﻿1
00:00:02,024 --> 00:00:03,425
Alguns meses atrás, eu
descobri que tinha uma irmã gêmea.

2
00:00:03,459 --> 00:00:05,293
E então ela pediu 
para ficar no lugar dela,

3
00:00:05,328 --> 00:00:07,562
manter em segredo, encontrar nossa mãe biológica

4
00:00:07,597 --> 00:00:09,598
e tentar permanecer viva.

5
00:00:09,632 --> 00:00:12,234
Coloque-se em meu lugar.

6
00:00:12,268 --> 00:00:15,103
Quanto tempo conseguiria se manter longe das mentiras?

7
00:00:15,138 --> 00:00:17,239
Fiança negada.

8
00:00:17,273 --> 00:00:19,193
Estou ficando muito bom
em diferenciar vocês duas.

9
00:00:19,208 --> 00:00:21,209
Emma, eu não confiaria na Sutton.

10
00:00:21,244 --> 00:00:24,045
Ela pode não estar 
tão do seu lado como pensa.

11
00:00:24,080 --> 00:00:26,181
Nunca tive a chance 
de te dizer o quanto me arrependo

12
00:00:26,215 --> 00:00:27,949
pelo caso.

13
00:00:27,984 --> 00:00:29,918
-Quero que me represente.
-Theresa,

14
00:00:29,952 --> 00:00:32,120
-sei que todo mundo precisa de uma representação justa.
-Há provas

15
00:00:32,155 --> 00:00:33,989
convincentes de que ele é inocente.

16
00:00:34,023 --> 00:00:35,791
Isso tem sido incrível, Rebecca.

17
00:00:35,825 --> 00:00:36,925
Será mais incrível

18
00:00:36,959 --> 00:00:39,528
quando voltar a me chamar de mãe.

19
00:00:39,562 --> 00:00:40,796
Eu nunca a amei. Eu amo você!

20
00:00:40,830 --> 00:00:42,497
Só quero que saiba que não estou

21
00:00:42,532 --> 00:00:43,799
brincando com você.

22
00:00:43,833 --> 00:00:45,700
Eu sinto o mesmo.

23
00:00:45,735 --> 00:00:48,270
-Você é novo na cidade?
-Posso ser.

24
00:00:48,304 --> 00:00:50,384
- Acho que devo me apresentar.
- Acho que não.

25
00:00:51,674 --> 00:00:54,109
Eu ainda estou apaixonada por
você, e não consigo te tirar da minha cabeça,

26
00:00:54,143 --> 00:00:57,212
e acho que você também não me esqueceu.

27
00:00:57,246 --> 00:00:58,213
Oi, mãe.

28
00:00:58,247 --> 00:00:59,948
Jordan!

29
00:01:09,268 --> 00:01:11,169
Então, Jordan é seu enteado?

30
00:01:11,203 --> 00:01:13,004
Seu pai é meu ex,

31
00:01:13,039 --> 00:01:14,839
Marvin Lyle.

32
00:01:14,874 --> 00:01:16,875
E quando nos divorciamos, eu disse a Jordan

33
00:01:16,909 --> 00:01:18,910
-que eu sempre estaria lá para ele.
- Parece que

34
00:01:18,944 --> 00:01:20,812
ele está cobrando sua oferta.

35
00:01:20,846 --> 00:01:22,013
Sim, uma visita inesperada,

36
00:01:22,048 --> 00:01:23,748
que realmente pode funcionar a nosso favor.

37
00:01:23,783 --> 00:01:26,084
- Interessante. Diga-me mais.
- Oh, você vai ver.

38
00:01:26,118 --> 00:01:27,852
Enquanto isso, Jordan não sabe de nada

39
00:01:27,887 --> 00:01:29,821
sobre você, Emma ou nada disso.

40
00:01:29,855 --> 00:01:32,490
E se ele soubesse, não sei
o que ele poderia fazer.

41
00:01:32,525 --> 00:01:33,825
Okay.

42
00:01:33,859 --> 00:01:35,827
Jordan é um pouco curinga.

43
00:01:35,861 --> 00:01:37,762
E essa é a última
coisa que nós precisamos agora.

44
00:01:37,797 --> 00:01:39,517
Bem, normalmente eu diria que é exatamente

45
00:01:39,532 --> 00:01:41,332
o que eu preciso agora, mas ...

46
00:01:41,367 --> 00:01:43,501
Eu tenho as mãos ocupadas
com outro menino bonito.

47
00:01:43,536 --> 00:01:44,502
Ethan.

48
00:01:44,537 --> 00:01:47,272
Falando nisso ...

49
00:01:47,306 --> 00:01:49,240
pode me emprestar estes?

50
00:01:54,046 --> 00:01:57,449
Então, acho que você vai
ficar chateado comigo, mas ...

51
00:01:57,483 --> 00:02:00,185
Fui ver seu pai novamente.

52
00:02:00,219 --> 00:02:01,886
Eu sei. Porque eu fui também.

53
00:02:01,921 --> 00:02:03,288
Eu vi seu nome na lista de visitas.

54
00:02:03,322 --> 00:02:06,024
Eu ainda tenho as mesmas perguntas.

55
00:02:06,058 --> 00:02:07,292
Ele matou Derek?

56
00:02:07,326 --> 00:02:09,928
Isso tem algo relacionado
a minha mãe biológica?

57
00:02:09,962 --> 00:02:11,930
E eu quero saber por que ele pensa que não

58
00:02:11,964 --> 00:02:13,231
deveria confiar na Sutton.

59
00:02:13,265 --> 00:02:16,134
Ele é tão, como,
misterioso sobre tudo.

60
00:02:16,168 --> 00:02:18,236
O que ele não quer me dizer?

61
00:02:18,270 --> 00:02:20,238
Eu não sei. Ele pesca,

62
00:02:20,272 --> 00:02:22,040
esperando que você diga a ele.

63
00:02:22,074 --> 00:02:24,743
Hey. Seja casual.

64
00:02:24,777 --> 00:02:26,077
Mas que diabos? Só ...

65
00:02:26,112 --> 00:02:27,879
Dê-nos um segundo, Thay. Conversa de garotas.

66
00:02:29,882 --> 00:02:32,016
Bonito. Vocês estão tão em forma.

67
00:02:32,051 --> 00:02:33,818
Qual é a grande emergência, Sutton?

68
00:02:33,853 --> 00:02:35,053
Eu estou virando minha vida.

69
00:02:35,087 --> 00:02:37,689
Eu decidi que eu vou ser

70
00:02:37,723 --> 00:02:40,992
- Honesta sobre tudo exceto sobre as gêmeas.
- O que motivou isso?

71
00:02:41,026 --> 00:02:43,928
Ethan, na verdade. Temos 
uma conexão novamente,

72
00:02:43,963 --> 00:02:46,464
você sabe, como tivemos
no rancho e ...

73
00:02:46,499 --> 00:02:47,632
bem, na outra noite,

74
00:02:47,666 --> 00:02:49,701
tivemos este momento muito intenso, e ...

75
00:02:49,735 --> 00:02:53,304
Eu não quero seguir adiante
até eu ter a sua bênção.

76
00:02:53,339 --> 00:02:54,606
Vocês terminaram, certo?

77
00:02:54,640 --> 00:02:57,175
E você está totalmente na do Thayer.

78
00:02:57,209 --> 00:02:59,210
Thayer e eu somos apenas amigos.

79
00:02:59,245 --> 00:03:01,045
Ah, vamos lá.

80
00:03:01,080 --> 00:03:04,949
Eu sei mais do que ninguém
quão incrível é Thayer.

81
00:03:04,984 --> 00:03:06,885
Ele é inteligente e solidário

82
00:03:06,919 --> 00:03:09,053
e ... e doce. Ele é tão doce.

83
00:03:09,088 --> 00:03:10,989
Vocês são perfeitos um para o outro!

84
00:03:11,023 --> 00:03:12,824
- Obrigado.
- Então, esta totalmente legal

85
00:03:12,858 --> 00:03:14,058
se Ethan e eu nos entregarmos

86
00:03:14,093 --> 00:03:16,628
a química óbvia entre nós?

87
00:03:18,798 --> 00:03:20,865
Sim, estou ...

88
00:03:20,900 --> 00:03:23,468
tão bem.

89
00:03:23,502 --> 00:03:25,470
Sutton, ele é todo seu.

90
00:03:25,504 --> 00:03:27,605
Oh! Estou tão feliz que estamos nos dando bem.

91
00:03:27,640 --> 00:03:30,441
Obrigada. Tchau!

92
00:03:48,465 --> 00:03:54,465
- Sincronizadas e corrigidas por maro08, hugoperezneto,
kaylixx, mairavieira, VitoriaLemos  e a galera do addic7ed.com ;)
- www.addic7ed.com -

93
00:04:03,709 --> 00:04:05,443
É o Ted.

94
00:04:05,477 --> 00:04:07,512
Eu sinto muito, eu só ...

95
00:04:07,546 --> 00:04:09,614
Olha, não importa o que
aconteceu anos atrás ...

96
00:04:09,648 --> 00:04:11,683
Eu te amo e...

97
00:04:11,717 --> 00:04:12,877
Por favor me deixe explicar...

98
00:04:12,885 --> 00:04:14,619
Eu estou apenas tentando salvar a minha família ...

99
00:04:16,555 --> 00:04:18,690
Oh! Querida, eu sinto muito.

100
00:04:18,724 --> 00:04:20,592
- Eu não sabia que você estava aí.
- Em algum momento,

101
00:04:20,626 --> 00:04:22,527
 -você vai ter que falar com ele.
- Sim, bem, eu tentei,

102
00:04:22,561 --> 00:04:23,828
e se transformou em um desastre público,

103
00:04:23,863 --> 00:04:27,665
que doeu tanto quanto
doi em você, en... então...

104
00:04:27,700 --> 00:04:30,869
Então talvez você devesse
tente falar em particular.

105
00:04:30,903 --> 00:04:32,503
Como um aconselhamento matrimonial?

106
00:04:32,538 --> 00:04:34,439
Uma terceira parte imparcial

107
00:04:34,473 --> 00:04:36,875
poderia realmente ajudar, mesmo se
se só agir como um árbitro.

