:25,043 --> 00:01:27,426
E eu só quero dizer me desculpe.

34
00:01:34,855 --> 00:01:37,927
- Descubre você mesmo.
- Isso é por que você voltou.

35
00:01:38,631 --> 00:01:39,955
Eu vi.

36
00:01:40,147 --> 00:01:42,274
Esse cara tem uma cabeça cortada em seu lugar de guardar chapéis.

37
00:01:42,801 --> 00:01:44,371
Eu tenho que encontrar você.

38
00:01:49,085 --> 00:01:50,222
Agora eu tenho.

39
00:01:51,179 --> 00:01:52,975
Você voltou aqui para ficar sozinho comigo

40
00:01:54,002 --> 00:01:57,605
mesmo você estando na cozinha aquela noite, não é?

41
00:02:04,385 --> 00:02:05,697
Ou há alguma coisa no diário

42
00:02:05,698 --> 00:02:07,735
que explica por que o pai da Aria queria encontrar com Ali

43
00:02:07,736 --> 00:02:11,134
na noite que ela morreu, ou nós temos que acreditar na história do Garret.

44
00:02:11,684 --> 00:02:13,373
Nós podíamos fazer isso no almoço de amanhã?

45
00:02:13,701 --> 00:02:16,400
Você realmente quer ir até o armário do Harold de novo?

46
00:02:16,532 --> 00:02:18,659
O porão da escola é assustador de noite.

47
00:02:23,355 --> 00:02:25,113
Como isso prova algo que Garrett disse?

48
00:02:25,114 --> 00:02:26,840
Ele estava no quarto de Ali aquela noite.

49
00:02:27,142 --> 00:02:29,708
Talvez ele fez isso por que leu seu diário.

50
00:02:30,618 --> 00:02:32,975
Por que? Para nos parar de pensar que ele fez isso?

51
00:02:33,098 --> 00:02:35,439
Garrett levou um tiro porque falou;

52
00:02:35,646 --> 00:02:37,606
Eu meio que acho que ele estava dizendo a verdade.

53
00:02:38,045 --> 00:02:40,081
Eu realmente espero que não seja verdade sobre o que o pai da Aria fez.

54
00:02:40,438 --> 00:02:42,193
Eu já tenho muitos problemas de pai para o meu gosto.

55
00:02:42,194 --> 00:02:44,405
E eu não posso lidar com isso tendo a ver com ela também.

56
00:02:46,310 --> 00:02:48,666
Ok, vocês vão indo. Eu vou continuar olhando.

57
00:02:57,408 --> 00:02:58,503
Apague a luz no interruptor.

58
00:03:03,261 --> 00:03:04,388
Eu não consigo achá-lo.

59
00:03:07,704 --> 00:03:08,933
Tem alguém aqui.

60
00:03:12,750 --> 00:03:13,890
Hanna, olhe!

61
00:03:15,705 --> 00:03:18,033
- Você viu algo?
- Eu não tenho um bom olhar.

62
00:03:21,313 --> 00:03:22,312
Gente.

63
00:03:25,543 --> 00:03:27,923
- Aonde está as coisas do Harold?
- É como se nada tivesse acontecido.

64
00:03:28,512 --> 00:03:30,368
Olhe, ali está o diário da Ali.

65
00:03:32,902 --> 00:03:34,165
- Venha, vamos embora.

66
00:04:05,001 --> 00:04:07,001
== Sincronia by YYeTS ==
== www.Addic7ed.com ==

67
00:04:10,303 --> 00:04:11,019
Soja?

68
00:04:11,020 --> 00:04:12,394
Sem açúcar, sem espuma.

69
00:04:12,395 --> 00:04:13,669
You merece uma medalha.

70
00:04:17,345 --> 00:04:19,784
Hey gente, eu fiquei acordada a noite toda.

71
00:04:20,384 --> 00:04:23,794
Eu acordei de um sonho onde eu escondia segredos do Ezra

72
00:04:23,795 --> 00:04:24,984
e então eu acordei e

73
00:04:24,985 --> 00:04:27,093
e sonhei que estavam acusando meu pai falsamente.

74
00:04:28,143 --> 00:04:30,563
O estranho foi que, em ambos sonhos meu dente caiu.

75
00:04:30,766 --> 00:04:32,198
Ansiedade nos sonhos...

76
00:04:32,326 --> 00:04:34,842
Nos meus, normalmente sempre tem chiclete no meu cabelo

77
00:04:34,843 --> 00:04:37,362
e eu simplesmente puxo até ficar careca.

78
00:04:37,821 --> 00:04:39,208
Declato acadêmico.

79
00:04:39,534 --> 00:04:40,869
Vou mostrar para as finais estaduais

80
00:04:40,870 --> 00:04:42,757
com minhas roupas íntimas do lado de fora.

81
00:04:42,994 --> 00:04:44,602
Você ainda tem planos de ser a capitã da equipe?

82
00:04:44,728 --> 00:04:45,654
Você não ouviu?

83
00:04:45,655 --> 00:04:47,805
Brad Langfield sofreu um acidente de moto.

84
00:04:48,526 --> 00:04:50,225
Ele precisava e terapia física.

85
00:04:50,509 --> 00:04:53,904
O lado bom é muito chato, por que eu não vou ter competidor.

86
00:04:55,150 --> 00:04:56,911
Você é a única de nós que conseguiu dormir?

87
00:04:56,919 --> 00:04:58,981
Você está brincando? Depois da noite passada?

88
00:04:59,156 --> 00:05:02,687
- Então, tudo se foi?
- Tudo menos um diário falso.

89
00:05:02,783 --> 00:05:05,204
Temos que falar com minha mãe sobre
onde meu pai estava naquela noite.

90
00:05:05,291 --> 00:05:07,657
Meus dentes realmente sinto
meio solto agora.

91
00:05:08,327 --> 00:05:11,544
Ei, damas. Perderam o sono?

92
00:05:12,074 --> 00:05:13,224
Eu também.

93
00:05:13,617 --> 00:05:15,307
O que exatamente você está falando?

94
00:05:16,201 --> 00:05:17,965
Lembram-se do cara assustador Harold,

95
00:05:18,389 --> 00:05:19,831
do motel Lost Woods?

96
00:05:19,980 --> 00:05:21,095
O que tem ele?

97
00:05:21,096 --> 00:05:23,920
Ele estava na nossa escola,
me perseguindo.

98
00:05:24,507 --> 00:05:27,059
Ele subornou o verdadeiro guarda, 
para que ele pudesse ter o trabalho.

99
00:05:27,060 --> 00:05:28,575
Porque ele estaria te perseguindo?

100
00:05:29,266 --> 00:05:31,163
Eu costumava falar com ele de 
vez em quando

101
00:05:31,394 --> 00:05:33,399
e ele meio que correu com ela.

102
00:05:33,923 --> 00:05:35,628
Quando o falei que era inapropriado,

103
00:05:35,629 --> 00:05:36,922
ele não aceitou muito bem.

104
00:05:38,137 --> 00:05:39,945
E depois de tudo que aconteceu 
na corrida,

105
00:05:39,946 --> 00:05:41,504
Contei para meus pais,

106
00:05:41,924 --> 00:05:43,741
e fomos para a administração da escola.

107
00:05:43,899 --> 00:05:45,039
Você acha que ele armou

108
00:05:45,040 --> 00:05:46,919
a explosão no galpão só 
para prejudicá-lo?

109
00:05:47,135 --> 00:05:48,839
Eu acho que a polícia está procurando
por ele agora,

110
00:05:48,840 --> 00:05:50,841
mas Harold ficou completamente
fora da grade.

111
00:05:51,629 --> 00:05:53,219
Realmente espero que achem ele logo.

112
00:05:53,751 --> 00:05:56,787
- Tem certeza que era ele?
- Quem mais seria?

113
00:06:01,684 --> 00:06:04,461
Enfim, só achei que vocês
deveriam saber.

114
00:06:10,982 --> 00:06:13,528
Ok, por favor, diga-me que mais ninguém acreditou naquilo.

115
00:06:13,918 --> 00:06:15,397
Estou feliz está tudo acabado.

116
00:06:15,398 --> 00:06:17,135
Meredith acha que fizemos aquilo.

117
00:06:17,169 --> 00:06:20,284
Então Mona nos fez um favor. 
Nós não pedimos para ela.

118
00:06:20,285 --> 00:06:22,021
Não definitivamente não lhe devemos nada

119
00:06:22,099 --> 00:06:24,300
Eu não diria que qualquer coisa 
que a Mona faz é um favor.

120
00:06:25,435 --> 00:06:27,131
Você sabe que ela é melhor do que
qualquer uma de nós, Hanna.

