﻿1
00:00:00,537 --> 00:00:02,347
Você "está VIVO".
Como isso aconteceu?

2
00:00:02,471 --> 00:00:03,554
Estando muito perto
da explosão

3
00:00:03,556 --> 00:00:05,256
mandou você e seu trazeiro
direto ao Purgatório.

4
00:00:05,258 --> 00:00:06,978
Por um ano inteiro?
Bem, como você caiu fora?

5
00:00:08,527 --> 00:00:11,595
♪Eu penso
Eu vou para Katmandu♪

6
00:00:12,597 --> 00:00:15,149
♪é isso,
isso realmente para onde quero ir♪

7
00:00:15,151 --> 00:00:18,536
♪Se sempre quero sair daqui♪

8
00:00:18,538 --> 00:00:20,872
♪é que eu quero ir para♪

9
00:00:22,107 --> 00:00:25,276
♪K-K-K-K-K-K-Katmandu♪

10
00:00:26,245 --> 00:00:28,546
♪Eu penso realmente
para onde eu vou♪

11
00:00:29,248 --> 00:00:31,666
♪Se sempre quero sair daqui♪

12
00:00:31,668 --> 00:00:33,451
♪Eu vou para Katmandu♪
Olá, Dean.

13
00:00:33,453 --> 00:00:34,969
Como diabos
você conseguiu sair?

14
00:00:34,971 --> 00:00:37,805
Olá, Castiel. Meu nome
é Naomi. Nós o resgatamos.

15
00:00:37,807 --> 00:00:39,340
Portões do Inferno.
O quê sobre os Portões do Inferno?

16
00:00:39,342 --> 00:00:41,893
A Tábua me contou todas as coisas
sobre fechar os Portões do Inferno.

17
00:00:41,895 --> 00:00:44,012
Para sempre.
Seu nome  é Amelia Richardson.

18
00:00:44,014 --> 00:00:46,097
Ela e eu tinhamos um lugar
em Kermit, Texas.

19
00:00:46,099 --> 00:00:47,631
O que está fazendo?
Vivendo.

20
00:00:47,633 --> 00:00:49,467
O quê?
Eu estava tentando fazer do jeito certo.

21
00:00:49,469 --> 00:00:51,269
Você e Don
merecem uma chance.

22
00:00:51,271 --> 00:00:53,154
Dean Winchester?
Você é um anjo?

23
00:00:53,156 --> 00:00:54,638
Me nome é Samandriel.

24
00:00:55,908 --> 00:00:57,425
Existem mais tábuas?

25
00:00:57,427 --> 00:01:00,728
Mais que "Leviatãs" 
e "Demônios"?

26
00:01:00,730 --> 00:01:02,113
Essas são vidas de inocentes
que nós estamos falando.

27
00:01:02,115 --> 00:01:03,831
E você está disposto de correr o risco
com a tábua do Benny sozinho?

28
00:01:03,833 --> 00:01:04,982
Droga eu estou.

29
00:01:04,984 --> 00:01:07,535
Soltem suas armas,
coisas profanas?

30
00:01:07,537 --> 00:01:10,588
O que você quer?
Eu quero sua cabeça em uma estaca.

31
00:01:11,790 --> 00:01:13,374
- Não!!!
- Está feito?

32
00:01:13,376 --> 00:01:15,826
Eh.
Alguma baixa?

33
00:01:15,828 --> 00:01:17,512
Martin.
Foi o Benny?

34
00:01:17,514 --> 00:01:18,763
Ele tinha que vir, Sam.

35
00:01:18,765 --> 00:01:21,182
♪Katmandu♪

36
00:01:35,564 --> 00:01:38,816
Naomi.

37
00:01:38,818 --> 00:01:40,985
Naomi, Crowley está comigo.

38
00:02:01,573 --> 00:02:04,342
Ah...

39
00:02:04,344 --> 00:02:06,894
Vindo da rádio de anjo,
têm?

40
00:02:06,896 --> 00:02:09,564
Não.

41
00:02:09,566 --> 00:02:13,985
Não minta pra mim,
Alfie.

42
00:02:15,320 --> 00:02:17,405
Não estou mentindo.