108
00:04:36,909 --> 00:04:38,710
Você quer que a gente vá para a terapia?

109
00:04:38,744 --> 00:04:40,712
O que, você acha que há
algum tipo de estigma?

110
00:04:40,746 --> 00:04:42,814
Eu não, mas você certamente tinha.

111
00:04:42,848 --> 00:04:45,516
Você sempre se recusou quando eu sugeria.

112
00:04:45,551 --> 00:04:47,585
Bem, não mais.

113
00:04:47,620 --> 00:04:51,789
Eu tenho um monte de amigos cujo
pais foram beneficiadas.

114
00:04:51,824 --> 00:04:54,492
- Sério?
- Olha, você tem duas filhas,

115
00:04:54,526 --> 00:04:56,661
o que significa que mesmo que
vocês dois não reatem

116
00:04:56,695 --> 00:04:58,529
vocês vão no mínimo
ter de se comunicar.

117
00:05:19,685 --> 00:05:20,852
Hey.

118
00:05:20,886 --> 00:05:23,388
Uh, é legal deixar minha moto aqui?

119
00:05:23,422 --> 00:05:25,456
O único que pode roubá-la aqui sou eu.

120
00:05:26,558 --> 00:05:27,659
Você sabe que está pulando um dente?

121
00:05:27,693 --> 00:05:29,627
Você precisa de um tensor de corrente novo.

122
00:05:29,662 --> 00:05:31,496
Você sabe, eu pensei ter ouvido alguma coisa.

123
00:05:31,530 --> 00:05:34,465
Mas eu só monto eles, eu não os corrigo.

124
00:05:36,302 --> 00:05:38,136
Eu acho que você deve falar com a mãe sobre isso,

125
00:05:38,170 --> 00:05:41,205
e deixe que ela saiba o quão importante
ir a terapia é para você.

126
00:05:41,240 --> 00:05:43,274
Ok, eu não posso ter dois segundo

127
00:05:43,309 --> 00:05:46,344
para organizar depois da minha crise no clube?

128
00:05:46,378 --> 00:05:48,046
Bem, nós realmente não temos tempo.

129
00:05:48,080 --> 00:05:49,881
Porque os casamentos que não são salvos

130
00:05:49,915 --> 00:05:51,950
dentro das primeiras 48 horas de um rompimento

131
00:05:51,984 --> 00:05:54,085
tem 50% menos chances de serem salvos?

132
00:05:54,119 --> 00:05:56,754
Não, mas esta família é tudo para mim,

133
00:05:56,789 --> 00:05:58,122
e eu só quero fazer algo.

134
00:05:58,237 --> 00:05:59,937
Então, eu tenho ferramentas suficientes

135
00:05:59,972 --> 00:06:02,073
no meu lugar, se você quiser
que eu conserte isso para você.

136
00:06:02,107 --> 00:06:05,009
Ou você está apenas tentando manter sua mente

137
00:06:05,044 --> 00:06:07,111
fora do fantasma de namorados passados.

138
00:06:07,146 --> 00:06:08,079
Obrigado, homem.

139
00:06:08,113 --> 00:06:09,747
Yeah.

140
00:06:09,782 --> 00:06:11,949
Não tem nada a ver com ele.

141
00:06:11,984 --> 00:06:13,885
Nós poderíamos ir por outro caminho.

142
00:06:15,754 --> 00:06:17,688
Que se ferre.

143
00:06:18,824 --> 00:06:19,857
Hey.

144
00:06:19,892 --> 00:06:21,926
Laurel, certo?

145
00:06:21,960 --> 00:06:23,895
Uh, ouvi dizer que você tocou incrível na noite passada.

146
00:06:23,929 --> 00:06:25,730
Jordan.

147
00:06:25,764 --> 00:06:27,665
Oi?

148
00:06:27,699 --> 00:06:29,667
Você se esqueceu que eu
vivo em sua casa agora?

149
00:06:29,701 --> 00:06:32,437
Por que você não me acordou?
Estou na maior ressaca,

150
00:06:32,471 --> 00:06:34,372
e eu vou atirar a qualquer momento.

151
00:06:35,474 --> 00:06:36,607
Oi.

152
00:06:36,642 --> 00:06:38,309
Oi.

153
00:06:38,343 --> 00:06:39,610
Você estuda em Arroyo?

154
00:06:39,645 --> 00:06:41,612
Agora sim.

155
00:06:41,647 --> 00:06:43,281
Espere, vocês dois se conhecem?

156
00:06:43,315 --> 00:06:47,452
Nós, meio que, hm, nos 
conhecemos ontem a noite no clube.

157
00:06:47,486 --> 00:06:49,120
Jordan.

158
00:06:49,154 --> 00:06:50,354
Mads.

159
00:06:50,389 --> 00:06:52,023
Bom te conhecer.

160
00:06:52,057 --> 00:06:53,124
De novo.

161
00:06:53,158 --> 00:06:54,926
Hmm.

162
00:06:55,929 --> 00:06:58,763
Eu tenho que fugir. Idiota total,

163
00:06:58,797 --> 00:07:00,698
mas minha madrasta está lá dentro, me inscrevendo.

164
00:07:00,732 --> 00:07:03,668
Você sabe, é meio idiota 
se transferir no meio do ano,

165
00:07:03,702 --> 00:07:04,902
mas...

166
00:07:04,937 --> 00:07:06,871
Oh, ali está ela.

167
00:07:09,475 --> 00:07:11,676
Rebecca Sewell é sua madrasta?

168
00:07:11,710 --> 00:07:14,745
Sim. Você conhece ela?

169
00:07:14,780 --> 00:07:19,517
Estou te dizendo, aquela mulher está armando pra cima de mim.

170
00:07:19,551 --> 00:07:24,122
Ou Rebecca botou a barra de ferro
na bolsa de golfe ela mesma,

171
00:07:24,156 --> 00:07:25,356
ou ela conseguiu que outra pessoa fizesse.

172
00:07:25,390 --> 00:07:27,258
Você tem que descobrir quem está pessoa era.

173
00:07:27,292 --> 00:07:28,993
As únicas digitais na arma do crime

174
00:07:29,027 --> 00:07:30,294
são as suas e as do Derek.

175
00:07:30,329 --> 00:07:32,964
Bem, é por isso que você tem que checar
as digitais na bolsa.

176
00:07:32,998 --> 00:07:36,934
Compare-as com as de Rebecca,
Sutton mercer e Thayer.

177
00:07:36,969 --> 00:07:38,136
Ok.

178
00:07:38,170 --> 00:07:39,737
Relaxa.

179
00:07:39,771 --> 00:07:40,838
Relaxar?!

180
00:07:40,873 --> 00:07:41,939
Eu estou na cadeia.

181
00:07:41,974 --> 00:07:44,775
Me tire daqui.

182
00:07:46,778 --> 00:07:49,514
Então, é Mads, huh?

183
00:07:49,548 --> 00:07:50,815
Isso é loucura.

184
00:07:50,849 --> 00:07:52,450
Eu estava louca.

185
00:07:52,484 --> 00:07:54,652
Eu estava completamente bêbada,

186
00:07:54,686 --> 00:07:56,454
e agora eu estou completamente envergonhada,

187
00:07:56,488 --> 00:07:58,589
para não mencionar a repulsa pelo fato de

188
00:07:58,624 --> 00:08:01,425
que aleatoriamente transei
com meu novo meio-irmão.

189
00:08:02,528 --> 00:08:04,295
Alec Rybak é seu pai?

190
00:08:04,329 --> 00:08:05,363
Sim.

191
00:08:06,431 --> 00:08:07,431
Alô?

192
00:08:07,466 --> 00:08:09,033
Oi. É Theresa.

193
00:08:09,067 --> 00:08:11,369
Eu tenho uma mensagem de seu pai.

194
00:08:11,403 --> 00:08:12,970
Ele quer te ver.

195
00:08:13,005 --> 00:08:15,006
Com Thayer junto?

196
00:08:15,040 --> 00:08:17,175
Não. Só você.

197
00:08:24,650 --> 00:08:25,850
Deixe eu adivinhar.

198
00:08:25,884 --> 00:08:27,618
Pornô de moto?

199
00:08:27,653 --> 00:08:28,920
Bem que eu queria.

200
00:08:28,954 --> 00:08:30,788
É um trabalho de história.

201
00:08:31,924 --> 00:08:33,491
Bem, essa é a primeira vez.

202
00:08:33,525 --> 00:08:34,559
Desde quando Ethan Whitehorse

203
00:08:34,593 --> 00:08:36,794
dá a mínima sobre sociedades

204
00:08:36,828 --> 00:08:40,298
agrárias européias dos anos 1800?

205
00:08:40,332 --> 00:08:42,433
Desde que eu fui posto em liberdade condicional acadêmica.

206
00:08:42,467 --> 00:08:44,202
O que poderia me mandar de volta para reformatório.

207
00:08:44,236 --> 00:08:46,604
Cale a boca. Eu pensei que você só
tinha que manter uma média "c".

208
00:08:46,638 --> 00:08:48,472
Você sabe, isso é meio difícil de fazer

209
00:08:48,507 --> 00:08:50,508
quando você está pulando de cidade
e se escondendo em um rancho,

210
00:08:50,542 --> 00:08:52,376
sendo jogado na prisão.

211
00:08:52,411 --> 00:08:54,979
Para não falar na invasão
de casas com você. Mm.

212
00:08:55,013 --> 00:08:56,214
Sim, foi divertido.

213
00:08:56,248 --> 00:08:57,915
Mas Alec esta atrás das grades,

214
00:08:57,950 --> 00:09:00,117
então de onde estou sentado, ele se
foi definitivamente.

215
00:09:00,152 --> 00:09:02,086
Bem, basta dizer que ao meu oficial de condicional.

216
00:09:05,857 --> 00:09:07,024
Não é que ... ?

217
00:09:07,059 --> 00:09:08,659
Seu nome é Jordan.

218
00:09:08,694 --> 00:09:09,894
Ele é o enteado da Rebecca.

219
00:09:11,863 --> 00:09:14,465
E o seu novo melhor amigo?

220
00:09:14,499 --> 00:09:15,766
Homens não tem melhores amigos.