121
00:06:27,580 --> 00:06:28,706
O que você acha?

122
00:06:30,747 --> 00:06:32,459
Eu acho que há mais dessa história.

123
00:06:39,882 --> 00:06:42,805
Lucas, posso falar com você por um minuto?

124
00:06:44,066 --> 00:06:44,897
Agora não, Hanna.

125
00:06:44,898 --> 00:06:47,492
Olha, eu sei que foi você
ontem à noite no porão.

126
00:06:48,247 --> 00:06:49,320
Eu não vou contar a ninguém.

127
00:06:49,321 --> 00:06:52,313
Eu só ... por que você estava lá?

128
00:06:53,470 --> 00:06:54,740
Eu estava procurando por algo.

129
00:06:57,014 --> 00:06:59,325
- Ouça, nós não devemos ser vistos juntos.
- Por quem?

130
00:07:00,876 --> 00:07:01,946
Quem você acha?

131
00:07:03,334 --> 00:07:05,508
Escute, se você quer ter a chance,

132
00:07:06,207 --> 00:07:07,806
e acredita que a Mona esta curada,

133
00:07:08,355 --> 00:07:10,643
vá em frente, beba o suco.

134
00:07:10,644 --> 00:07:12,415
Ninguém está tomando o suco louco dela.

135
00:07:12,416 --> 00:07:13,818
Eu já vi você falar com ela.

136
00:07:13,819 --> 00:07:16,365
Então, se eu falar com ela?
Eu sei melhor do que confiar nela.

137
00:07:16,991 --> 00:07:18,846
Lucas, por que você está tão assustado?

138
00:07:18,847 --> 00:07:20,432
A questão é, por que você não?

139
00:07:21,298 --> 00:07:22,622
Você já tentou impedi-la?

140
00:07:23,254 --> 00:07:24,212
Eu não podia.

141
00:07:24,547 --> 00:07:26,211
Você quer dizer, pará-la?

142
00:07:28,094 --> 00:07:29,215
Lucas, você não...

143
00:07:32,239 --> 00:07:34,107
você quase explodiu um professor.

144
00:07:34,108 --> 00:07:36,933
Eu só queria assustá-la. Eu
não queria machucar ninguém.

145
00:07:36,934 --> 00:07:39,792
Portanto, obter uma restrição
ou uma lata de maçã.

146
00:07:41,001 --> 00:07:42,582
- Eu devo ir.
- Não, olha.

147
00:07:43,082 --> 00:07:45,048
Se você precisa de ajuda,
me deixe ajudar você.

148
00:07:47,117 --> 00:07:48,138
Você não pode.

149
00:07:50,644 --> 00:07:53,088
Só me prometa que não vai tentar
outro truque assim novamente.

150
00:07:54,077 --> 00:07:55,433
Eu tinha que fazer alguma coisa.

151
00:07:56,421 --> 00:07:58,206
Enquanto Mona estiver de volta aqui,

152
00:07:58,898 --> 00:08:00,150
não estamos seguros.

153
00:08:13,366 --> 00:08:14,333
Paige.

154
00:08:15,625 --> 00:08:18,315
Eu tenho que ir direto para casa. 
Mensagem de texto mais tarde?

155
00:08:19,214 --> 00:08:20,807
Você pode me deixar ir andando para o trabalho, pelo menos?

156
00:08:24,687 --> 00:08:26,322
Você sabe como tem sido desde o Dia das Bruxas.

157
00:08:27,530 --> 00:08:30,285
Meus pais apenas estão sendo
cautelosos.

158
00:08:30,842 --> 00:08:32,904
Se eu chegar mesmo que um pouco tarde, recebo um tiro.

159
00:08:33,167 --> 00:08:34,267
Me fale sobre isso.

160
00:08:34,268 --> 00:08:36,001
Meu pai quase me fez pedir demissão.

161
00:08:36,316 --> 00:08:38,232
Você sabe porque ele está fazendo isso,
certo?

162
00:08:38,733 --> 00:08:40,755
-Coisas têm acontecido a você.
-E a você.

163
00:08:40,938 --> 00:08:42,228
Sim, eu entendo que ele queira

164
00:08:42,229 --> 00:08:43,756
me manter segura por causa do que
aconteceu,

165
00:08:43,757 --> 00:08:46,583
mas eu quero continuar seguindo 
em frente.

166
00:08:46,584 --> 00:08:48,928
Como você pode não pensar no que
nós passamos?

167
00:08:49,488 --> 00:08:50,644
Eu nunca vou esquecer.

168
00:08:51,698 --> 00:08:53,835
Mas olhar pra trás, pra mim, acabou 
naquele farol.

169
00:08:55,375 --> 00:08:56,848
Nós duas fomos presas dentro daquela casa.

170
00:08:56,849 --> 00:08:58,137
Algumas garotas do time de natação

171
00:08:58,138 --> 00:08:59,369
estão tendo uma festa na floresta.

172
00:08:59,370 --> 00:09:00,666
Você não tem um toque de recolher?

173
00:09:00,941 --> 00:09:02,517
Sim. Vamos cedo

174
00:09:02,518 --> 00:09:03,842
para que eu possa voltar em tempo.

175
00:09:05,891 --> 00:09:07,856
Eu acho que isto faria bem à nós duas.

176
00:09:09,758 --> 00:09:13,130
- Você vai?
- Sim, eu estou dentro

177
00:09:13,506 --> 00:09:15,741
Legal. Eu vou mandar mensagem 
para saber que estamos chegando.

178
00:09:15,742 --> 00:09:17,035
Okay.

179
00:09:27,124 --> 00:09:29,306
-Hey.
-Hey.

180
00:09:29,941 --> 00:09:31,470
Eles estavam fora todas as vezes,

181
00:09:31,471 --> 00:09:33,444
mas eu tenho você lotes de cópias
do observador.

182
00:09:33,618 --> 00:09:36,188
Obrigado por ajudar 
meus calouros a lembrar

183
00:09:36,189 --> 00:09:39,790
TMZ não é a única fonte para 
os eventos atuais.

184
00:09:41,128 --> 00:09:42,262
Se eu pensar sobre isso muito,

185
00:09:42,263 --> 00:09:43,294
isso me faz querer correr para fora

186
00:09:43,295 --> 00:09:45,139
no meio da rua e gritar.

187
00:09:45,727 --> 00:09:47,242
Por que, por causa do que aconteceu com Garrett?

188
00:09:47,612 --> 00:09:49,900
Não. Isso esta no meio de tudo,

189
00:09:49,901 --> 00:09:52,279
as pessoas estão esquecendo que
uma jovem foi morta.

190
00:09:52,378 --> 00:09:55,004
Sim, e nós ainda não
sabemos quem fez isso ou por quê.

191
00:09:58,008 --> 00:10:00,000
Eu realmente estava pensando

192
00:10:00,032 --> 00:10:02,357
sobre o que aconteceu na
noite que a Ali desapareceu.

193
00:10:02,420 --> 00:10:05,838
Muito. Você e seu pai, você
foi a um churrasco, certo?

194
00:10:05,839 --> 00:10:07,251
Depois que você me deixou na Spencer.

195
00:10:07,666 --> 00:10:10,508
Sim, foi uma coisa sufocante da Holli

196
00:10:10,509 --> 00:10:12,893
no da chanceler com salsichas cocktail,

197
00:10:12,894 --> 00:10:16,471
sliders e extravagantes molhos.

198
00:10:17,936 --> 00:10:19,590
Você precisava de nós na manhã seguinte,

199
00:10:19,591 --> 00:10:22,565
e nós dormiamos, seu pai e eu

200
00:10:22,641 --> 00:10:27,468
eu não acho que nós ou eu
nunca me desculpei por isso.

201
00:10:27,469 --> 00:10:29,527
Mãe, está tudo bem.

202
00:10:29,656 --> 00:10:30,851
Não, não está.

203
00:10:30,887 --> 00:10:32,623
Mas é um daqueles momentos como pais

204
00:10:32,624 --> 00:10:34,297
você gostaria que você pudesse fazer tudo de novo.

205
00:10:36,389 --> 00:10:39,141
Achávamos que tínhamos uma noite
de folga das crianças.

206
00:10:43,261 --> 00:10:45,122
Uma noite de folga das crianças, hein?

207
00:10:46,651 --> 00:10:49,889
- Então, você estava fora muito tarde.
- Não.

208
00:10:50,148 --> 00:10:51,373
Saímos cedo.

209
00:10:52,013 --> 00:10:54,220
Eu escapei com uma garrafa de vinho de casa na minha bolsa.