43
00:02:17,407 --> 00:02:19,157
Por favor,
Eu não seria capaz de mentir pra você.

44
00:02:19,159 --> 00:02:23,728
Oh, Alfie,
depois dessas semanas juntos.

45
00:02:23,730 --> 00:02:26,330
Eu acho, como - - 
como Eu gostaria que fosse assim.

46
00:02:27,699 --> 00:02:31,068
Agora estamos 
indo fazer...

47
00:02:31,070 --> 00:02:34,755
Desligue o sinal...

48
00:02:34,757 --> 00:02:36,240
Novamente.

49
00:02:36,242 --> 00:02:37,508
Não.

50
00:02:37,510 --> 00:02:40,077
Não!

51
00:02:40,079 --> 00:02:41,745
Não!

52
00:02:41,747 --> 00:02:47,635
Não-o-o-o-o-o-o-o!

53
00:02:47,637 --> 00:02:51,637
♪ Supernatural 8x10 ♪
Torn and Frayed

54
00:02:51,638 --> 00:02:55,638
== sincronia por elderman ==

55
00:03:24,705 --> 00:03:27,079
Quem você esperava?

56
00:03:28,405 --> 00:03:32,124
Viagem longa?

57
00:03:32,126 --> 00:03:33,408
Bem, Eu não teria que fazê-la

58
00:03:33,410 --> 00:03:34,510
se você não tivesse desligado
na minha cara.

59
00:03:34,512 --> 00:03:36,295
É, bem, 
eu ouvi tudo o que precisava ouvir.

60
00:03:36,297 --> 00:03:38,079
Não, você ouviu
o que você queria ouvir.

61
00:03:38,081 --> 00:03:39,715
Eu disse
Benny não é matador.

62
00:03:39,717 --> 00:03:42,684
Droga, Eu vi ele parar de ser o 
amante de vampiro que era.

63
00:03:42,686 --> 00:03:44,219
E o Martin?
Como ele parou com aquilo?

64
00:03:44,221 --> 00:03:45,554
Estúpidamente 
como eu disse que iria.

65
00:03:45,556 --> 00:03:47,422
Louco filho da puta
não deu a Benny uma chance.

66
00:03:47,424 --> 00:03:49,558
Foi em auto-defesa.

67
00:03:49,560 --> 00:03:50,692
Realmente, Dean?

68
00:03:50,694 --> 00:03:53,228
Essa é história que
você veio?

69
00:03:53,230 --> 00:03:56,198
Aquele vampiro
foi a real vítima aqui?

70
00:03:56,200 --> 00:03:58,099
Ei, goste ou não,
essa é a verdade, ok?

71
00:03:58,101 --> 00:04:00,202
Ouve um tempo quando isso
realmente significava algo.

72
00:04:00,204 --> 00:04:01,570
É, é.
Não brinca!?

73
00:04:01,572 --> 00:04:03,271
O que isso significa?

74
00:04:03,273 --> 00:04:05,273
Você pensa que isso é apenas
sobre o Benny?

75
00:04:05,275 --> 00:04:07,075
O quê diabos
você está falando?

76
00:04:07,077 --> 00:04:08,427
O quê diabos você acha
que eu estou falando?

77
00:04:08,429 --> 00:04:10,496
Amelia?

78
00:04:10,498 --> 00:04:11,780
O, qual é, cara.

79
00:04:11,782 --> 00:04:14,132
Eu te mandei uma mensagem porque
eu precisava de você para...

80
00:04:14,134 --> 00:04:15,918
Você precisava de mim para quê?

81
00:04:15,920 --> 00:04:18,337
Para levar tua bunda para o Texas?

82
00:04:18,339 --> 00:04:20,422
Que eu ficasse com medo do 
que aconteceu com Jessica.

83
00:04:20,424 --> 00:04:22,508
o que aconteceu ...
Com todos que nós nos preocupamos

84
00:04:22,510 --> 00:04:23,792
O que teria acontecido
com ela?

85
00:04:23,794 --> 00:04:26,311
Você iria matar Benny.
O que esperava que eu fizesse?

86
00:04:26,313 --> 00:04:28,013
Que fizesse o nós fazemos?