221
00:09:15,801 --> 00:09:18,336
Eu estou apenas consertando sua moto.

222
00:09:18,370 --> 00:09:19,437
Mm.

223
00:09:21,673 --> 00:09:23,374
O que você está fazendo aqui?

224
00:09:23,408 --> 00:09:24,508
Eu achei que você tinha dito

225
00:09:24,543 --> 00:09:25,676
que você e o Ethan terminaram.

226
00:09:28,413 --> 00:09:30,414
Eu disse não foi? Hmm.

227
00:09:30,449 --> 00:09:35,119
Bem, ele é tão
irresistível, não posso ajudá-lo.

228
00:09:35,153 --> 00:09:37,088
Vocês rapazes se divertam.

229
00:09:49,523 --> 00:09:51,324
Sutton,

230
00:09:51,359 --> 00:09:53,426
você sabe que eu moro aqui, certo?

231
00:09:53,461 --> 00:09:56,029
Desculpa.

232
00:09:56,063 --> 00:09:58,231
Você vai chamar a polícia?

233
00:09:58,265 --> 00:10:01,201
Eu costumava nadar aqui o tempo quando minha amiga Char morava aqui.

234
00:10:02,269 --> 00:10:04,037
Além disso ...

235
00:10:04,071 --> 00:10:05,238
Eu queria ver você.

236
00:10:05,272 --> 00:10:07,040
Bem, eu ficaria lisonjeado

237
00:10:07,074 --> 00:10:09,075
se achasse que de alguma forma
isto é sobre Ethan.

238
00:10:09,110 --> 00:10:10,944
Agora, qual é o negócio com vocês afinal?

239
00:10:10,978 --> 00:10:13,113
Nós ... rompemos,

240
00:10:13,147 --> 00:10:14,914
Eu quero ele de volta,

241
00:10:14,949 --> 00:10:17,017
mas ele esta jogando duro.

242
00:10:17,051 --> 00:10:18,752
Ele não esta jogando tão duro.

243
00:10:18,786 --> 00:10:21,721
Eu vi o jeito que ele
olhava pra você na escola.

244
00:10:21,756 --> 00:10:24,591
Certo.

245
00:10:24,625 --> 00:10:26,693
Escola.

246
00:10:26,727 --> 00:10:28,461
Como exatamente ele estava olhando para mim?

247
00:10:28,496 --> 00:10:30,764
Como se ele quisesse que você estivesse
vestindo algo mais como ...

248
00:10:30,798 --> 00:10:32,599
isso.

249
00:10:32,633 --> 00:10:37,270
Bem, Ethan tem alguns problemas acadêmicos.

250
00:10:37,304 --> 00:10:42,208
Este trabalho, que ele não quer
eu saiba que ele precisa de ajuda,

251
00:10:42,243 --> 00:10:46,146
Mas se você pudesse apenas
repassá-lo a ele.

252
00:10:50,184 --> 00:10:52,085
Onde você conseguiu isso?

253
00:10:52,119 --> 00:10:53,887
Será que realmente importa?

254
00:10:53,921 --> 00:10:55,955
Olha, eu não estou pronto para isso.

255
00:10:55,990 --> 00:10:58,892
Se você quer que ele tenha o
trabalho, dê a ele você mesma.

256
00:11:01,028 --> 00:11:03,897
Eu vou ter que
falar com os pais de Sutton

257
00:11:03,931 --> 00:11:05,598
sobre essa invasão.

258
00:11:05,633 --> 00:11:06,866
E você fique longe dela.

259
00:11:06,901 --> 00:11:08,601
Certo.

260
00:11:08,636 --> 00:11:10,437
O que é isso?

261
00:11:10,471 --> 00:11:11,638
Eu vou te dar uma festa.

262
00:11:11,672 --> 00:11:13,440
Okay.

263
00:11:13,474 --> 00:11:15,475
Bem, um pouco de "Bem-vindo ao Scottsdale."

264
00:11:15,509 --> 00:11:16,443
Conheça as crianças.

265
00:11:16,477 --> 00:11:17,544
Esta é a sua lista de convidados.

266
00:11:17,578 --> 00:11:20,246
Mais alguma coisa?

267
00:11:20,281 --> 00:11:21,514
Sim, na verdade.

268
00:11:21,549 --> 00:11:24,451
Eu gostaria que convidasse
Laurel Mercer para tocar na festa.

269
00:11:24,485 --> 00:11:27,387
Sua banda é incrível e, uh, ela é doce.

270
00:11:27,421 --> 00:11:29,255
Você precisa conhecer ela.

271
00:11:38,866 --> 00:11:40,800
Oh, hey, Ted. Oi.

272
00:11:40,835 --> 00:11:41,935
Isso é perfeito.

273
00:11:41,969 --> 00:11:43,703
Yeah.

274
00:11:43,738 --> 00:11:45,004
Eu estava pensando exatamente o oposto.

275
00:11:45,039 --> 00:11:46,806
Não, eu estava indo ligar para você.

276
00:11:46,841 --> 00:11:47,874
Meu enteado, Jordan,

277
00:11:47,908 --> 00:11:49,776
acaba de se mudar para a cidade e eu ia

278
00:11:49,810 --> 00:11:51,911
dar uma suposta
pequena festa para ele.

279
00:11:51,946 --> 00:11:55,582
Mas Jordam a transformou
em uma grande.

280
00:11:55,616 --> 00:11:57,650
Do the kids even say that word anymore?

281
00:11:57,685 --> 00:11:59,619
E isso afeta-me como?

282
00:11:59,653 --> 00:12:02,322
Bem, o entreterimento
da Laurel ... a banda.

283
00:12:02,356 --> 00:12:04,424
E eu pensei, matar dois
pássaros com uma pedra.

284
00:12:04,458 --> 00:12:06,693
Pedir para você acompanhar e
você pode ver sua filha.

285
00:12:06,727 --> 00:12:09,395
Você quer que eu vá a sua casa?

286
00:12:09,430 --> 00:12:11,331
Eu sei que as coisas ficaram um
pouco arruinadas com Laurel

287
00:12:11,365 --> 00:12:13,099
no clube.

288
00:12:13,134 --> 00:12:15,135
E se eu sou a razão, me desculpe.

289
00:12:15,169 --> 00:12:16,336
Se?

290
00:12:16,370 --> 00:12:19,038
Olha, ela vai se apresentar novamente.

291
00:12:19,073 --> 00:12:22,175
É uma oportunidade para você
vê-la terminar o seu conjunto.

292
00:12:22,209 --> 00:12:24,144
E eu realmente poderia usar a ajuda.

293
00:12:27,248 --> 00:12:30,884
Theresa ligou.

294
00:12:30,918 --> 00:12:33,119
O pai quer me ver.

295
00:12:33,154 --> 00:12:35,088
Sozinha.

296
00:12:35,122 --> 00:12:38,057
Bem, isso não é uma boa idéia.

297
00:12:38,092 --> 00:12:40,794
Olha, eu não sei por que ele
não quer ver você, também.

298
00:12:40,828 --> 00:12:41,928
Porque eu já fui.

299
00:12:41,962 --> 00:12:44,798
Eu o vi, e não era grande.

300
00:12:44,832 --> 00:12:46,666
Eu também.

301
00:12:46,700 --> 00:12:48,535
Eu não posso acreditar que vocês não me disseram.

302
00:12:48,569 --> 00:12:50,370
Nós estávamos apenas tentando protegê-la,

303
00:12:50,404 --> 00:12:52,705
que é exatamente o que eu estou
tentando fazer agora.

304
00:12:52,740 --> 00:12:55,208
Ele sabe que Sutton e eu somos gêmeas,

305
00:12:55,242 --> 00:12:56,609
e ele me disse que não posso confiar nela.

306
00:12:56,644 --> 00:12:58,478
O que?

307
00:12:58,512 --> 00:13:00,513
Eu acho que tem algo
a ver com a nossa mãe biológica.

308
00:13:00,548 --> 00:13:04,017
Bem, agora eu tenho que ir, só para perguntar.

309
00:13:04,051 --> 00:13:06,019
- Thayer, talvez vai ser bom ...
- Não.

310
00:13:06,053 --> 00:13:08,888
Ele só vai tentar nos virar
uns contra os outros, ok?

311
00:13:08,923 --> 00:13:10,056
Nós não podemos deixar isso acontecer.

312
00:13:10,090 --> 00:13:11,257
Prometa-me que você não vai.

313
00:13:13,828 --> 00:13:14,994
Desculpe, pessoal.

314
00:13:15,029 --> 00:13:16,095
Só me dê um segundo.

315
00:13:16,130 --> 00:13:17,797
Oi.

316
00:13:17,832 --> 00:13:18,898
Ei, garota.

317
00:13:18,933 --> 00:13:20,967
- Você está ótima.
- Obrigado.

318
00:13:21,001 --> 00:13:22,869
Querida, eu sinto muito sobre
o que aconteceu na festa do clube.

319
00:13:22,903 --> 00:13:24,737
Eu tentei ligar para sua mãe, mas ela..

320
00:13:24,772 --> 00:13:25,705
Eu sei.

321
00:13:25,739 --> 00:13:26,840
Ela está realmente irritada.

322
00:13:26,874 --> 00:13:28,474
Yeah.

323
00:13:28,509 --> 00:13:30,844
É por isso que eu disse a ela

324
00:13:30,878 --> 00:13:33,746
que eu acho que vocês deveriam
ir ao aconselhamento de casais.

325
00:13:33,781 --> 00:13:35,448
Sim, ótimo.

326
00:13:35,482 --> 00:13:36,583
Estou dentro

327
00:13:36,617 --> 00:13:38,284
Okay. Bem, ela precisa ser convencida,

328
00:13:38,319 --> 00:13:40,553
e você é o único
que pode fazer isso acontecer.

329
00:13:42,556 --> 00:13:45,124
Okay.

330
00:13:45,059 --> 00:13:48,161
Ethan.

331
00:13:51,065 --> 00:13:54,167
O que você está fazendo?

332
00:13:54,201 --> 00:13:55,335
Salvando sua bunda.

333
00:13:55,369 --> 00:13:58,037
Feliz natal.

334
00:13:59,306 --> 00:14:02,942
Não posso pegar isso.