210
00:10:54,221 --> 00:10:55,604
eu pensei que iria salvá-lo,

211
00:10:55,605 --> 00:10:57,877
mas o seu pai abriu
assim que chegamos em casa.

212
00:10:58,730 --> 00:10:59,953
Nós nos sentamos na varanda.

213
00:11:00,853 --> 00:11:02,929
Ele foi adorável, quente.

214
00:11:02,930 --> 00:11:04,095
Eu lembro.

215
00:11:05,650 --> 00:11:07,175
Até que a tempestade rolou dentro

216
00:11:08,391 --> 00:11:11,159
Tenho certeza de que estávamos mortos
para o mundo antes disso.

217
00:11:11,437 --> 00:11:12,834
Um dos vários copos vermelhos,

218
00:11:12,835 --> 00:11:15,255
e eu pude dormir direto debandada.

219
00:11:17,091 --> 00:11:19,898
E dormimos lá até sua 
primeira ligação naquela manhã.

220
00:11:26,311 --> 00:11:28,219
É tão estranho voltar a pensar naquela noite.

221
00:11:28,782 --> 00:11:30,661
Você estava em uma festa com seus amigos.

222
00:11:31,575 --> 00:11:34,285
Eu deixei Byron entornar o copo extra de vinho,

223
00:11:34,286 --> 00:11:36,482
e nós estávamos apenas nos divertindo.

224
00:11:36,483 --> 00:11:40,216
enquanto algo... terrível
estava acontecendo.

225
00:11:46,130 --> 00:11:47,311
Os pais de Brad disseram que ele deve ser capaz

226
00:11:47,312 --> 00:11:48,860
para sussurrar em uma semana ou assim.

227
00:11:48,922 --> 00:11:50,892
Acham que ele bateu com a
traqueia no guidão.

228
00:11:51,441 --> 00:11:53,013
Eles descobriram o que aconteceu?

229
00:11:53,014 --> 00:11:54,488
Sua roda dianteira caiu.

230
00:11:54,902 --> 00:11:57,853
Eu acho que foi uma porca com defeito. 
Uau.

231
00:11:58,222 --> 00:12:00,107
Devemos passar para novos negócios?

232
00:12:01,287 --> 00:12:02,464
As primeiras coisas primeiro.

233
00:12:02,489 --> 00:12:03,967
Temos que acolher um novo membro.

234
00:12:04,058 --> 00:12:07,233
Mona Vanderwall irá se juntar a nós. 
Espere, o que?

235
00:12:07,234 --> 00:12:09,745
Palavra desceu do orientador acadêmico,
esta tarde.

236
00:12:09,887 --> 00:12:12,303
Participar atividades escolares 
faz parte de sua recuperação.

237
00:12:13,152 --> 00:12:15,277
Eu acho que ela tem uma nota do seu médico.

238
00:12:17,382 --> 00:12:18,684
Vocês têm história.

239
00:12:20,643 --> 00:12:21,752
Isso é duro.

240
00:12:22,388 --> 00:12:24,077
Sim, se você está tratando o assunto.

241
00:12:26,006 --> 00:12:27,500
Ei, desculpe, eu estou atrasada.

242
00:12:27,706 --> 00:12:31,731
Eu tinha que pegar algumas assinaturas
e uma cópia dos meus transcrições,

243
00:12:31,732 --> 00:12:35,199
e... ah, e isso.

244
00:12:39,418 --> 00:12:42,297
Okay, segundo item. Capitão da Equipe.

245
00:12:42,998 --> 00:12:46,906
Correndo por posição,
Spencer Hastings...

246
00:12:47,880 --> 00:12:49,772
E Mona Vanderwall.

247
00:12:57,333 --> 00:12:58,617
Isso é que é difícil.

248
00:12:58,970 --> 00:13:00,401
Okay, por que?

249
00:13:00,872 --> 00:13:03,286
Joguei mudo por um tempo
muito longo, Spencer.

250
00:13:03,864 --> 00:13:05,234
Eu não vou mais fazer isso.

251
00:13:05,753 --> 00:13:07,793
Esta é uma oportunidade para mostrar
as pessoas que eu realmente sou.

252
00:13:08,487 --> 00:13:10,862
Eu vejo. E quando você mesmo...

253
00:13:10,863 --> 00:13:14,632
Eu continuei com meu trabalho escolar
enquanto eu estava... em distância,

254
00:13:15,180 --> 00:13:17,189
e eu memorizei o guia de estudo...

255
00:13:19,115 --> 00:13:20,183
Ontem à noite.

256
00:13:20,950 --> 00:13:21,990
Tudo certo.

257
00:13:23,101 --> 00:13:25,418
Andrew, como secretário,
você chama o voto, certo?

258
00:13:25,687 --> 00:13:26,687
Certo.

259
00:13:27,748 --> 00:13:30,664
Todos aqueles a favor de Mona
como o capitão da equipe.

260
00:13:39,632 --> 00:13:41,063
Eu tinha tanto tempo para fazer
campanha.

261
00:13:42,683 --> 00:13:43,981
E Spencer?

262
00:13:49,953 --> 00:13:52,948
Um empate. Inacreditável.

263
00:13:53,205 --> 00:13:54,790
Então, eu acho que nós temos um
quiz-off.

264
00:13:56,303 --> 00:13:58,861
Parte de trás do guia de estudo
nos estatutos.

265
00:13:59,444 --> 00:14:01,026
Você leu os estatutos.

266
00:14:01,545 --> 00:14:02,829
Claro

267
00:14:05,533 --> 00:14:06,622
Amanhã então.

268
00:14:07,670 --> 00:14:08,870
Boa sorte.

269
00:14:11,293 --> 00:14:12,523
Andrew, mais alguma coisa?

270
00:14:13,316 --> 00:14:16,020
Não. Reunião suspensa.

271
00:14:16,337 --> 00:14:17,311
Obrigada

272
00:14:17,984 --> 00:14:18,943
Obrigado

273
00:14:19,710 --> 00:14:21,215
- Oi, eu sou a Mona.
- Obrigado.

274
00:14:27,999 --> 00:14:29,230
Que estava fora do campo da esquerda.

275
00:14:29,829 --> 00:14:31,886
Qual é, não me diga que você não
gostou daquilo.

276
00:14:31,887 --> 00:14:33,249
Honestamente, eu não gostei.

277
00:14:33,322 --> 00:14:35,852
Olha, eu sei porque você quer isso.
Yale vai ficar impressionada.

278
00:14:36,257 --> 00:14:37,557
Mas quando se trata da Mona...

279
00:14:37,558 --> 00:14:39,027
O que ela quer é uma incógnita.

280
00:14:42,622 --> 00:14:44,198
Ninguém pediu para Mona jogar.

281
00:14:45,133 --> 00:14:47,480
Então... colocar em seu rosto Hastings

282
00:14:47,481 --> 00:14:49,752
e espancá-la amanhã à noite,
como eu sei que você pode.

283
00:14:51,109 --> 00:14:52,182
Ótimo papo incentivador

284
00:15:18,237 --> 00:15:20,008
Talvez o telefone dela estava
escondido, ou algo assim

285
00:15:20,253 --> 00:15:21,492
Se ela vai mergulhar no saco

286
00:15:21,493 --> 00:15:23,673
de "A" para me assustar
fora da equipe do decatlo,

287
00:15:23,843 --> 00:15:25,051
ela tem outro a pensar que vem.

288
00:15:25,052 --> 00:15:27,269
Ser Capitão brainiac
realmente importa?

289
00:15:29,783 --> 00:15:31,033
Você sabe de alguma coisa que nós
não sabemos?

290
00:15:31,532 --> 00:15:33,021
Não. Só estou dizendo,

291
00:15:33,022 --> 00:15:34,801
se Mona está de vota aos seus
velhos hábitos,

292
00:15:34,802 --> 00:15:37,257
então nós talvez devêssemos nos
afastar dela.

293
00:15:37,258 --> 00:15:39,542
Como sabotar Brad assim, 
ela poderia concorrer comigo

294
00:15:39,543 --> 00:15:41,901
pra capitão do time? Isso é tão...

295
00:15:42,153 --> 00:15:42,871
...Ali.

296
00:15:50,390 --> 00:15:51,262
Ela está vindo pra cá.

297
00:15:54,413 --> 00:15:55,290
Oi, Spencer.

298
00:15:56,292 --> 00:15:58,271
Escuta, eu só queria te agradecer

299
00:15:58,272 --> 00:15:59,734
por ser tão tranquila.

300
00:16:00,223 --> 00:16:02,381
Eu sei que nós dois estamos
correndo para a mesma posição

301
00:16:02,382 --> 00:16:05,011
poderia ter causado alguma tensão.