87
00:04:28,015 --> 00:04:31,466
Você salvou um vampiro
e me fez acreditar

88
00:04:31,468 --> 00:04:33,936
que a mulher que eu amo
poderia estar morta?

89
00:04:33,938 --> 00:04:38,106
O que você quer 
ouvir, Sam?

90
00:04:39,141 --> 00:04:43,745
Que eu estava errado?
Beleza. Eu estava errado.

91
00:04:43,747 --> 00:04:45,531
Tudo bem?

92
00:04:45,533 --> 00:04:47,315
Mas se você tivesse me ouvido,

93
00:04:47,317 --> 00:04:48,250
se você tivesse confiado 
em mim,

94
00:04:48,252 --> 00:04:49,418
tudo isso
poderia ter sido evitado.

95
00:04:49,420 --> 00:04:50,752
Você não queria que eu 
confiasse em você.

96
00:04:50,754 --> 00:04:54,155
Você queria que eu confiasse no 
Benny, e eu não posso fazer isso.

97
00:04:54,157 --> 00:04:57,509
Tudo bem.

98
00:04:58,845 --> 00:05:02,764
Ok, tudo bem, mas
o que diabos faremos agora?

99
00:05:02,766 --> 00:05:05,384
Isso depende.

100
00:05:05,386 --> 00:05:08,170
Depende de você.

101
00:05:08,172 --> 00:05:11,857
Se você já terminou ou não com ele.

102
00:05:11,859 --> 00:05:14,943
Bem, honestamente,
eu não sei.

103
00:05:25,321 --> 00:05:27,489
Estou feliz por ter vindo.

104
00:05:37,001 --> 00:05:40,586
Shh.

105
00:05:43,040 --> 00:05:44,205
Shh.

106
00:05:46,710 --> 00:05:48,477
Ele vem chorando por
dois dias.

107
00:05:48,479 --> 00:05:49,978
Os médicos deixaram 
escapar algo.

108
00:05:49,980 --> 00:05:54,516
Se chama hérnia inguinal.
Muito difícil de detectar.

109
00:06:05,195 --> 00:06:09,031
Castiel,
temos um problema.

110
00:06:09,033 --> 00:06:11,033
Samandriel
foi capturado.

111
00:06:11,035 --> 00:06:12,918
Eu pensei que
Samandriel estava morto.

112
00:06:12,920 --> 00:06:15,203
Ele está desaparecido,

113
00:06:15,205 --> 00:06:18,573
e agora nós sabemos. 
Crowley pegou ele.

114
00:06:18,575 --> 00:06:21,376
Onde?
Seu pedido de socorro foi cortado

115
00:06:21,378 --> 00:06:24,046
Antes de eu conseguir
a locação exata,

116
00:06:24,048 --> 00:06:26,932
mas você irá encontrar ele
e você vai trazer ele pra casa.

117
00:06:26,934 --> 00:06:31,753
Crowley estará preparado
contra anjos desta vez.

118
00:06:31,755 --> 00:06:33,755
Eu preciso de ajuda para entrar.
Pegue quem precisar

119
00:06:33,757 --> 00:06:36,391
Mas você terá certeza Castiel,

120
00:06:36,393 --> 00:06:38,760
de que foi sua idéia 
de resgatar Samandriel,

121
00:06:38,762 --> 00:06:41,113
não minha,
nem do Paraíso.

122
00:06:41,115 --> 00:06:42,430
Você compreende?

123
00:06:58,247 --> 00:06:59,948
Ah.

124
00:06:59,950 --> 00:07:01,583
Droga, Cass!

125
00:07:01,585 --> 00:07:02,784
Quantas vezes eu
tenho que te dizer...

126
00:07:02,786 --> 00:07:04,302
...é assustador!

127
00:07:04,304 --> 00:07:06,121
Dean, eu preciso de sua ajuda.

128
00:07:06,123 --> 00:07:07,589
O anjo Samandriel...

129
00:07:07,591 --> 00:07:10,225
Sam -
...Ele foi levado.

130
00:07:10,227 --> 00:07:13,528
Você quer dizer Alfie,
O garoto pé-no-saco?