335
00:14:02,977 --> 00:14:04,878
Bem, eu não vou só 
sentar e mexer meus dedos

336
00:14:04,912 --> 00:14:06,813
enquanto você reprova no caminho e volta para o reformatório.

337
00:14:06,847 --> 00:14:09,783
Então...

338
00:14:09,817 --> 00:14:11,851
Por que você não apenas coloca
isso no bolso de trás,

339
00:14:11,886 --> 00:14:14,821
e la, você decide.

340
00:14:28,602 --> 00:14:29,602
Qual é o seu problema?

341
00:14:29,637 --> 00:14:30,837
E o que foi isso?

342
00:14:30,871 --> 00:14:32,772
Se você quer saber, eu dei-lhe um trabalho.

343
00:14:32,807 --> 00:14:34,741
Você está escrevendo seus trabalhos agora?

344
00:14:34,775 --> 00:14:37,243
Posso garantir que
o que eu lhe dei

345
00:14:37,278 --> 00:14:39,512
vai ser muito melhor
do que qualquer coisa que ele pode escrever.

346
00:14:39,547 --> 00:14:41,447
Bem, ele não vai usá-lo.

347
00:14:41,482 --> 00:14:43,249
- Sério?
- Yeah.

348
00:14:43,284 --> 00:14:45,151
-Não é o Ethan que eu conheço.
-Bem, eu acho

349
00:14:45,186 --> 00:14:48,188
que vamos ter que esperar e ver
qual de nós o conhece melhor.

350
00:14:59,133 --> 00:15:00,800
Você está falando sério?

351
00:15:00,835 --> 00:15:01,935
Yeah.

352
00:15:01,969 --> 00:15:03,169
Eu estive twittando sobre isso,

353
00:15:03,204 --> 00:15:06,940
mas até agora eu só tenho
253 seguidores de Arroyo.

354
00:15:06,974 --> 00:15:08,141
Você esteve aqui por um dia.

355
00:15:08,175 --> 00:15:09,142
Eu sei, certo?

356
00:15:09,176 --> 00:15:10,977
Deve ser muito mais.

357
00:15:11,011 --> 00:15:12,946
Ok, eu vou tirar.

358
00:15:15,616 --> 00:15:17,750
Legal.

359
00:15:17,785 --> 00:15:18,952
Mas estranha digo?

360
00:15:18,986 --> 00:15:20,553
Essa é a minha banda.

361
00:15:20,588 --> 00:15:21,921
Nós tocaremos na sua festa?

362
00:15:21,956 --> 00:15:23,596
Dizendo dessa maneira parece impossível

363
00:15:23,624 --> 00:15:25,425
para que você possa dizer não.

364
00:15:25,459 --> 00:15:27,293
Ok

365
00:15:27,328 --> 00:15:29,295
Deixe-me ver com Baz e os outros 
caras

366
00:15:29,330 --> 00:15:31,364
Baz... é seu namorado ou alguma coisa?

367
00:15:31,398 --> 00:15:34,500
Não, ele não é meu namorado

368
00:15:34,535 --> 00:15:36,336
Ou alguma coisa

369
00:15:41,375 --> 00:15:44,143
Transformá-los no, pessoal.

370
00:15:44,178 --> 00:15:46,112
Ansioso para ler seu trabalho.

371
00:16:04,698 --> 00:16:05,965
Ei

372
00:16:06,000 --> 00:16:07,033
O que você está fazendo?

373
00:16:07,067 --> 00:16:08,635
Como você pode trapacear?

374
00:16:08,669 --> 00:16:10,703
Você é melhor que isso

375
00:16:10,738 --> 00:16:12,572
Sou mesmo?

376
00:16:12,606 --> 00:16:15,575
Eu sou um cara duro,
por que você terminou comigo?

377
00:16:15,609 --> 00:16:17,977
É completamente diferente

378
00:16:18,012 --> 00:16:20,580
Você é como Ted

379
00:16:20,614 --> 00:16:22,482
Falando de coisas que são
completamente diferentes

380
00:16:22,516 --> 00:16:23,650
Um trapaceiro é um trapaceiro

381
00:16:23,684 --> 00:16:24,784
E um mentiroso é o que?

382
00:16:24,818 --> 00:16:26,619
A-ok?

383
00:16:26,654 --> 00:16:29,455
Eu ficaria longe de seu cavalo alto
se eu fosse você, "Sutton Mercer."

384
00:16:31,792 --> 00:16:34,627
Eu vi Sutton te entregar
aquele papel

385
00:16:34,662 --> 00:16:36,496
Ah, quer saber... dane-se

386
00:16:36,530 --> 00:16:39,299
Vocês estão, tipo, 
juntos de novo ou...?

387
00:16:39,333 --> 00:16:43,169
Olha, eu e você terminamos, lembra?

388
00:16:43,203 --> 00:16:46,005
O que significa que você perdeu
o direito de me perguntar isso

389
00:16:55,657 --> 00:16:57,024
Pai.

390
00:16:57,059 --> 00:17:00,695
O que você está fazendo aqui?

391
00:17:00,729 --> 00:17:02,730
O que está acontecendo?

392
00:17:04,499 --> 00:17:05,566
Alec me pediu para vir ajudar

393
00:17:05,600 --> 00:17:06,634
defendendo o caso dele com
a filha

394
00:17:06,668 --> 00:17:08,436
Mads, eu sei que você está
machucada

395
00:17:08,470 --> 00:17:11,205
Tenho certeza que está enraivecida,
assustada. Confusa.

396
00:17:11,239 --> 00:17:13,374
E é normal sentir todas essas coisas

397
00:17:13,408 --> 00:17:15,176
Você não precisa parar de sentí-las
para ir vê-lo

398
00:17:15,210 --> 00:17:16,210
Só ouça o que ele tem para dizer

399
00:17:16,244 --> 00:17:17,444
Mas a Sutton mesmo estava lá
quando

400
00:17:17,446 --> 00:17:19,287
Thayer disse que meu pai foi
horrível com ele

401
00:17:22,217 --> 00:17:23,250
Cinco minutos

402
00:17:23,285 --> 00:17:24,218
Is-isso é tudo que ele está pedindo

403
00:17:24,252 --> 00:17:25,786
Cinco minutos

404
00:17:25,821 --> 00:17:26,887
O que você acha?

405
00:17:28,890 --> 00:17:30,791
Eu acho que você deveria ir vê-lo

406
00:17:30,826 --> 00:17:32,093
Dê uma chance a ele

407
00:17:34,062 --> 00:17:36,564
Ok, então eu irei

408
00:17:36,598 --> 00:17:38,599
Ótimo. Eu irei contar a ele

409
00:17:38,633 --> 00:17:39,734
Acompanho-o até a saída Ted.

410
00:17:46,441 --> 00:17:48,609
Bem, Thayer não vai ficar muito feliz

411
00:17:48,643 --> 00:17:51,278
Não se preocupe

412
00:17:51,313 --> 00:17:55,382
Eu posso lidar com meu pai,e eu
vou conseguir para você as respostas

413
00:17:59,221 --> 00:18:01,188
Ótimo. Eu vou contigo ao aconselhamento

414
00:18:01,223 --> 00:18:03,257
Quero dizer, é sobre isso que realmente
se trata, certo?

415
00:18:03,291 --> 00:18:07,094
Alec chamou, mas sim.

416
00:18:07,129 --> 00:18:08,929
Estou fazendo isso pelas garotas

417
00:18:08,964 --> 00:18:10,898
É melhor que você marque o encontro já

418
00:18:10,932 --> 00:18:12,032
antes que eu mude meu pensamento

419
00:18:19,875 --> 00:18:21,509
Oi

420
00:18:21,543 --> 00:18:22,810
Olha, agora mais do que nunca 
você precisa

421
00:18:22,844 --> 00:18:24,712
faça aquilo que lhe mandam e fique na cabine.

422
00:18:24,746 --> 00:18:27,348
Ok

423
00:18:27,382 --> 00:18:29,350
vai facilitar as coisas.

424
00:18:30,719 --> 00:18:32,453
Uma tv de plasma?

425
00:18:32,487 --> 00:18:33,587
Wi-fi ?	

426
00:18:33,622 --> 00:18:35,189
Sim, tenho um certo estilo de vida

427
00:18:35,223 --> 00:18:36,357
ao qual me habituei.

428
00:18:36,391 --> 00:18:37,458
E mais, que outro meio tenho

429
00:18:37,492 --> 00:18:39,132
de atrair Ethan para a cabana?

430
00:18:39,161 --> 00:18:41,996
Olha, esse menino está te distraindo,

431
00:18:42,030 --> 00:18:43,898
tirando seu foco do plano.

432
00:18:43,932 --> 00:18:45,933
O único homem que precise de 
seduzir é o Ted.

433
00:18:45,967 --> 00:18:47,234
Ew.

434
00:18:47,269 --> 00:18:49,837
Eu sei, tipo, uma grande família feliz, mas ew.

435
00:18:49,871 --> 00:18:53,007
Sutton, esta festa é minha chance

436
00:18:53,041 --> 00:18:54,942
para ter apenas um passo mais perto de Ted.

437
00:18:54,976 --> 00:18:55,910
Como?

438
00:18:55,944 --> 00:18:57,545
Confie em mim, não é fácil

439
00:18:57,579 --> 00:18:59,513
fazer um cara se apaixonar por você.

440
00:18:59,548 --> 00:19:00,748
Ted não é apenas um cara, ok?

441
00:19:00,782 --> 00:19:02,550
E a minha mãe?

442
00:19:03,451 --> 00:19:05,419
Quer dizer, Kristin.

443
00:19:05,453 --> 00:19:06,687
Você já pensou nela?

444
00:19:06,721 --> 00:19:08,556
O que você acha que eu estive pensando sobre

445
00:19:08,590 --> 00:19:09,757
nos últimos 17 anos?

446
00:19:09,791 --> 00:19:12,326
Eu sei o que Ted e eu tínhamos,

447
00:19:12,360 --> 00:19:14,628
e podemos ter novamente.

448
00:19:14,663 --> 00:19:18,132
E confie em mim Sutton, eu
não vou parar até nós termos.