302
00:16:06,510 --> 00:16:07,910
Eu não queria que aquilo fosse tão
importante.

303
00:16:07,911 --> 00:16:10,072
Eu teria a chamado ou mandado
uma mensagem, mas...

304
00:16:10,340 --> 00:16:11,597
Oh, não, Mona, eu tenho sua mensagem.

305
00:16:12,090 --> 00:16:13,071
Ontem.

306
00:16:13,325 --> 00:16:15,694
Eu não estou autorizada
a ter um telefone celular.

307
00:16:16,295 --> 00:16:17,869
Sem mensagens de texto, sem Internet.

308
00:16:18,422 --> 00:16:20,145
Parte de meus termos de liberação
de Radley.

309
00:16:20,146 --> 00:16:23,200
Sem Internet. Então, como você 
postou esse vídeo pedindo desculpas?

310
00:16:23,316 --> 00:16:26,459
O vice-diretor disse que
Eu poderia ter acesso limitado

311
00:16:26,460 --> 00:16:27,455
ao laboratório de informática.

312
00:16:28,265 --> 00:16:30,232
Lição de casa apenas, supervisionado.

313
00:16:30,525 --> 00:16:33,466
Isso foi certamente o cálculo,
mas eu não chamaria isso de trigonometria.

314
00:16:34,244 --> 00:16:37,422
Eu pensei que era a coisa certa
para fazer, então eu perguntei Jason...

315
00:16:37,423 --> 00:16:40,213
- Ele está te ajudando?
- Ele está supervisionado.

316
00:16:42,111 --> 00:16:43,099
A ideia foi minha.

317
00:16:43,100 --> 00:16:45,315
Nós sabemos que vocês foram
esgueirando-se de Radley, Mona.

318
00:16:45,669 --> 00:16:47,343
Como é que vamos
acreditar em qualquer coisa que você diz?

319
00:16:52,266 --> 00:16:54,497
- Mona?
- O médico disse que

320
00:16:54,498 --> 00:16:56,267
pessoas podem ter alguns problemas.

321
00:16:57,766 --> 00:17:00,323
Tem sido um pouco mais
esmagadora do que eu pensei, você sabe,

322
00:17:00,324 --> 00:17:03,999
confrontar o passado e

323
00:17:04,409 --> 00:17:05,690
resolver isso com todos vocês.

324
00:17:09,550 --> 00:17:10,653
Pode me dar licença?

325
00:17:16,330 --> 00:17:17,683
Isso era parte do seu ato, certo?

326
00:17:23,128 --> 00:17:24,004
Sim, vamos.

327
00:17:42,318 --> 00:17:44,689
É a minha semana para monitorar
detenção, então...

328
00:17:44,690 --> 00:17:45,712
Eu apenas preciso de um minuto.

329
00:17:47,451 --> 00:17:50,913
Eu vi você e Aria falando
ontem depois da escola.

330
00:17:51,833 --> 00:17:52,911
Parecia bastante intenso.

331
00:17:53,430 --> 00:17:55,202
Apenas coisas de mãe e filha.

332
00:17:55,513 --> 00:17:57,041
Eu suponho que era sobre isso.

333
00:18:00,167 --> 00:18:02,428
Eu só quero que você saiba que
Eu não vou estar a seguir as coisas.

334
00:18:02,429 --> 00:18:04,977
Porque a pessoa que fez isso com você
foi identificado.

335
00:18:06,163 --> 00:18:07,381
Eu pulei a uma conclusão.

336
00:18:10,907 --> 00:18:13,298
Aria e eu não tivemos o momento
mais fácil.

337
00:18:14,290 --> 00:18:18,021
E eu espero que eu não tenha feito
as coisas mais difíceis para nós.

338
00:18:18,655 --> 00:18:21,417
Eu estou vendo alguém agora,
e Byron mudou.

339
00:18:21,696 --> 00:18:24,127
Tenho certeza de que podemos manter 
as coisas profissionalmente.

340
00:18:24,846 --> 00:18:27,305
Eu gostaria que, se pudesse.

341
00:18:28,730 --> 00:18:30,003
Eu tenho que monitorar detenção.

342
00:18:38,404 --> 00:18:40,151
Spencer diz Jason confere.

343
00:18:40,645 --> 00:18:42,231
Aparentemente, ele estava trabalhando com Mona,

344
00:18:42,232 --> 00:18:44,174
Internet, mas apenas a babá.

345
00:18:44,957 --> 00:18:46,740
Ótimo. Nós ainda não
sabemos quem está ajudando Mona.

346
00:18:47,834 --> 00:18:49,169
Eu conversei com minha mãe ontem.

347
00:18:49,413 --> 00:18:50,600
Você parece um pouco verde.

348
00:18:50,601 --> 00:18:52,260
Sim, eu estou me sentindo enjoado.

349
00:18:52,261 --> 00:18:55,448
Eu acho que o estresse está apenas
começando para mim.

350
00:18:56,033 --> 00:18:56,805
O que ela disse?

351
00:18:56,806 --> 00:18:59,418
Sobre o que minha mãe sabe,
meu pai estava com ela a noite toda.

352
00:18:59,970 --> 00:19:01,122
Mas ela dormiu durante a tempestade.

353
00:19:01,123 --> 00:19:03,309
Ela poderia facilmente ter dormido
ele esgueirando-se para fora da casa.

354
00:19:03,570 --> 00:19:05,763
Ele sabe como ela fica depois de um
par de taças de vinho.

355
00:19:07,778 --> 00:19:09,640
Eu só não quero acreditar
que foi intencional.

356
00:19:09,641 --> 00:19:12,178
Então você está dizendo que ele 
queria que ela dormisse a noite toda?

357
00:19:13,347 --> 00:19:15,519
Mas ainda não significa que 
ele se esgueirou para ver a Alison.

358
00:19:16,362 --> 00:19:17,691
Talvez ele se encontrou com Meredith.

359
00:19:17,692 --> 00:19:18,739
Eles ainda estavam juntos?

360
00:19:18,740 --> 00:19:19,932
Não, eles não estavam se vendo.

361
00:19:21,413 --> 00:19:22,335
Isso é o que ele me contou.

362
00:19:22,856 --> 00:19:25,171
No registro do diário, ele disse
que prometeu encontrar Alison.

363
00:19:25,172 --> 00:19:26,628
quando ela voltou de sua avó.

364
00:19:26,900 --> 00:19:28,009
Foi na mesma noite que ela morreu.

365
00:19:28,010 --> 00:19:30,273
Talvez ele tenha concordado em 
encontrá-la em outra hora.

366
00:19:30,547 --> 00:19:32,471
Não. Aqui diz que...

367
00:19:32,472 --> 00:19:33,302
Eu mostrarei a você

368
00:19:40,218 --> 00:19:41,311
Pessoal, as páginas não estão aqui.

369
00:19:43,380 --> 00:19:45,338
Verifique a outra bota. 
Não, eu coloquei na esquerda.

370
00:19:45,339 --> 00:19:46,939
-Você tem certeza que e essa?
-Tenho.

371
00:19:53,805 --> 00:19:55,155
Você está fazendo uma bagunça.

372
00:19:57,565 --> 00:19:58,236
Perdeu alguma coisa?

373
00:19:58,237 --> 00:20:00,084
Não. Sim.

374
00:20:00,085 --> 00:20:01,935
Nós estamos procurando pela
outra dessas.

375
00:20:03,188 --> 00:20:04,753
Oh, aqui está.

376
00:20:05,362 --> 00:20:06,090
Crise evitada.

377
00:20:06,668 --> 00:20:09,374
Hum, eu pensei que você 
tivesse um encontro hoje a noite.

378
00:20:09,375 --> 00:20:11,622
Cancelada. 
Eu tenho as malas para uma conferência.

379
00:20:11,623 --> 00:20:13,413
Um colega teve uma emergência.

380
00:20:13,990 --> 00:20:16,958
- Eu estou preenchendo dentro
- Tudo bem.

381
00:20:18,046 --> 00:20:20,917
Lembre-se de quando Mike  utilizou
para invadir seu doces de Halloween?

382
00:20:21,509 --> 00:20:23,449
Você sempre utilizado para 
armazená-lo em suas botas de neve.

383
00:20:24,261 --> 00:20:25,459
Ele nunca pensou em olhar la

384
00:20:26,418 --> 00:20:27,978
Eu sempre achei que era muito esperta.

385
00:20:31,606 --> 00:20:34,446
Bem, eu vou sair de seu cabelo.

386
00:20:42,327 --> 00:20:43,234
Ele sabe.