131
00:07:13,530 --> 00:07:15,330
Sim.

132
00:07:15,332 --> 00:07:19,801
Eu  Eu ouvi ele 
pedir socorro esta manhã.

133
00:07:19,803 --> 00:07:22,303
No que, rádio anjo?
Eu pensei que você fosse desligar.

134
00:07:22,305 --> 00:07:24,139
Bem, minha penitência,
ele vai bem,

135
00:07:24,141 --> 00:07:26,992
e eu acho que faz um tempo 
que ele está ligado.

136
00:07:26,994 --> 00:07:29,477
Eu, hum...venho
ajudando pessoas, Dean.

137
00:07:29,479 --> 00:07:33,115
Bem, bom pra você.
Tudo certo.

138
00:07:33,117 --> 00:07:36,785
Então, quem sequestrou o anjo
mais adorado do Céu?

139
00:07:36,787 --> 00:07:38,020
Crowley.

140
00:07:38,022 --> 00:07:41,023
Estou ouvindo.

141
00:07:41,025 --> 00:07:43,041
Samandriel está sendo mantido
nas vizinhanças

142
00:07:43,043 --> 00:07:44,710
de Hastings, Nebraska.

143
00:07:44,712 --> 00:07:47,295
Nas vizinhanças?
Isso é tudo que tem?

144
00:07:47,297 --> 00:07:49,431
Sim, por isso eu
preciso de sua ajuda.

145
00:07:49,433 --> 00:07:52,167
Parece que isto envolve em...

146
00:07:52,169 --> 00:07:54,469
falar com pessoas.

147
00:07:54,471 --> 00:07:58,807
Vamos lá, Cass, eu pensei que 
você era um caçador agora.

148
00:07:58,809 --> 00:08:03,178
Bem...Eu penso que sim, 
Mas...

149
00:08:03,180 --> 00:08:06,364
Parece que me falta
alguma coisa...

150
00:08:06,366 --> 00:08:08,150
Habilidade?

151
00:08:08,152 --> 00:08:10,185
Você não viu nada.

152
00:08:18,494 --> 00:08:20,378
Tudo certo.

153
00:08:20,380 --> 00:08:21,713
O que estou eu à procura?

154
00:08:21,715 --> 00:08:25,050
Bem,
quando um anjo é torturado,

155
00:08:25,052 --> 00:08:28,203
os gritos, é o 
tipo de dor causada,

156
00:08:28,205 --> 00:08:30,956
cria um efeito cascata
de estranhos incidentes.

157
00:08:32,759 --> 00:08:34,259
Onde está o Sam?

158
00:08:34,261 --> 00:08:37,212
Sam se foi.

159
00:08:37,214 --> 00:08:40,098
Está tudo bem.
Bem, acharemos Alfie nós mesmos.

160
00:08:40,100 --> 00:08:42,017
<i>O carismático pequeno
besouro do esterco</i>

161
00:08:42,019 --> 00:08:44,436
<i>faz sua vida em cima
das areias do Egito.</i>

162
00:08:44,438 --> 00:08:46,772
<i>Aqui, bilhões de 
pequenas partículas,</i>

163
00:08:46,774 --> 00:08:49,274
<i>remanescentes dos antigos mares,
são empurradas sempre alto</i>

164
00:08:49,276 --> 00:08:51,827
<i>pelos implacáveis ventos
do Saara.</i>

165
00:08:51,829 --> 00:08:54,079
<i>Isto é onde o besouro do esterco
faz sua vida.</i>

166
00:08:55,082 --> 00:08:56,898
<i>Os antigos Egípcios...</i>

167
00:08:56,900 --> 00:09:00,035
Veja,
na outra noite no bar,

168
00:09:00,037 --> 00:09:01,837
eu só estava tentando fazer a 
coisa certa para você.

169
00:09:01,839 --> 00:09:06,741
Você sabe...
espionando em minha janela.

170
00:09:08,679 --> 00:09:10,178
"Espionando"?

171
00:09:10,180 --> 00:09:11,579
Você faz soar um tanto...

172
00:09:11,581 --> 00:09:13,748
Perverso?

173
00:09:13,750 --> 00:09:15,967
Hum...