449
00:19:18,166 --> 00:19:19,433
Comparei as impressões digitais

450
00:19:19,467 --> 00:19:21,168
sobre a mala de golf do Alec,
como pediu.

451
00:19:21,203 --> 00:19:22,236
E?

452
00:19:22,270 --> 00:19:24,171
Eu encontrei algo na mala.

453
00:19:24,206 --> 00:19:26,040
Alguém que conhecemos?

454
00:19:26,074 --> 00:19:27,408
A maioria são logicas.

455
00:19:27,442 --> 00:19:31,879
Mas há uma que não é.

456
00:19:33,915 --> 00:19:35,082
Jessica Whitman ?	

457
00:19:35,116 --> 00:19:37,051
- Sim.
- Quem é?

458
00:19:37,085 --> 00:19:39,787
Até recentemente,
garçonete no Chelsea Creek.

459
00:19:39,821 --> 00:19:42,122
O que uma garçonete em algum momento
estava fazendo com saco de golfe do Alec?

460
00:19:42,157 --> 00:19:43,958
Vamos descobrir.

461
00:19:43,992 --> 00:19:46,660
Você queria me ver?

462
00:19:46,695 --> 00:19:48,696
Sim. Sente-se.

463
00:19:55,737 --> 00:19:59,673
Então, eu sei que já
passamos por isso antes.

464
00:19:59,708 --> 00:20:01,609
No início deste ano, eu a acusei de

465
00:20:01,643 --> 00:20:04,545
tornar um trabalho que eu
suspeitava não era o seu próprio.

466
00:20:04,579 --> 00:20:07,248
Mas nos meses que se
passou, eu vim aprender

467
00:20:07,282 --> 00:20:10,284
que você é, de fato, uma escritora
jovem, bastante talentosa.

468
00:20:10,318 --> 00:20:12,419
Obrigado.

469
00:20:12,454 --> 00:20:14,421
É por isso que eu pensei
que talvez fosse você

470
00:20:14,456 --> 00:20:17,057
quem escreveu esse trabalho para

471
00:20:17,092 --> 00:20:18,325
seu namorado, Ethan aí.

472
00:20:18,360 --> 00:20:20,995
Ethan não é meu namorado.

473
00:20:21,029 --> 00:20:23,030
E não sou uma trapaceira.

474
00:20:23,064 --> 00:20:26,033
Bom. Então eu posso contar
que você me diga a verdade.

475
00:20:26,067 --> 00:20:28,068
Eu vi você falando depois das aulas.

476
00:20:28,103 --> 00:20:29,737
Talvez saiba algo.

477
00:20:29,771 --> 00:20:30,938
Talvez você possa dizer se não

478
00:20:30,972 --> 00:20:32,773
acha que esse papel representa

479
00:20:32,807 --> 00:20:35,743
o trabalho de Ethan?

480
00:20:35,777 --> 00:20:37,811
O que pensa?

481
00:20:43,618 --> 00:20:46,353
Ethan tem trabalhado muito,

482
00:20:46,388 --> 00:20:48,389
tentando mudar as coisas

483
00:20:48,423 --> 00:20:52,626
E ele não é do tipo de
pessoa que iria trapacear

484
00:20:52,661 --> 00:20:57,331
Assim o trabalho deve ser seu.

485
00:20:59,334 --> 00:21:00,501
Está bem.

486
00:21:08,143 --> 00:21:10,210
Hey. Hey.

487
00:21:12,213 --> 00:21:14,348
Obrigado

488
00:21:29,545 --> 00:21:31,346
Uma tv de plasma?

489
00:21:31,380 --> 00:21:33,147
O que é isso tudo?

490
00:21:33,182 --> 00:21:36,217
Eu fiquei entediada, então eu pedi
algumas coisas pela Internet.

491
00:21:36,252 --> 00:21:38,987
Você conseguiu esse trabalho
na Internet, também?

492
00:21:39,021 --> 00:21:41,823
Ok, olhe, sei que você e o Ethan
não estão mais juntos,

493
00:21:41,857 --> 00:21:43,825
mas pelo menos achei que
você se importava com ele.

494
00:21:43,859 --> 00:21:46,060
- Como um amigo.
- Claro que me importo.

495
00:21:46,095 --> 00:21:48,663
Então acho que ele não te contou a
bagunça na qual se meteu.

496
00:21:49,798 --> 00:21:52,066
O que... o que quer dizer?

497
00:21:52,101 --> 00:21:54,769
Bem...

498
00:21:54,803 --> 00:21:56,804
depois de toda a ajuda que ele nos deu,

499
00:21:56,839 --> 00:21:58,906
ele meio que ficou para trás.

500
00:21:58,941 --> 00:22:01,609
E você não acha que
ele pode fazer isso por conta própria?

501
00:22:01,644 --> 00:22:02,777
Eu queria ajudá-lo.

502
00:22:02,811 --> 00:22:04,679
Assim como você está sempre fazendo.

503
00:22:16,225 --> 00:22:18,393
- Oi.
- Oi.

504
00:22:18,427 --> 00:22:22,430
Eu já sei o que você vai dizer, então...

505
00:22:22,464 --> 00:22:24,132
Por quê?

506
00:22:24,166 --> 00:22:27,035
Porque você falou com Thayer e... Emma?

507
00:22:29,238 --> 00:22:32,907
Se você sabia sobre as gêmeas,
por que você não disse nada?

508
00:22:32,941 --> 00:22:35,843
Porque eu estou protegendo elas.

509
00:22:35,878 --> 00:22:37,845
Porque um assassino ainda está lá fora,

510
00:22:37,880 --> 00:22:39,981
que não quer que a
segredo das gêmeas seja revelado.

511
00:22:40,015 --> 00:22:41,849
É a mesma pessoa que matou Derek,

512
00:22:41,884 --> 00:22:43,618
que me colocou aqui...

513
00:22:43,652 --> 00:22:46,554
Pai, eu vi a foto

514
00:22:46,588 --> 00:22:49,657
de você segurando o arma
do crime sobre a cabeça de Derek.

515
00:22:49,692 --> 00:22:51,559
Então por que você não disse nada?

516
00:22:51,593 --> 00:22:53,461
Por que você não veio até mim?

517
00:22:53,495 --> 00:22:55,296
Porque me deixou prosseguir
com todo o casamento

518
00:22:55,331 --> 00:22:58,232
como se nada tivesse acontecido,
como se tudo estivesse bem?

519
00:22:58,267 --> 00:23:01,235
Bem, vim te ver agora.

520
00:23:01,270 --> 00:23:05,039
E eu preciso saber, de uma vez por todas:

521
00:23:05,074 --> 00:23:06,240
Você matou Derek?

522
00:23:06,275 --> 00:23:08,109
Não.

523
00:23:08,143 --> 00:23:11,346
Olha, querida, na noite em que
foi assassinado, ele me ligou.

524
00:23:11,380 --> 00:23:13,848
Ele queria que eu fosse para baixo
e conversasse com ele na garagem.

525
00:23:13,882 --> 00:23:15,216
Não devia ter ido mas fui.

526
00:23:15,250 --> 00:23:17,752
Quando cheguei lá, ele
começou a andar e falar sobre

527
00:23:17,786 --> 00:23:20,788
uma mulher em um carro, em um lago ...

528
00:23:20,823 --> 00:23:22,957
Não faz qualquer sentido para mim.

529
00:23:22,991 --> 00:23:24,826
Veio ver-me em panico,

530
00:23:24,860 --> 00:23:27,628
e eu peguei uma barra de ferro ..

531
00:23:27,663 --> 00:23:29,564
Eu disse para ele se afastar
e se acalmar.

532
00:23:29,598 --> 00:23:30,865
Ele obedeceu e eu saí.

533
00:23:30,899 --> 00:23:33,401
A próxima coisa que eu soube, ele estava morto.

534
00:23:33,435 --> 00:23:35,536
Querida, alguém desceu

535
00:23:35,571 --> 00:23:37,505
para a garagem depois que eu saí.

536
00:23:37,539 --> 00:23:39,607
Então você está dizendo que...

537
00:23:39,641 --> 00:23:42,543
Teresa encontrou uma impressão digital
que prova que estou sendo acusado.

538
00:23:42,578 --> 00:23:46,180
Maddie, eu juro, pela minha vida...

539
00:23:46,215 --> 00:23:49,250
pela sua vida...

540
00:23:49,284 --> 00:23:53,287
e por tudo o que significa alguma coisa para mim...

541
00:23:53,322 --> 00:23:55,156
Eu sou inocente.

542
00:24:04,800 --> 00:24:05,867
Pai, eu sinto muito.

543
00:24:05,901 --> 00:24:07,034
- Sobre o quê?
- Eu tenho feito,

544
00:24:07,069 --> 00:24:09,937
tipo, coisas estúpidas,

545
00:24:09,972 --> 00:24:11,839
e enlouquecendo, e... eu nunca acreditei

546
00:24:11,874 --> 00:24:12,974
que você poderia matar alguém,

547
00:24:13,008 --> 00:24:15,610
e eu tentei, e eu tentei
dizer isso para o Thayer.

548
00:24:15,644 --> 00:24:16,844
Não se preocupe com Thayer.

549
00:24:16,879 --> 00:24:18,780
O que quer que esteja acontecendo entre ele e eu

550
00:24:18,814 --> 00:24:20,815
vem acontecendo por um longo
tempo, e eu posso lidar com isso.

551
00:24:20,849 --> 00:24:22,717
Okay?

552
00:24:23,852 --> 00:24:25,453
Madeline, eu te amo.

553
00:24:26,588 --> 00:24:28,489
Eu também te amo.

554
00:24:28,524 --> 00:24:31,325
Hey, hey.

555
00:24:43,338 --> 00:24:45,373
Whoa! Wow.

556
00:24:45,407 --> 00:24:49,110
Quando você dá uma festa, você não estraga as coisas.

557
00:24:49,144 --> 00:24:50,978
Laurel!

558
00:24:51,013 --> 00:24:52,246
É tão bom ver você,

559
00:24:52,281 --> 00:24:54,315
e ver que você tem
continuado com a sua música.

560
00:24:55,951 --> 00:24:59,086
Apesar de tudo com o seu...