387
00:20:46,026 --> 00:20:49,529
Tajakistão***, Ukrania, e 
Urzbekistão

388
00:20:50,809 --> 00:20:53,125
Ordem alfabetica, você é boa

389
00:20:53,191 --> 00:20:54,659
Ok, me jogar alguma coisa difícil.

390
00:20:54,660 --> 00:20:56,508
Nós não vimos nada 
de ciências da terra.

391
00:20:56,768 --> 00:20:57,735
Fiz estes cartões de memória flash

392
00:20:57,736 --> 00:20:59,417
para as tabelas periódicas 
que eu quero passar por cima.

393
00:20:59,418 --> 00:21:00,351
Você já viu isso?

394
00:21:00,352 --> 00:21:02,963
Eu posso ir com você, e 
eu posso massagear seus ombros

395
00:21:02,964 --> 00:21:05,204
entre as rodadas, e enrolar os dedos,

396
00:21:05,205 --> 00:21:06,684
e mantenha o balde espeto.

397
00:21:06,685 --> 00:21:08,689
Essa não é uma luta de boxe.

398
00:21:08,690 --> 00:21:11,327
Mas eu gostaria de um soco nela. 
Spencer...

399
00:21:11,847 --> 00:21:13,467
Não, eu adoraria estar lá

400
00:21:13,468 --> 00:21:16,367
- Você não tem um jantar com o chefe?
- Eu posso cancelar.

401
00:21:16,368 --> 00:21:18,562
Eu tenho isso, e graças a você,

402
00:21:18,563 --> 00:21:20,130
Eu vou limpar o chão com ela.

403
00:21:21,469 --> 00:21:23,778
Você sabe né, isso não é sobre 
ficar bonita

404
00:21:23,779 --> 00:21:25,491
sobre aplicações da faculdade mais.

405
00:21:27,373 --> 00:21:29,500
Tem 42 clubes na escola.

406
00:21:30,071 --> 00:21:31,978
Mona poderia ter pego qualquer um

407
00:21:32,819 --> 00:21:33,825
Ela é isca a mim.

408
00:21:34,704 --> 00:21:36,550
E a única maneira de pará-la
é vencê-la,

409
00:21:36,551 --> 00:21:37,428
de forma justa.

410
00:21:38,248 --> 00:21:39,592
Eu não tenho mais tempo para 
cartões

411
00:21:39,854 --> 00:21:41,662
Eu tenho que me trocar, e 
você vai se atrasar para o jantar.

412
00:21:45,074 --> 00:21:46,853
- Meu chefe.
- Okay.

413
00:21:47,488 --> 00:21:50,477
Certo, sem problemas.

414
00:21:50,478 --> 00:21:51,860
Eu vou parar no caminho.

415
00:21:52,426 --> 00:21:53,750
- Boa Sorte.
- Obrigada.

416
00:21:57,601 --> 00:21:59,055
Sim, eu estou saindo agora.

417
00:22:08,492 --> 00:22:10,321
Ei, sua mãe deixou-me.

418
00:22:11,380 --> 00:22:12,516
Eu posso falar com você por um minuto?

419
00:22:21,929 --> 00:22:23,108
Olhe, um...

420
00:22:24,197 --> 00:22:25,911
Eu sei que você me alertou sobre Mona,

421
00:22:26,753 --> 00:22:29,010
mas nós meio que cutucamos o urso hoje,

422
00:22:29,011 --> 00:22:31,952
e eu só quero ter certeza que ela
não vai descontar em você.

423
00:22:32,479 --> 00:22:34,266
Mona não é mais problema meu.

424
00:22:35,449 --> 00:22:38,440
Eu estou deixando rosewood high 
para o bem.

425
00:22:39,120 --> 00:22:41,648
Ela não pode chegar a mim se eu sou
educado em casa.

426
00:22:42,008 --> 00:22:43,592
Então, ela estava chantageando você.

427
00:22:52,067 --> 00:22:53,520
Tentam ainda chantagear.

428
00:22:54,595 --> 00:22:55,439
Por quanto tempo?

429
00:22:55,440 --> 00:22:58,815
Desde o baile de máscaras.
Eu tenho um texto anônimo

430
00:22:58,816 --> 00:23:00,000
para ir para ir distrair Jenna.

431
00:23:00,562 --> 00:23:01,848
E, em seguida, depois disso,

432
00:23:02,102 --> 00:23:04,501
quando ela estava em Radley,
ela conseguiu um contato novamente.

433
00:23:07,615 --> 00:23:10,284
Peguei um envelope
de Jason DiLaurentis.

434
00:23:10,821 --> 00:23:11,999
E trouxe-o para ela.

435
00:23:12,868 --> 00:23:14,592
Então, quando eu lhe disse 
que eu estava fora,

436
00:23:15,142 --> 00:23:16,610
que foi feito,

437
00:23:18,280 --> 00:23:19,645
ela tentou me atropelar.

438
00:23:19,942 --> 00:23:21,210
Oh, meu Deus.

439
00:23:22,168 --> 00:23:23,235
Lucas, você está bem?

440
00:23:24,935 --> 00:23:27,393
Este S.U.V. apenas desviou
para mim do nada.

441
00:23:28,482 --> 00:23:31,005
Eu não vi o motorista,
mas tinha que ser Mona.

442
00:23:31,899 --> 00:23:34,271
Então, quando você estava fazendo coisas para ela,

443
00:23:34,272 --> 00:23:36,697
você já se reunir com alguém?

444
00:23:36,698 --> 00:23:38,667
Tanto quanto eu poderia dizer, eu
era apenas o intermediário.

445
00:23:39,551 --> 00:23:41,173
Ela está completamente protegida.

446
00:23:41,762 --> 00:23:43,503
É apenas mais fácil se eu me escondo
fora da escola.

447
00:23:43,504 --> 00:23:45,370
Talvez assim eu possa me proteger.

448
00:23:45,971 --> 00:23:47,856
Porque você gostaria de se proteger
da escola?

449
00:23:47,857 --> 00:23:49,074
o que ela tem contra você?

450
00:23:50,595 --> 00:23:52,136
Respostas das provas,

451
00:23:53,449 --> 00:23:55,436
para todo curso que a escola oferece.

452
00:23:57,764 --> 00:23:58,737
Eu estava vendendo eles.

453
00:23:59,045 --> 00:23:59,848
Pra quem?

454
00:24:02,153 --> 00:24:03,358
Qualquer um que tenha dinheiro.

455
00:24:04,179 --> 00:24:05,524
Depois que ela tentou me matar 
na estrada,

456
00:24:05,525 --> 00:24:07,818
Eu fechei tudo e cobriu minhas faixas.

457
00:24:09,274 --> 00:24:10,782
Agora eu só tenho que desaparecer.

458
00:24:33,286 --> 00:24:35,619
Porque você não me conta o que
você estava fazendo no quarto dela?

459
00:24:35,938 --> 00:24:37,653
Eu não sei porque você não me conta.

460
00:24:37,654 --> 00:24:40,931
Por que você perguntaria?
É minha casa, minha filha.

461
00:24:41,823 --> 00:24:43,543
Você vai fugir
no meio disso?

462
00:24:43,815 --> 00:24:45,584
Eu nem posso olhar pra você agora.

463
00:24:45,585 --> 00:24:49,282
Meredith, escute. 
Não vou deixar você fugir de mim.

464
00:24:49,283 --> 00:24:50,663
Byron, meu braço.

465
00:24:52,518 --> 00:24:54,066
Olhe, eu não... pai?

466
00:24:56,412 --> 00:24:57,090
O que está acontecendo?

467
00:25:01,592 --> 00:25:02,933
Está tudo bem, Aria.

468
00:25:19,842 --> 00:25:20,695
Nós estamos perto?

469
00:25:21,217 --> 00:25:22,610
O que diz no GPS?

470
00:25:23,643 --> 00:25:26,312
Mais alguns quilômetros e iremos virar à esquerda.

471
00:25:27,419 --> 00:25:28,688
É muito longe da cidade

472
00:25:30,605 --> 00:25:32,241
Paige, você está bem?

473
00:25:32,736 --> 00:25:34,104
Eu só preciso encostar o carro um segundo.

474
00:25:40,865 --> 00:25:41,690
Paige.

475
00:25:42,563 --> 00:25:44,131
-Você está bem?
- Eu não consegui respirar.

476
00:25:44,926 --> 00:25:45,836
- Hey...
- Não.

477
00:25:46,405 --> 00:25:49,255
Sinto muito. Eu apenas não posso ir, ok?

478
00:25:50,058 --> 00:25:52,118
Ei, isso é bom. É apenas uma festa.

479
00:25:52,119 --> 00:25:53,196
Não é apenas uma festa!

480
00:25:54,530 --> 00:25:56,932
Não pude fazer nada desde o Halloween.