174
00:09:15,969 --> 00:09:19,638
Enfim, Eu fugi
porque ele estava saindo.

175
00:09:19,640 --> 00:09:22,274
Ele viaja muito desde 
que voltou.

176
00:09:22,276 --> 00:09:25,477
Certo, não não, eu entendo.
você tinha que ir...

177
00:09:25,479 --> 00:09:26,778
em algum lugar.

178
00:09:26,780 --> 00:09:28,596
Nós vamos ter uma 
conversa inteira

179
00:09:28,598 --> 00:09:30,098
comigo finalizando suas frase?

180
00:09:31,602 --> 00:09:35,436
Então, por que você está aqui?

181
00:09:35,438 --> 00:09:36,955
Não é o que parece.

182
00:09:36,957 --> 00:09:40,441
Eu eu pensei que você estava
com problemas - é o que você teve -

183
00:09:40,443 --> 00:09:43,495
Isso não importa.

184
00:09:43,497 --> 00:09:45,914
Você está bem?

185
00:09:45,916 --> 00:09:47,916
Eu estou bem.

186
00:09:47,918 --> 00:09:52,754
Você sabe,
resolver o...conteúdo.

187
00:09:54,257 --> 00:09:56,558
Mas aí está você.

188
00:09:56,560 --> 00:09:58,894
O que eu supostamente faço
com isso?

189
00:09:58,896 --> 00:10:00,812
Me dê cinco segundos,
e se foi.

190
00:10:00,814 --> 00:10:02,814
Eu não vim aqui trazer problemas 
para você.

191
00:10:02,816 --> 00:10:03,965
Eu eu vim porque...

192
00:10:03,967 --> 00:10:06,985
Você se importa?

193
00:10:08,988 --> 00:10:10,822
Veja isso?

194
00:10:10,824 --> 00:10:13,491
Eu fiz novamente

195
00:10:13,493 --> 00:10:16,644
terminei sua frase.

196
00:10:20,316 --> 00:10:23,285
É, eu me importo.

197
00:10:23,287 --> 00:10:25,670
Eu me importo, também.

198
00:10:30,710 --> 00:10:33,128
Eu te disse que
foi um acidente.

199
00:10:33,130 --> 00:10:34,763
É, mas é claro.

200
00:10:34,765 --> 00:10:37,632
Mas agora não haverá
mais acidentes,

201
00:10:37,634 --> 00:10:41,236
sem mais rádio anjo.

202
00:10:41,238 --> 00:10:43,838
Pare isso, por favor.
Se foi...

203
00:10:43,840 --> 00:10:45,891
...a semanas, sim.

204
00:10:45,893 --> 00:10:47,508
Estávamos quase lá,
embora.

205
00:10:47,510 --> 00:10:48,860
Estou certo disso.

206
00:10:48,862 --> 00:10:50,695
Estou implorando.

207
00:10:50,697 --> 00:10:53,732
Quando nós demônios 
possuímos um humano,

208
00:10:53,734 --> 00:10:55,700
nós invadimos todo ele,

209
00:10:55,702 --> 00:10:59,788
seus músculos,
seus...ossos, seus pensamentos.

210
00:11:01,157 --> 00:11:05,026
Eu não posso ajudar mas 
me pergunto se não o mesmo para anjos.

211
00:11:06,528 --> 00:11:07,913
Não.

212
00:11:19,559 --> 00:11:25,146
Vei-ti-kei-rei.

213
00:11:25,148 --> 00:11:29,434
Vei-ti-kei-rei.

214
00:11:29,436 --> 00:11:33,554
Vei-ti-kei-rei.

215
00:11:33,556 --> 00:11:35,440
Seil-vouch-taí

216
00:11:35,442 --> 00:11:39,828
Vei-ti-kei-rei.

217
00:11:39,830 --> 00:11:43,281
Seil-vouch-taí

218
00:11:43,283 --> 00:11:45,500
Seil-vouch-taí

219
00:11:46,786 --> 00:11:50,121
Seil-vouch-taí

220
00:11:50,123 --> 00:11:51,790
Seil-vouch-taí

221
00:12:25,427 --> 00:12:27,312
Senhor Hinckley?