561
00:24:59,121 --> 00:25:01,022
Como os seus pais estão?

562
00:25:01,056 --> 00:25:05,026
Isso é tipo o número 272 na lista de coisas

563
00:25:05,060 --> 00:25:06,861
que nunca falarei contigo.

564
00:25:09,965 --> 00:25:11,899
Sim tem todo o direito
de estar zangada

565
00:25:11,934 --> 00:25:13,868
e sim, fui estupido durante
todos esses anos.

566
00:25:13,902 --> 00:25:15,636
Não tem nada a ver com isso.

567
00:25:15,671 --> 00:25:16,971
-E estúpido agora, por continuar mentindo sobre isso.
- Obrigado!

568
00:25:17,005 --> 00:25:18,840
Amo a mais do que a vida.

569
00:25:18,874 --> 00:25:20,608
Pensava fazer a coisa certa.

570
00:25:20,642 --> 00:25:23,377
- Fazendo o quê?
- Protegendo-a.

571
00:25:23,412 --> 00:25:24,579
Você não estava me protegendo.

572
00:25:24,613 --> 00:25:26,454
Você estava mentindo para mim,
várias vezes.

573
00:25:26,482 --> 00:25:27,782
Eu não... não sei quem é você.

574
00:25:27,816 --> 00:25:29,576
- Você não é o homem com quem casei.
- Por favor...

575
00:25:29,585 --> 00:25:31,486
deve haver algo que eu possa fazer,

576
00:25:31,520 --> 00:25:33,187
qualquer coisa para consertar.
Qualquer coisa.

577
00:25:33,222 --> 00:25:34,555
Me diga, o que devo fazer?

578
00:25:34,590 --> 00:25:36,424
É uma boa pergunta Kristin.

579
00:25:36,458 --> 00:25:38,125
O que devo fazer para que

580
00:25:38,160 --> 00:25:39,600
possa esquecer tudo isso.

581
00:25:42,998 --> 00:25:45,199
Se me promete agora

582
00:25:45,234 --> 00:25:47,235
que me contou tudo,

583
00:25:47,269 --> 00:25:48,903
que não há mais segredos,

584
00:25:48,937 --> 00:25:50,238
que foi tudo dito...

585
00:25:50,272 --> 00:25:54,709
talvez, talvez eu consiga encontrar uma forma de perceber e...

586
00:25:54,743 --> 00:25:56,010
e recomeçar.

587
00:26:01,049 --> 00:26:02,817
Sim.

588
00:26:02,851 --> 00:26:04,986
Eu juro que você sabe de tudo.

589
00:26:05,020 --> 00:26:07,622
Oh, calma.

590
00:26:07,656 --> 00:26:09,757
Todos os casais brancos de meia idade da alta sociedade

591
00:26:09,791 --> 00:26:11,692
que enfrentam um obstáculo vão para a terapia.

592
00:26:11,727 --> 00:26:12,827
Não significa que vai resultar.

593
00:26:12,861 --> 00:26:14,695
O que lhe faz ter tanta certeza?

594
00:26:14,730 --> 00:26:16,764
A Kristin não vai perdoá-lo
tão fácilmente.

595
00:26:16,798 --> 00:26:18,566
Mas a questão é:

596
00:26:18,600 --> 00:26:21,435
O que vestir?

597
00:26:21,470 --> 00:26:25,373
Vermelho renda ou azul cobalto?

598
00:26:25,407 --> 00:26:27,508
De novo, eca.

599
00:26:31,513 --> 00:26:33,414
Hey, você chegou adiantado.

600
00:26:35,250 --> 00:26:40,054
E você está... a parecer um pouco a Courtney Love.

601
00:26:40,088 --> 00:26:43,057
Sim, bem, eu tive um dia de merda.

602
00:26:43,091 --> 00:26:46,127
E ouvi dizer que o Jordan estava
dando uma festa, então...

603
00:26:46,161 --> 00:26:48,930
Eu acho que vocês são, como,
família agora, certo?

604
00:26:52,000 --> 00:26:53,134
Sim.

605
00:26:53,168 --> 00:26:54,936
Ok

606
00:26:57,005 --> 00:26:58,906
O que dar ao rapaz que tem tudo.

607
00:26:58,941 --> 00:27:00,775
Ou bater?

608
00:27:00,809 --> 00:27:02,076
Hey, eu ouvi falar sobre esse papel, meu.

609
00:27:02,110 --> 00:27:04,150
Ouvi dizer que Beastly te chateou muito.
Sim.

610
00:27:04,179 --> 00:27:06,814
Tenho a certeza que Sutton só
quer ajudar.

611
00:27:06,848 --> 00:27:08,749
Sabe o que ela me deu?

612
00:27:08,784 --> 00:27:11,052
Ela pode negar, mas
ela gosta de ti.

613
00:27:11,086 --> 00:27:14,722
E pelo que eu vi, 
fica muito bem no bikini.

614
00:27:15,824 --> 00:27:17,725
Yeah.

615
00:27:17,759 --> 00:27:20,461
Você acha que essa mulher está acusando o Alec?

616
00:27:20,495 --> 00:27:21,696
Ou sabe quem é.

617
00:27:21,730 --> 00:27:24,365
Minha bunda está me matando.

618
00:27:24,399 --> 00:27:28,235
Deixe-me dizer-lhe, sair destes casos nocturnos,

619
00:27:28,270 --> 00:27:30,504
é razão suficiente para estudar Direito.
Vá lá.

620
00:27:30,539 --> 00:27:32,473
O café é sua especialidade.

621
00:27:32,507 --> 00:27:35,409
Eu sei que me ajudou a passar por nocturnos na academia.

622
00:27:35,444 --> 00:27:37,278
Isso não foi a única coisa que fizemos à noite.

623
00:27:41,950 --> 00:27:44,118
Hora de show.

624
00:27:49,157 --> 00:27:51,826
Vamos.

625
00:27:55,897 --> 00:27:57,865
Jessica Whitman ?	

626
00:27:57,899 --> 00:27:59,066
Scottsdale PD.

627
00:27:59,101 --> 00:28:02,069
Temos algumas perguntas a fazer-lhe.

628
00:28:13,682 --> 00:28:15,449
Não...

629
00:28:18,487 --> 00:28:21,355
Ele disse que você nunca me encontraria.

630
00:28:21,390 --> 00:28:22,590
Quem disse isso?

631
00:29:01,908 --> 00:29:04,710
Olha, eu sei que o cara é
meu meio-irmão, mas...

632
00:29:04,744 --> 00:29:06,512
Ele também é um desmancha prazeres, certo?

633
00:29:06,546 --> 00:29:10,382
Então, se você o odeia, eu odeio ele também.

634
00:29:20,593 --> 00:29:22,461
Mads. Hey.

635
00:29:22,495 --> 00:29:24,296
Como foi com o seu pai?

636
00:29:24,330 --> 00:29:26,198
- Você está bem?
- Sim, apenas...

637
00:29:26,232 --> 00:29:27,533
Me deixe em paz, eu não
quero falar sobre isso.

638
00:29:27,567 --> 00:29:29,167
Eu só quero saber o que ele disse.

639
00:29:29,202 --> 00:29:31,236
Eu estou tentando dançar aqui. Ok?

640
00:29:31,271 --> 00:29:33,238
Vamos Mads, é a nossa vez.

641
00:29:33,273 --> 00:29:34,973
Exatamente.	

642
00:29:35,008 --> 00:29:37,175
O que quer dizer?

643
00:29:37,210 --> 00:29:39,311
Que nunca deveria 
ter te dado ouvidos.

644
00:29:39,345 --> 00:29:41,313
Eu sabia que o pai era inocente

645
00:29:41,347 --> 00:29:43,849
e tentei dizer isso um milhão de vezes,

646
00:29:43,883 --> 00:29:45,122
- E nunca me deu ouvidos.
- Ele não é inocente.

647
00:29:45,123 --> 00:29:47,052
Há uma prova. A foto?

648
00:29:47,086 --> 00:29:49,154
- Perguntou-lhe acerca disso?
- Sim

649
00:29:49,188 --> 00:29:50,956
E há uma explicação.

650
00:29:50,990 --> 00:29:52,157
E agora, há novas 
impressões digitais.

651
00:29:52,191 --> 00:29:54,126
E sobre saber que nos somos gêmeas?

652
00:29:54,160 --> 00:29:55,994
O meu pai pode ter sido a única pessoa a proteger você.

653
00:29:56,029 --> 00:29:57,829
- Alguma vez pensou nisso?
- Oh meu Deus.

654
00:29:57,864 --> 00:29:59,064
É o que ele lhe disse?
E acreditou nele?

655
00:29:59,098 --> 00:30:00,899
Pode parar de fazer isso?

656
00:30:00,934 --> 00:30:02,601
Vira a historia do avesso,

657
00:30:02,635 --> 00:30:03,735
mudando tudo, como sempre fez,

658
00:30:03,770 --> 00:30:05,938
e você me afastou, e afastou a Emma...

659
00:30:05,972 --> 00:30:07,706
Não, isso não é verdade. Eu convenci o Thayer que...

660
00:30:07,740 --> 00:30:09,608
Talvez seja isso que você
pensa, e talvez seja

661
00:30:09,642 --> 00:30:10,882
o que Thayer quer que você pense.

662
00:30:10,910 --> 00:30:13,579
Mas os problemas com ele e
meu pai vão voltar muito antes

663
00:30:13,613 --> 00:30:15,647
você sempre foi à cidade.
Eu não sou o único que teve problemas com ele, ok?

664
00:30:15,682 --> 00:30:17,549
Foi por isso que deixei L.A.
e voltei para te ajudar.

665
00:30:17,584 --> 00:30:19,685
É diferente, e você sabe.
Porquê?

666
00:30:19,719 --> 00:30:22,521
Porque ele não é seu verdadeiro pai.

667
00:30:22,555 --> 00:30:25,657
Hey. Hey. Está bem?

668
00:30:25,692 --> 00:30:28,293
Não, preciso me afastar dessa gente.

669
00:30:29,495 --> 00:30:32,130
- Thayer...
- Eu preciso de um pouco de ar.

670
00:30:40,239 --> 00:30:42,307
Eu recebi um telefonema.