481
00:25:58,353 --> 00:25:59,546
Tenho sido capaz de esconder de você

482
00:25:59,547 --> 00:26:01,091
porque seus pais são protetores.

483
00:26:02,141 --> 00:26:04,623
Eu te disse que tinha uma restrição
também. Eu não.

484
00:26:05,469 --> 00:26:07,325
Eu mal posso sair de casa pra ir
pra escola.

485
00:26:07,865 --> 00:26:09,630
Porque você não me disse nada disso?

486
00:26:10,648 --> 00:26:12,050
Porque eu não queria que você soubesse.

487
00:26:13,205 --> 00:26:14,681
Você gosta de mulheres fortes,certo?

488
00:26:16,546 --> 00:26:19,912
Depois que Nate foi embora, eu
pensei que tudo ia ficar bem.

489
00:26:21,072 --> 00:26:22,997
E então, Garrett morreu.

490
00:26:23,918 --> 00:26:26,051
E agora, tudo o que eu penso é sobre

491
00:26:26,052 --> 00:26:28,431
quando a próxima coisa horrível
irá acontecer.

492
00:26:28,432 --> 00:26:29,707
Eu sei que você está com medo.

493
00:26:30,866 --> 00:26:32,064
Estou com medo.

494
00:26:34,412 --> 00:26:36,357
E agora, arruinei sua noite.

495
00:26:36,439 --> 00:26:38,731
Não, você não arruinou nada.

496
00:26:43,565 --> 00:26:45,105
Porque não saímos para 
uma pequena caminhada?

497
00:26:45,106 --> 00:26:47,409
Ok? Pegar um ar. Ok?

498
00:27:03,118 --> 00:27:05,912
Que tipo de pessoa... Oh, ei.

499
00:27:07,168 --> 00:27:10,273
Eu comprei um cartão de "Melhoras"
pro Brad. Você queria assinar?

500
00:27:10,581 --> 00:27:12,762
O time todo já mandou flores pra
ele, então...

501
00:27:12,763 --> 00:27:15,815
Eu sei, mas não existe algo como
muito encorajamento

502
00:27:15,816 --> 00:27:16,684
quando você está em recuperação.

503
00:27:26,691 --> 00:27:29,751
Três rodadas.
As respostas mais corretas ganham.

504
00:27:30,139 --> 00:27:32,327
Você tem dez segundos
depois de tocar a campainha.

505
00:27:33,251 --> 00:27:34,367
Irei ler as questões.

506
00:27:34,368 --> 00:27:36,493
Sam e Conrad vai manter
o tempo e pontuação.

507
00:27:37,411 --> 00:27:38,123
Estamos bem?

508
00:27:40,835 --> 00:27:41,732
Vamos fazer isso.

509
00:27:45,068 --> 00:27:48,509
Alexander Hamilton emigrou
para os Estados Unidos

510
00:27:48,510 --> 00:27:51,829
em 1772 do que ilha do Caribe?

511
00:27:52,516 --> 00:27:53,356
Nevis.

512
00:27:53,931 --> 00:27:54,944
St. Croix.

513
00:27:55,275 --> 00:27:58,074
Mona conseguiu o empate rápido, 
mas a pergunta vai para Spencer.

514
00:27:58,392 --> 00:28:01,867
Próxima pergunta. Luciferina 
e luciferase estão presentes

515
00:28:01,868 --> 00:28:03,822
em qual fenômeno biológico?

516
00:28:04,711 --> 00:28:05,701
Bioluminescencia.

517
00:28:07,223 --> 00:28:08,221
Proxima questão.

518
00:28:28,840 --> 00:28:29,912
Eu segui você.

519
00:28:32,102 --> 00:28:33,862
Você estava realmente chateado,
e meu pa...

520
00:28:34,587 --> 00:28:37,275
meu pai, eu nunca o vi zangado antes.

521
00:28:39,305 --> 00:28:41,421
Tem alguma coisa acontecendo,
algo que eu deveria saber?

522
00:28:42,775 --> 00:28:43,915
Você pode sentar, você sabe.

523
00:28:48,569 --> 00:28:50,597
- Você ouviu?
- Alguns deles.

524
00:28:51,594 --> 00:28:53,894
Parece que você pegou o 
meu pai no meu quarto.

525
00:28:54,151 --> 00:28:55,660
Você sabe o que ele estava fazendo?

526
00:28:56,607 --> 00:28:58,173
Vasculhando papéis.

527
00:29:01,124 --> 00:29:02,853
Essa não foi a primeira 
vez que o peguei.

528
00:29:03,971 --> 00:29:05,817
Ele estava olhando minha bolsa ontem.

529
00:29:05,818 --> 00:29:08,873
O quê? Ele disse por quê?

530
00:29:08,874 --> 00:29:11,546
Ele pensou que era sua. Quando eu 
o vi em seu quarto,

531
00:29:11,547 --> 00:29:12,949
eu o perguntei o que estava acontecendo.

532
00:29:14,141 --> 00:29:15,180
Ele não quis me dizer.

533
00:29:16,360 --> 00:29:18,839
Ele pareceu...preso.

534
00:29:19,833 --> 00:29:20,757
Defensiva.

535
00:29:22,099 --> 00:29:24,774
Eu não conseguia me livrar
da sensação de que ele estava mentindo.

536
00:29:26,738 --> 00:29:30,375
Então depois, ele foi pegar
Mike na casa de um amigo.

537
00:29:32,632 --> 00:29:34,131
E eu fui na minha própria busca.

538
00:29:35,229 --> 00:29:37,923
Eu encontrei esses...

539
00:29:39,103 --> 00:29:40,182
Em sua cômoda.

540
00:29:40,183 --> 00:29:44,057
Esses são meus. Você leu isso?

541
00:29:48,079 --> 00:29:50,058
Sabe o que isso significa?

542
00:29:51,017 --> 00:29:52,438
Eu sabia o que estava acontecendo
de volta en.

543
00:29:53,363 --> 00:29:55,783
Sua amiga Alison, chantagem.

544
00:29:55,784 --> 00:29:57,642
Isso não faz sentido.
Você não estavam juntos então.

545
00:29:57,936 --> 00:30:00,399
Aria, ele veio me ver...

546
00:30:01,880 --> 00:30:04,025
Na noite em que ela desapareceu.

547
00:30:04,026 --> 00:30:06,174
Ele estava com a minha mãe
a noite inteira.

548
00:30:06,175 --> 00:30:07,632
Ele te disse isso?

549
00:30:10,340 --> 00:30:11,917
Por que ele viria para você?

550
00:30:12,924 --> 00:30:14,726
Ele pensou que eu tinha alguma coisa
a ver com isso.

551
00:30:15,366 --> 00:30:17,310
Ele ainda acreditava que eu destruí
seu escritório,

552
00:30:17,311 --> 00:30:19,448
e percebi que de alguma forma,
eu estava...

553
00:30:20,161 --> 00:30:22,356
Empurrando-a para pedir mais dinheiro.

554
00:30:23,574 --> 00:30:25,344
Ele estava com você a noite inteira?

555
00:30:25,345 --> 00:30:28,244
Ele deixou meu apartamento para ir encontrá-la.

556
00:30:30,411 --> 00:30:32,052
Eu tentei mudar a opinião dele.

557
00:30:32,329 --> 00:30:33,538
Pedi-lhe.

558
00:30:37,062 --> 00:30:38,728
No dia seguinte, ela estava desaparecida.

559
00:30:44,432 --> 00:30:47,144
Tenho certeza de que ele é
maxila e mandíbula.

560
00:30:47,645 --> 00:30:50,258
Operação petticoat. Não, espere...

561
00:30:50,259 --> 00:30:52,958
Operação Pegasus,
A batalha de Khe Sanh.

562
00:30:53,577 --> 00:30:55,718
Catarina de... Aragon?

563
00:30:55,858 --> 00:30:57,148
Catherine de Braganza.

564
00:30:59,752 --> 00:31:01,096
Charles Henry e...

565
00:31:01,097 --> 00:31:02,830
O amish, os menonitas e...

566
00:31:02,831 --> 00:31:04,535
"Uma lição por vingança",
de Sylvia Plath.

567
00:31:04,536 --> 00:31:05,890
Placas tectônicas.

568
00:31:06,541 --> 00:31:08,045
Um romance picaresco.

569
00:31:08,046 --> 00:31:10,538
Eu acho que ela significava
um Bildungsroman.

570
00:31:11,874 --> 00:31:13,634
A primeira legislatura territorial...

571
00:31:13,635 --> 00:31:16,467
A Pedra de Roseta estabeleceu 
o culto divino ao...