222
00:12:27,314 --> 00:12:30,899
Oi, Hum, somo do,
hum, Geneva Gazette.

223
00:12:30,901 --> 00:12:35,136
Eu queria fazer algumas questões
sobre sua emboscada.

224
00:12:36,223 --> 00:12:39,691
É, bem...
eu riria, também,

225
00:12:39,693 --> 00:12:42,827
se eu não tivesse sentido
o sol bem no meu rosto.

226
00:12:42,829 --> 00:12:44,996
Isso é uma metáfora.

227
00:12:46,999 --> 00:12:48,449
Desculpe.

228
00:12:48,451 --> 00:12:49,801
O, agora,
pro relatório da polícia,

229
00:12:49,803 --> 00:12:53,488
disse que, hum
o arbusto falou com você, é?

230
00:12:53,490 --> 00:12:56,174
Sim, eu sei que isso
soa louco, mas, sim.

231
00:12:56,176 --> 00:12:57,458
E o que ele disse?

232
00:12:57,460 --> 00:13:01,629
Sem pistas.
Pronuncias tipo Klingon pra mim.

233
00:13:01,631 --> 00:13:03,631
Vou precisar exatamente de suas palavras.

234
00:13:03,633 --> 00:13:04,799
Está falando sério?

235
00:13:04,801 --> 00:13:08,686
Essa é sua cara de sério,
sim.

236
00:13:12,141 --> 00:13:14,675
Pode se lembrar de mais algo do, 
Senhor Hinckley.

237
00:13:14,677 --> 00:13:19,747
Sons parecidos com..
'seil-vouch'.

238
00:13:19,749 --> 00:13:24,652
É.
'Seil-vouch´-taí'.

239
00:13:29,525 --> 00:13:30,652
Bem, o que está pensando?
Isso não significa nada pra você?

240
00:13:30,653 --> 00:13:33,538
Sim, é Enochiano.
Significa "obedeça".

241
00:13:33,540 --> 00:13:35,940
'Obedeça'? Obedeça o que?
Eu não sei.

242
00:13:35,942 --> 00:13:38,626
Mas o tamanho da dor que ele 
sentir poderá

243
00:13:38,628 --> 00:13:41,879
não só enfeitiçar o arbusto
e sem queimar tudo

244
00:13:41,881 --> 00:13:44,916
Dean...Nós temos que achar ele
antes que seja tarde demais.

245
00:13:44,918 --> 00:13:46,801
Tudo bem.

246
00:13:46,803 --> 00:13:48,836
Tudo bem, então, veja,
algo parecido

247
00:13:48,838 --> 00:13:50,972
Alfie não pode estar longe,
certo?

248
00:13:50,974 --> 00:13:54,392
Então vamos começar pelo arbusto
e procurar a nossa saída

249
00:13:54,394 --> 00:13:57,461
E procurar o que exatamente?
Crowley poderia tê-lo em qualquer lugar.

250
00:13:57,463 --> 00:13:58,462
Bem, se eu sei Crowley,

251
00:13:58,464 --> 00:14:00,231
O lugar estará repleto de demônios

252
00:14:00,233 --> 00:14:02,233
por isso vamos levar
até que vejamos o perigo

253
00:14:04,019 --> 00:14:07,438
É oficial -- 
Eu odeio moteis.

254
00:14:09,808 --> 00:14:12,326
Diga alguma coisa.

255
00:14:12,328 --> 00:14:15,446
O que você quer que eu diga?

256
00:14:15,448 --> 00:14:21,919
"Isto foi legal"?
"Isto foi... um erro"?

257
00:14:21,921 --> 00:14:25,256
Eu não sei.
Ambos, eu acho.

258
00:14:28,977 --> 00:14:31,996
Entendo.

259
00:14:31,998 --> 00:14:33,598
Entende?

260
00:14:33,600 --> 00:14:37,935
Você entende que eu tenho uma vida?

261
00:14:37,937 --> 00:14:41,338
Um bom homem
que me ama --

262
00:14:41,340 --> 00:14:43,558
Um homem que não quero magoar?

263
00:14:43,560 --> 00:14:45,893
Eu sei.