671
00:30:42,342 --> 00:30:43,909
De quem?

672
00:30:43,943 --> 00:30:46,078
Eu não sei. Um homem.

673
00:30:47,280 --> 00:30:49,214
Ele disse que a única coisa que eu tinha de fazer era arranjar uma espátula de pneu

674
00:30:49,248 --> 00:30:51,116
fora do caixote do lixo no terceiro buraco

675
00:30:51,150 --> 00:30:52,918
e metê-lo na mala de golf 
do Sr. Rybak.

676
00:30:52,952 --> 00:30:54,920
E disse sim?

677
00:30:54,954 --> 00:30:57,055
Eu sei que é o procurador.

678
00:30:57,090 --> 00:30:59,024
Eu...pensei que estava ajudando ele a  resolver o caso.

679
00:30:59,058 --> 00:31:00,926
E tenho a certeza que o dinheiro não magoa.

680
00:31:00,960 --> 00:31:02,561
Dez mil?

681
00:31:03,696 --> 00:31:05,897
Chegou no meu cacifo.

682
00:31:05,932 --> 00:31:07,532
É...

683
00:31:07,567 --> 00:31:08,767
e vi as noticias,

684
00:31:08,801 --> 00:31:11,436
e vi que o Sr. Rybak tinha sido
preso...

685
00:31:11,471 --> 00:31:13,372
Eu sabia que não podia continuar,
então eu...

686
00:31:13,406 --> 00:31:14,640
Está tudo bem, está tudo bem.

687
00:31:16,509 --> 00:31:19,244
Você tem alguma idéia de quem era este
homem que te chamou?

688
00:31:20,380 --> 00:31:21,580
Não.

689
00:31:21,614 --> 00:31:24,349
- E você tem certeza de que era um homem?
- Sim.

690
00:31:24,384 --> 00:31:26,251
Absolutamente.

691
00:31:37,030 --> 00:31:39,097
Você está bem?

692
00:31:39,132 --> 00:31:41,900
Honestamente, eu não sei.

693
00:31:44,771 --> 00:31:46,738
Pare.

694
00:31:50,510 --> 00:31:52,811
O que aconteceu na outra noite foi

695
00:31:52,845 --> 00:31:54,713
um erro enorme.

696
00:31:54,747 --> 00:31:58,216
Estou humilhada, porque, acredite ou não,

697
00:31:58,251 --> 00:32:01,353
eu não tenho o hábito de...

698
00:32:01,387 --> 00:32:04,089
Acredite ou não, nem eu.

699
00:32:04,123 --> 00:32:06,224
Oh.

700
00:32:08,461 --> 00:32:11,296
Um...

701
00:32:11,330 --> 00:32:13,298
precisamos deixar isso pra lá.

702
00:32:13,332 --> 00:32:16,868
E, tipo, nunca mencionar novamente.

703
00:32:19,072 --> 00:32:20,172
O que você quiser.

704
00:32:20,206 --> 00:32:21,940
Só espero que, um,

705
00:32:21,974 --> 00:32:24,509
você sabe, nós ainda podemos ser amigos.

706
00:32:24,544 --> 00:32:27,479
Amigos, sim, com certeza.

707
00:32:30,883 --> 00:32:32,718
Obrigado pelo café.

708
00:32:32,752 --> 00:32:34,453
De nada.

709
00:32:34,487 --> 00:32:36,621
Eu não sabia o que é que o conselho ia decidir,

710
00:32:36,656 --> 00:32:38,590
Mas correu bem.

711
00:32:38,624 --> 00:32:40,459
Sim correu.

712
00:32:40,493 --> 00:32:42,394
Estacionei ao fundo da rua

713
00:32:42,428 --> 00:32:44,362
então te vejo.

714
00:32:44,397 --> 00:32:45,497
Bem, me deixa acompanhá-la.

715
00:32:45,531 --> 00:32:47,632
Não, obrigada, Ted.

716
00:32:47,667 --> 00:32:50,202
Mas estou muito feliz

717
00:32:50,236 --> 00:32:52,137
que finalmente podemos ser honestos um com o outro.

718
00:32:52,171 --> 00:32:54,072
Absolutamente. Eu também.

719
00:32:56,175 --> 00:32:57,242
Boa noite.

720
00:32:57,276 --> 00:32:58,510
Boa noite.

721
00:33:08,955 --> 00:33:12,023
♪ Take all my money, babe

722
00:33:12,058 --> 00:33:13,759
♪ take all my money, babe

723
00:33:13,793 --> 00:33:16,027
♪ give every dime away

724
00:33:19,031 --> 00:33:22,000
♪ use all the love we made

725
00:33:22,034 --> 00:33:24,636
♪ use all the love we made

726
00:33:24,670 --> 00:33:26,571
♪ give all that love away

727
00:33:29,742 --> 00:33:32,444
♪ I saw him looking outside,
on top of this earth ♪

728
00:33:32,478 --> 00:33:34,713
♪ fine, where can I be to
find a living that works? ♪

729
00:33:34,747 --> 00:33:38,416
♪ perception and projection
make up every point of view ♪

730
00:33:40,319 --> 00:33:42,560
♪ these days, it seems like
everyone is bidding on love ♪

731
00:33:42,588 --> 00:33:44,623
♪ but it's not up for sale,
it comes when you do some ♪

732
00:33:44,657 --> 00:33:46,491
♪ I'd like to share my soul with many ♪

733
00:33:46,526 --> 00:33:50,162
♪ I don't tame it just for one ♪

734
00:33:51,396 --> 00:33:53,431
Você quer que eu vá espetar uma sova nele?

735
00:33:53,466 --> 00:33:55,333
O prazer é meu.

736
00:33:55,368 --> 00:33:57,135
Não sabe do que fale.

737
00:33:57,170 --> 00:33:59,104
Bem, você sabe, ele explodiu

738
00:33:59,138 --> 00:34:01,907
e deixou-a sozinha ai.

739
00:34:01,941 --> 00:34:04,075
Pareceu-me uma briga amorosa.

740
00:34:04,110 --> 00:34:06,011
Não foi, ok?

741
00:34:06,045 --> 00:34:07,245
Não foi nada disso.

742
00:34:07,280 --> 00:34:09,147
Hey, hey.

743
00:34:09,182 --> 00:34:12,083
Achas que ela é muito melhor que eu não achas?

744
00:34:12,118 --> 00:34:13,919
Ethan, olha,

745
00:34:13,953 --> 00:34:16,655
Sutton me contou sobre Juvie,

746
00:34:16,689 --> 00:34:18,957
e lamento que esteja em apuros,
mas...

747
00:34:18,991 --> 00:34:20,659
Então é isso.

748
00:34:20,693 --> 00:34:21,893
Você vai confiar no Thayer agora.

749
00:34:21,928 --> 00:34:23,595
Ele está aí. É o que

750
00:34:23,629 --> 00:34:24,796
vai resolver o mistério por si,
certo?

751
00:34:24,831 --> 00:34:26,698
Não tem o direito!

752
00:34:26,732 --> 00:34:28,567
Sobretudo depois do que fez.

753
00:34:28,601 --> 00:34:31,369
Thayer esteve sempre ai para mim.
E eu lhe fiz confiança,

754
00:34:31,404 --> 00:34:34,239
o que é muito mais do que eu posso dizer sobre você.

755
00:34:34,273 --> 00:34:35,640
Sim. Ok.

756
00:34:37,376 --> 00:34:40,178
Quando penso nisso,

757
00:34:40,213 --> 00:34:44,015
Tu e a Sutton são perfeitos um para o outro.

758
00:34:44,050 --> 00:34:46,184
Ela quer minha permissão.

759
00:34:46,219 --> 00:34:48,053
Acertou.

760
00:34:48,087 --> 00:34:49,354
Se diverte.

761
00:34:49,388 --> 00:34:52,224
Então agora você vai ficar com o Thayer?

762
00:34:58,097 --> 00:35:00,198
Nós separamo-nos, lembre-se?

763
00:35:00,233 --> 00:35:02,901
O que significa que você perdeu o direito de me perguntar isso.

764
00:35:02,935 --> 00:35:04,836
♪ It seems like everyone
is bidding on love ♪

765
00:35:04,871 --> 00:35:06,905
♪ but it's not up for sale,
it comes when you do some ♪

766
00:35:06,939 --> 00:35:08,707
♪ I'd like to share my soul with many ♪

767
00:35:08,741 --> 00:35:11,743
♪ I don't tame it just for one, no... ♪

768
00:35:15,065 --> 00:35:18,100
Nós queríamos agradecer a Jordan por nos receber esta noite.

769
00:35:18,135 --> 00:35:19,935
Benvindos ao Scottsdale Jordan
Tenham uma ótima noite.

770
00:35:27,844 --> 00:35:29,512
Hey.

771
00:35:33,617 --> 00:35:35,618
É verdade o que a Mads disse?

772
00:35:35,652 --> 00:35:39,288
O Allec não é mesmo seu pai?

773
00:35:39,322 --> 00:35:41,490
Bem, depende da sua definição

774
00:35:41,525 --> 00:35:43,392
do que faz um pai.

775
00:35:43,426 --> 00:35:45,528
Todos sabem, hein?

776
00:35:49,299 --> 00:35:52,001
Minha mãe deixou meu pai biológico
Graham,

777
00:35:52,035 --> 00:35:53,135
quando eu era bebê.

778
00:35:53,170 --> 00:35:55,104
E então se casou com Alec,

779
00:35:55,138 --> 00:35:58,174
Alec foi o único pai que eu conheci.

780
00:35:58,208 --> 00:35:59,975
Till Graham voltou quando eu tinha 12 anos

781
00:36:00,010 --> 00:36:01,944
e convenceu minha mãe a fugir com ele.

782
00:36:03,013 --> 00:36:04,046
Wow.

783
00:36:04,080 --> 00:36:05,881
Deram me a escolha:

784
00:36:05,916 --> 00:36:07,716
eu podia ter ficado com o Alec e com a Mads

785
00:36:07,751 --> 00:36:11,020
sair com a minha mãe e...

786
00:36:11,054 --> 00:36:12,655
"Bio pai."

787
00:36:12,689 --> 00:36:15,724
E escolheu Alec.