572
00:31:16,468 --> 00:31:18,086
Péricles, Beowulf e...

573
00:31:18,201 --> 00:31:23,077
Três gases nobres? Hélio, argônio e xenônio.

574
00:31:24,819 --> 00:31:28,249
Me desculpe. Eu sei que você realmente queria ir à festa hoje à noite.

575
00:31:28,250 --> 00:31:32,552
Não, tudo bem. Eu vou parar e comprar frozen yogurt no caminho de casa.

576
00:31:32,802 --> 00:31:34,947
Qualquer lugar com luzes e pessoas.

577
00:31:35,368 --> 00:31:36,905
E você, é claro.

578
00:31:38,726 --> 00:31:39,950
Seu carro é engraçado.

579
00:31:41,348 --> 00:31:43,238
Ótimo. Um apartamento.

580
00:31:45,374 --> 00:31:46,878
Há uma lanterna no porta-luvas.

581
00:31:49,231 --> 00:31:50,866
Figuras algo como isso aconteceria.

582
00:31:58,671 --> 00:32:00,138
Você pode iluminar um pouco ali embaixo?

583
00:32:01,571 --> 00:32:02,540
Um pouco para a esquerda, por favor.

584
00:32:02,541 --> 00:32:04,937
Paige, respire. Deixe-me ajudá-la, ok?

585
00:32:09,801 --> 00:32:11,150
Alguém cortou ele.

586
00:32:15,981 --> 00:32:19,174
Ok, podemos, assim, caminhar ou 
correr de volta para a cidade?

587
00:32:26,124 --> 00:32:27,572
Em, onde você vai?

588
00:32:46,197 --> 00:32:47,356
Eu acho que nós o perdemos.

589
00:32:47,357 --> 00:32:49,011
Não, eu juro que eu tinha.

590
00:32:49,881 --> 00:32:51,917
Vamos voltar para a cidade, por favor.

591
00:32:53,185 --> 00:32:53,958
Vamos.

592
00:32:54,519 --> 00:32:55,675
Vamos para casa.

593
00:33:04,194 --> 00:33:05,415
Cinco segundos, Mona.

594
00:33:06,311 --> 00:33:11,318
Quatro, três, dois, um.

595
00:33:11,484 --> 00:33:12,976
A liga hanseática.

596
00:33:13,303 --> 00:33:14,727
Isso é o que estavamos procurando.

597
00:33:15,693 --> 00:33:18,892
Fim do segundo round, Spencer está 
na frente por três pontos.

598
00:33:19,480 --> 00:33:20,594
Por que nós não quebramos?

599
00:33:25,759 --> 00:33:27,297
Eu sou boa para continuar.

600
00:33:29,183 --> 00:33:34,233
- Mona?
- Yep. Eu acho que sim.

601
00:33:34,886 --> 00:33:38,014
Você tem certeza? Eu acho
que ela poderia usar uma pausa.

602
00:33:38,015 --> 00:33:40,641
Ela está bem. Só as perguntas.

603
00:33:40,945 --> 00:33:41,677
Sim.

604
00:33:43,963 --> 00:33:46,198
Aqui vamos nós. Terceiro round.

605
00:33:46,514 --> 00:33:49,297
A casa de Habsburgo,
a casa de Borgonha,

606
00:33:49,298 --> 00:33:51,181
as coroas de Castile e Aragon.

607
00:33:51,969 --> 00:33:53,703
Spencer, certa de novo.

608
00:33:54,209 --> 00:33:55,027
Oh...

609
00:33:55,425 --> 00:33:57,359
O Aquífero de Ogallala

610
00:33:59,395 --> 00:34:02,338
Madame C.J. Walker em 1910.

611
00:34:07,703 --> 00:34:10,643
Spencer, você tem dez segundos
para começar a sua resposta.

612
00:34:11,101 --> 00:34:12,432
Acerte, e você ganha.

613
00:34:12,433 --> 00:34:13,192
Muito fácil.

614
00:34:14,077 --> 00:34:16,257
Quinze países que 
ficaram independentes,

615
00:34:16,258 --> 00:34:18,656
com a dissolução da União Soviética.

616
00:34:19,852 --> 00:34:21,345
Em ordem alfabética.

617
00:34:26,066 --> 00:34:28,315
Armenia, Arzebaijão, BieloRussia,

618
00:34:28,316 --> 00:34:29,589
Estonia...

619
00:34:34,208 --> 00:34:35,086
Spencer.

620
00:34:35,087 --> 00:34:37,687
Sim, desculpe-me. Só um segundo.

621
00:34:38,706 --> 00:34:39,903
Uh, Georgia.

622
00:34:40,454 --> 00:34:41,774
Uh, Curdistão...desculpe

623
00:34:41,775 --> 00:34:44,375
Cazaquistão, e então Curdistão

624
00:34:44,479 --> 00:34:46,090
Ummmm, Lituania

625
00:34:46,091 --> 00:34:47,491
Você esqueceu Letônia

626
00:34:51,079 --> 00:34:54,001
-Russia
-Você esqueceu Moldávia

627
00:34:54,002 --> 00:34:55,510
Spencer, isso é o tempo.

628
00:34:59,280 --> 00:35:01,066
Vamos ver, o que falta?

629
00:35:02,645 --> 00:35:06,894
Tajiquistão, Turquemenistão,
Ucrânia e Uzbequistão.

630
00:35:07,777 --> 00:35:09,084
Mona, se você quer vencer,

631
00:35:09,134 --> 00:35:11,273
Eu preciso ouvir a resposta certa correta de você

632
00:35:13,154 --> 00:35:15,846
Pela população ou produto interno bruto?

633
00:35:25,554 --> 00:35:26,855
Aria, é você?

634
00:35:32,384 --> 00:35:33,910
Estou feliz que você veio.

635
00:35:34,957 --> 00:35:36,715
Eu só preciso pegar algumas coisas.

636
00:35:36,723 --> 00:35:38,157
Eu queria conversar.

637
00:35:43,050 --> 00:35:43,835
Ok.

638
00:35:48,588 --> 00:35:52,207
Escute, sobre cedo, me desculpe.

639
00:35:52,208 --> 00:35:53,885
Eu não queria assustar você.

640
00:36:11,304 --> 00:36:12,282
Derrota dífícil.

641
00:36:14,005 --> 00:36:15,537
Nós ainda podemos cancelar isso.

642
00:36:16,024 --> 00:36:19,116
Vá até o orientador,
invocar circunstâncias especiais.

643
00:36:20,282 --> 00:36:22,419
Depois de tudo, eles terão que te ouvir.

644
00:36:23,941 --> 00:36:25,569
Você gostaria de ganhar desse jeito?

645
00:36:31,851 --> 00:36:34,737
Hey, eu só tenho o texto. Você está bem?

646
00:36:34,941 --> 00:36:37,362
Hum, eu perdi.

647
00:36:39,359 --> 00:36:40,662
Ela colou?

648
00:36:41,156 --> 00:36:41,963
Sim.

649
00:36:42,957 --> 00:36:44,187
Eu não sei.

650
00:36:44,188 --> 00:36:48,669
Hum, eu realmente estraguei tudo, e 
eu preciso sair daqui.

651
00:36:48,961 --> 00:36:50,082
Toby não está em casa?

652
00:36:50,374 --> 00:36:53,745
Não, ele ainda está no jantar
com o seu patrão.

653
00:36:54,233 --> 00:36:55,776
Ok, nós vamos.

654
00:36:55,777 --> 00:36:56,973
Certo, Obrigado.

655
00:36:57,903 --> 00:36:59,337
Em um segundo.

656
00:37:00,376 --> 00:37:02,591
- O que você está fazendo?
- Agüente firme.

657
00:37:02,919 --> 00:37:04,732
Mona, posso falar com você um minuto?

658
00:37:04,733 --> 00:37:07,775
Claro. Ah, ainda há mais
bolinhos se você quer se juntar.

659
00:37:07,776 --> 00:37:08,874
Estou de olho em você.

660
00:37:09,871 --> 00:37:11,640
Ok, nada mudou.

661
00:37:11,641 --> 00:37:14,366
Você ainda está puxando as cordas
e apertando botões.

662
00:37:14,367 --> 00:37:17,863
Manipulando vidas, utilizando segredos das pessoas.

663
00:37:18,154 --> 00:37:20,706
Eu desperdicei meses visitando você,

664
00:37:20,707 --> 00:37:24,044
defendendo você, sentindo-se culpado
por tudo que você fez para mim.

665
00:37:24,045 --> 00:37:27,062
E eu ficava pensando, talvez
se eu fosse um melhor amigo.

666
00:37:27,063 --> 00:37:29,007
Você quase cambaleou-me dentro

667
00:37:30,039 --> 00:37:32,755
"Eu estou com medo, Hanna. Preciso de você." Besteira.

668
00:37:32,756 --> 00:37:35,036
Eu sei que você ainda está "a", e eu
sei o que está fazendo para Lucas.

669
00:37:35,037 --> 00:37:36,792
O que quer que Lucas disse...
- Não, Eu terminei

670
00:37:37,191 --> 00:37:39,861
Eu não quero ver você, Eu
não quero ouvir de você,

671
00:37:40,014 --> 00:37:41,373
e eu não quero saber de você.

672
00:37:44,009 --> 00:37:45,735
Sinto muito que você se sentir assim.

673
00:37:56,316 --> 00:37:58,590
Temos uma competição em, tipo, um mês.

674
00:37:59,022 --> 00:38:00,583
Viagens durante a noite.

675
00:38:00,584 --> 00:38:03,308
Eu não vou ser capaz de 
sobreviver a um fim de semana com Mona.

676
00:38:03,514 --> 00:38:06,705
Talvez devêssemos jogá-la
debaixo de um ônibus, literalmente.

677
00:38:07,041 --> 00:38:08,242
Aqui está mais gelo.

678
00:38:09,716 --> 00:38:10,813
Isso não está funcionando.

679
00:38:11,058 --> 00:38:13,081
Eu realmente preciso remover meu cérebro,

680
00:38:13,082 --> 00:38:15,335
e mergulhá-lo em um banho de gelo...

681
00:38:21,039 --> 00:38:23,312
"cortar Mona fora? Grande erro.

682
00:38:23,550 --> 00:38:26,714
Você não é o único que
pode cortar e cortar. A. "

683
00:38:27,789 --> 00:38:30,742
Não é Lucas? - Não 100% Lucas.

684
00:38:30,743 --> 00:38:34,327
Mona apenas o usou como um
assistente pessoal do mal.

685
00:38:34,982 --> 00:38:37,765
Eu acho que há mais pessoas
lá fora, que estão muito pior.

686
00:38:37,766 --> 00:38:39,431
Você não devia ter gritado com ela assim.

687
00:38:39,432 --> 00:38:40,710
Spence, ela tinha que vir.

688
00:38:40,711 --> 00:38:42,350
Eu sei, mas se ela
depende de seus velhos truques,

689
00:38:42,351 --> 00:38:43,987
este texto não será o fim de tudo.

690
00:38:43,988 --> 00:38:46,267
Então, o que? Sabemos seus truques.

691
00:38:46,868 --> 00:38:49,218
Eu não vou viver a minha vida com medo.

692
00:38:49,709 --> 00:38:51,467
Mona não pode se esconder de nós mais.

693
00:38:51,468 --> 00:38:54,190
Você se lembra de quando ela começou
a desvendar o outro dia

694
00:38:54,191 --> 00:38:55,179
no pátio?

695
00:38:55,180 --> 00:38:57,438
Eu vi sua rachadura assim esta noite.

696
00:38:58,160 --> 00:39:00,785
Eu pensei que poderia chacoalhar sua
gaiola e enviar sua corrida.

697
00:39:00,786 --> 00:39:02,221
Isso é o que me fez perder.

698
00:39:02,222 --> 00:39:04,150
- Como?
- Porque fui pretenciosa,

699
00:39:04,151 --> 00:39:05,455
e competitiva.

700
00:39:05,534 --> 00:39:08,270
Eu vi um ponto fraco e investi

701
00:39:08,271 --> 00:39:10,947
Então você acha que ela te mostrou um
ponto fraco de propósito

702
00:39:10,948 --> 00:39:12,363
É com isso que estou preocupada.

703
00:39:12,880 --> 00:39:15,138
Ela não precisa mais se esconder atrás de -A.

704
00:39:15,652 --> 00:39:17,619
Ela pode nos levar à direita no aberto.

705
00:39:24,497 --> 00:39:26,162
Os seus pais concordaram?

706
00:39:27,114 --> 00:39:30,606
Eu disse para eles que estava dormindo lá embaixo no sofá.

707
00:39:30,607 --> 00:39:32,987
Meu pai vai chamar o
clube de automóveis da manhã.

708
00:39:34,149 --> 00:39:37,319
Talvez até lá, teremos uma explicação
do porquê o pneu foi cortado.

709
00:39:40,145 --> 00:39:41,762
Eu sinto que isso é tudo culpa minha.

710
00:39:42,717 --> 00:39:44,297
Eu disse a você sobre "A".

711
00:39:44,399 --> 00:39:46,417
Faz sentido que você esteja 
preocupada o tempo todo.

712
00:39:47,012 --> 00:39:47,868
Em pânico.

713
00:39:49,912 --> 00:39:52,206
Em, eu não a culpo.

714
00:39:52,706 --> 00:39:54,716
Eu só quero saber como você
consegue fazer isso.

715
00:39:55,588 --> 00:39:57,928
Você perseguiu alguém através
da mata hoje à noite.

716
00:39:58,152 --> 00:40:01,238
Você se recusa a ficar com medo, mesmo 
depois de tudo que aconteceu.

717
00:40:01,239 --> 00:40:02,866
Ainda fico com medo.

718
00:40:04,039 --> 00:40:05,892
Com raiva, principalmente.

719
00:40:06,589 --> 00:40:08,843
Eu não mereço viver assim.

720
00:40:08,844 --> 00:40:09,809
Nem você.

721
00:40:14,057 --> 00:40:15,859
Eu sinto muito. 
Não sinta.

722
00:40:15,959 --> 00:40:17,727
Eu me sinto mais segura com você aqui.

723
00:40:19,142 --> 00:40:23,286
Paige, eu acho que você deveria conversar com alguém.

724
00:40:24,240 --> 00:40:27,628
Prometa-me que vai, pelo menos, pensar a respeito.

725
00:40:29,882 --> 00:40:30,671
Prometa.

726
00:40:31,955 --> 00:40:33,509
Ok. Durma um pouco.

727
00:40:54,732 --> 00:40:55,599
Onde ele está?

728
00:40:55,882 --> 00:40:57,897
Seu pai foi ao campus por um tempo.

729
00:40:57,898 --> 00:40:59,836
Ele tinha algum trabalho pra fazer.

730
00:41:00,680 --> 00:41:01,961
Sentindo-se melhor?

731
00:41:02,509 --> 00:41:05,654
Não. Hum, eu pensei que era
todas as coisas com o meu pai

732
00:41:05,655 --> 00:41:06,892
que estava amarrando-me em nós.

733
00:41:06,893 --> 00:41:09,446
Agora eu acho que tenho a gripe real.
Yay.

734
00:41:11,700 --> 00:41:14,915
É a minha poção poderosa. Todas ervas.

735
00:41:14,916 --> 00:41:17,566
Eu faço um grande pote,
ao primeiro sinal de qualquer coisa.

736
00:41:17,895 --> 00:41:19,516
Confie em mim, ele faz maravilhas.

737
00:41:22,264 --> 00:41:25,220
Eu não acho que Byron sabe 
que temos essas páginas.

738
00:41:25,653 --> 00:41:27,403
Então se você quiser,
eu posso levá-las...

739
00:41:27,404 --> 00:41:29,273
Não, não se preocupe. Eu escondo elas.

740
00:41:33,518 --> 00:41:36,022
É possível que tenha sido
um acidente horrível?

741
00:41:37,035 --> 00:41:40,016
Seu pai nunca
machucaria aquela garota.

742
00:41:40,691 --> 00:41:41,347
Não?

743
00:41:47,491 --> 00:41:49,162
Bem, ele vai ficar fora por alguns dias,

744
00:41:49,163 --> 00:41:51,052
Então, isso nos dá tempo para descobrir.

745
00:41:51,053 --> 00:41:54,262
Meredith, ele é meu pai, é claro que eu o amo.

746
00:41:54,263 --> 00:41:56,363
Mas, você não acha que devemos guardar esse segredo, acha?

747
00:41:56,364 --> 00:41:58,080
Ambas amamos Byron.

748
00:41:58,594 --> 00:42:01,326
O que quer que aconteça em seguida,
será difícil, Aria.

749
00:42:03,275 --> 00:42:04,224
Durma um pouco.

750
00:42:07,703 --> 00:42:08,811
Meredith.

751
00:42:10,413 --> 00:42:11,290
Obrigado.

752
00:42:13,367 --> 00:42:14,374
Para o chá.

753
00:42:54,538 --> 00:42:57,409
Ele ta saindo. Eu te ligo de volta.

754
00:43:25,166 --> 00:43:30,166
== Sincronia by YYeTS ==
== www.Addic7ed.com ==