788
00:36:17,661 --> 00:36:20,529
E eu sempre suspeitei que há parte dele

789
00:36:20,564 --> 00:36:23,332
que deseja que eu tivesse partido,

790
00:36:23,366 --> 00:36:26,302
e que lhe lembro

791
00:36:26,336 --> 00:36:30,206
da única coisa que ele perdeu...

792
00:36:30,240 --> 00:36:31,507
sua mulher.

793
00:36:36,379 --> 00:36:39,148
Não faça isso.

794
00:36:39,182 --> 00:36:42,017
Não preciso que sintas pena de mim.

795
00:36:42,052 --> 00:36:43,219
Confie em mim.

796
00:36:43,253 --> 00:36:46,088
Isso não é como eu me sinto.

797
00:36:57,801 --> 00:36:59,702
- Hey.
- Hey.

798
00:36:59,736 --> 00:37:01,003
Obrigada por tocar. Você toca muito bem.

799
00:37:01,037 --> 00:37:02,871
Bem, a banda está realmente a unir-se.

800
00:37:02,906 --> 00:37:04,506
Oh, deixa-os.

801
00:37:04,541 --> 00:37:05,708
Tu és a única com o verdadeiro talento.

802
00:37:05,742 --> 00:37:06,909
Devias pensar realmente em cantar a solo

803
00:37:06,943 --> 00:37:09,645
Ok, tanto faz.

804
00:37:09,679 --> 00:37:12,648
Nestes dias, parece que toda a gente está rogando por amor.

805
00:37:12,682 --> 00:37:14,283
Você escreveu isso, certo?

806
00:37:14,317 --> 00:37:15,618
Como soube?

807
00:37:15,652 --> 00:37:19,255
Porque eu vi seus olhos quando você cantou.

808
00:37:19,289 --> 00:37:21,123
Como se tivesse vindo de um lugar real,

809
00:37:21,157 --> 00:37:23,358
um lugar que você não queria mostrar a outras pessoas.

810
00:37:25,095 --> 00:37:26,495
Hey meu, foi uma boa festa.

811
00:37:26,529 --> 00:37:28,464
Wow. Não. Não.

812
00:37:28,498 --> 00:37:30,065
Tenho de ir.

813
00:37:30,100 --> 00:37:31,233
Não vai conduzir.

814
00:37:31,268 --> 00:37:33,369
Vou te levar.

815
00:37:33,403 --> 00:37:35,271
Hey, bom trabalho com o violino.

816
00:37:35,305 --> 00:37:36,272
Gostei muito.

817
00:37:36,306 --> 00:37:37,873
Obrigado.

818
00:37:37,907 --> 00:37:39,141
Devia, sabe.

819
00:37:39,175 --> 00:37:40,976
Devia deixar as pessoas o verem.

820
00:37:41,011 --> 00:37:43,045
Ficou ótimo em você.

821
00:37:49,185 --> 00:37:51,920
Então, quem você pensa que ele é?

822
00:37:51,955 --> 00:37:53,789
O homem misterioso que fez a ligação,

823
00:37:53,823 --> 00:37:54,923
tentando tramar o Alec?

824
00:37:54,958 --> 00:37:56,725
Não importa.

825
00:37:56,760 --> 00:37:59,828
Tenho o suficiente para ir ao juiz
e libertar o Alec.

826
00:37:59,863 --> 00:38:02,765
Ao menos que..
Alec seja quem armou tudo.

827
00:38:02,799 --> 00:38:04,667
A não ser que ele seja o homem.

828
00:38:04,701 --> 00:38:06,602
Do que você está falando?

829
00:38:06,636 --> 00:38:09,338
A ideia de fazer as impressões foi dele, não foi?

830
00:38:09,372 --> 00:38:11,240
Talvez ele queria que
você achasse algo.

831
00:38:11,274 --> 00:38:12,374
talvez ele sabia que você iria.

832
00:38:12,409 --> 00:38:14,276
E acusar a si mesmo por assassinato?

833
00:38:14,311 --> 00:38:15,511
Por que ele faria isso?

834
00:38:15,545 --> 00:38:18,480
Para livrar-se de nós,
bancar a vítima,

835
00:38:18,515 --> 00:38:20,282
acha outra pessoa para culpar,

836
00:38:20,317 --> 00:38:22,318
embora ele seja o culpado.

837
00:38:22,352 --> 00:38:24,920
Isto é loucura.

838
00:38:24,954 --> 00:38:27,356
Mas inteligente, como o Alec.

839
00:38:32,896 --> 00:38:34,129
Hey, está acordado.

840
00:38:37,133 --> 00:38:39,068
Pode me passar um garfo? Estou morrendo de fome.

841
00:38:39,102 --> 00:38:40,969
E claramente de bom humor.

842
00:38:41,004 --> 00:38:43,038
Esta noite, foi genial.

843
00:38:43,073 --> 00:38:46,942
E espero que tenho sido fantástico para você também.

844
00:38:46,976 --> 00:38:48,777
Mesmo se não sei o que é,

845
00:38:48,812 --> 00:38:50,913
e eu não quero que você fique com esperanças

846
00:38:50,947 --> 00:38:52,481
Mas passou-se bem.

847
00:38:53,717 --> 00:38:56,719
Foi... melhor que eu esperava.

848
00:38:56,753 --> 00:38:58,354
Sim?

849
00:38:58,388 --> 00:38:59,588
Sempre a uma de nós.

850
00:38:59,622 --> 00:39:02,324
Extraordinário.	

851
00:39:04,694 --> 00:39:07,196
Então, falhou.

852
00:39:07,230 --> 00:39:10,165
Tenho a certeza que havia uma boa razão.

853
00:39:10,200 --> 00:39:11,433
Eu não me queria intrometer

854
00:39:11,468 --> 00:39:14,470
se passa algo com Kristin?

855
00:39:14,504 --> 00:39:15,471
Ei, Rebecca.

856
00:39:15,505 --> 00:39:17,172
Escute, eu...

857
00:39:17,207 --> 00:39:20,075
Eu estive ai para sim da ultima vez

858
00:39:20,110 --> 00:39:22,077
numa discussão difícil com a sua mulher.

859
00:39:22,112 --> 00:39:23,379
Recua.

860
00:39:23,413 --> 00:39:26,014
Oh, por favor, não foi isso que eu quis dizer.

861
00:39:26,049 --> 00:39:28,050
Sou casada com seu melhor amigo.

862
00:39:28,084 --> 00:39:29,952
Não há risco nenhum.

863
00:39:29,986 --> 00:39:32,955
Porque o casamento sempre foi sagrado para você.

864
00:39:32,989 --> 00:39:35,858
Só quero que trabalha com Kristin.

865
00:39:35,892 --> 00:39:37,960
E gostava de estar presente para si.

866
00:39:37,994 --> 00:39:39,161
Para ajudar.

867
00:39:44,834 --> 00:39:46,969
- Olá
- Hey

868
00:39:47,003 --> 00:39:49,738
O que o Thayer disse?

869
00:39:49,773 --> 00:39:51,607
A história completa.

870
00:39:51,641 --> 00:39:53,709
O que é francamente muito triste.

871
00:39:56,579 --> 00:39:58,714
Não posso acreditar que venho de...

872
00:39:58,748 --> 00:40:02,718
Meu Deus, eu fui tão cabra ao atirar isso à cara dele.

873
00:40:02,752 --> 00:40:04,720
Mads...

874
00:40:04,754 --> 00:40:07,589
Não, eu estou uma desgraça neste momento.

875
00:40:08,825 --> 00:40:10,492
Quero dizer, está bom.

876
00:40:10,527 --> 00:40:12,761
Bebeu muito, mas...

877
00:40:12,796 --> 00:40:16,698
Não é tudo.

878
00:40:16,733 --> 00:40:18,634
Saí com o Jordan

879
00:40:19,736 --> 00:40:21,403
Esta noite?

880
00:40:21,438 --> 00:40:23,539
Não, ao Faiway Fest.	

881
00:40:23,573 --> 00:40:26,375
Na piscina eu sabia o seu nome.

882
00:40:26,409 --> 00:40:28,544
Eu tive sexo com um gato estranho e aleatório.

883
00:40:28,578 --> 00:40:31,346
e agora ele é o meu novo meio irmão.

884
00:40:31,381 --> 00:40:33,382
Viva!

885
00:40:34,551 --> 00:40:36,251
Estão chorando?

886
00:40:36,286 --> 00:40:37,352
Não.

887
00:40:37,387 --> 00:40:39,288
Ainda bem, porque eu não quero

888
00:40:39,322 --> 00:40:42,391
ninguém pode estar chateado, porque hoje foi tudo fantástico!

889
00:40:42,425 --> 00:40:44,092
Por causa da mãe?

890
00:40:44,127 --> 00:40:45,194
Ela estava tão feliz.

891
00:40:45,228 --> 00:40:48,397
Eu sei.

892
00:40:48,431 --> 00:40:51,500
E mais, Jordan Lyle...

893
00:40:51,534 --> 00:40:53,268
Acho que ele gosta de mim.

894
00:41:03,046 --> 00:41:04,446
Avise-me se quiser que eu encoste.

895
00:41:04,481 --> 00:41:06,982
Eu não quero que você vomite no carro da minha mãe.

896
00:41:07,016 --> 00:41:09,218
Não se preocupe comigo, lindo, ok?

897
00:41:09,252 --> 00:41:12,020
Thayer já nem está no colégio.

898
00:41:12,055 --> 00:41:15,958
Sabe, ele chegar na festa com a Sutton é... fraco.

899
00:41:15,992 --> 00:41:19,995
Sabe que mais? Vire à direita aqui.

900
00:41:20,029 --> 00:41:21,296
Onde vamos?

901
00:41:30,006 --> 00:41:31,173
Obrigado pela carona.

902
00:41:31,207 --> 00:41:32,975
Você tem certeza que está bem aqui?

903
00:41:33,009 --> 00:41:35,377
Te vejo, cara.

904
00:41:35,411 --> 00:41:37,346
Tudo bem. Vai com calma.

905
00:42:17,253 --> 00:42:19,187
Por que demorou tanto?

906
00:42:35,188 --> 00:42:38,058
- www.addic7ed.com -