264
00:14:45,895 --> 00:14:48,229
E você sabe que é a primeira pessoa que penso

265
00:14:48,231 --> 00:14:50,031
Quando eu acordo de manhã

266
00:14:50,033 --> 00:14:52,750
e a última coisa antes de ir dormir?

267
00:14:54,102 --> 00:14:58,188
É difícil deixar algo assim ir.

268
00:14:58,190 --> 00:15:00,575
Sim.

269
00:15:00,577 --> 00:15:03,294
Especialmente quando você continua aparecendo aqui.

270
00:15:03,296 --> 00:15:06,964
Está dizendo que quer que eu vá embora?

271
00:15:06,966 --> 00:15:09,500
Estou dizendo que se você ficar,

272
00:15:09,502 --> 00:15:14,989
contra tudo que eu acredito, eu estaria com você

273
00:15:14,991 --> 00:15:19,660
Mas se você ir...

274
00:15:19,662 --> 00:15:21,412
Não volte.

275
00:15:23,315 --> 00:15:26,216
Eu não posso ter você com um pé na minha vida

276
00:15:26,218 --> 00:15:28,653
e um pé fora de você...

277
00:15:28,655 --> 00:15:30,154
Seja o que for que você está fazendo.

278
00:15:30,156 --> 00:15:33,891
Essa é sua vida e eu
não tenho nenhuma ideia sobre.

279
00:15:33,893 --> 00:15:35,860
Você não quer saber sobre isso.

280
00:15:35,862 --> 00:15:37,061
Acredite em mim.

281
00:15:37,063 --> 00:15:39,330
É um grande passo.

282
00:15:40,649 --> 00:15:42,083
Para mim ou você?

283
00:15:42,085 --> 00:15:43,985
Ambos.

284
00:15:45,287 --> 00:15:47,788
Eu...preciso pensar sobre isso.

285
00:15:47,790 --> 00:15:51,292
Você precisa pensar sobre isso.

286
00:15:51,294 --> 00:15:54,629
Palavras nunca serviram pra 
explicar você significa pra mim

287
00:15:54,631 --> 00:15:57,715
o que você sempre significará pra mim,
mas devemos...

288
00:15:57,717 --> 00:15:59,216
Pensar nisso.

289
00:16:02,020 --> 00:16:03,588
Isso.

290
00:16:03,590 --> 00:16:06,641
Como dois dias a partir
de agora...

291
00:16:06,643 --> 00:16:08,359
la por 7:30?

292
00:16:08,361 --> 00:16:10,361
Eu estarei fora do trabalho até lá.

293
00:16:10,363 --> 00:16:15,700
Um de nós estará aqui
e nós saberemos.

294
00:16:15,702 --> 00:16:20,071
E se nenhum de nós estiver aqui...

295
00:16:20,073 --> 00:16:21,872
e nós saberemos.

296
00:16:24,076 --> 00:16:27,945
Ou se ambos de nós estivermos aqui...

297
00:16:27,947 --> 00:16:29,797
e nós saberemos.

298
00:16:56,075 --> 00:16:57,992
Uau, você vai olhar para isso?

299
00:16:57,994 --> 00:17:00,027
Nossa nona fábrica 
abandonada.

300
00:17:00,029 --> 00:17:01,245
Não é o EUA?

301
00:17:01,247 --> 00:17:03,280
Ei, o que você diz,
isso não te faz querer pular fora,

302
00:17:03,282 --> 00:17:05,449
nós chegamos a tempo para
a hora da cerveja e bacom

303
00:17:05,451 --> 00:17:07,118
uma milha e meia lá atrás?

304
00:17:07,120 --> 00:17:08,869
Só um minuto, Dean.

305
00:17:08,871 --> 00:17:11,422
Esses marginais, são demônios.

306
00:17:11,424 --> 00:17:13,874
Eu posso ver suas
verdadeiras faces.

307
00:17:16,261 --> 00:17:18,929
Crowley têm muitos macacos
do inferno pra fora,

308
00:17:18,931 --> 00:17:21,799
ele deve ter pelo menos
o dobro disso lá dentro.

309
00:17:21,801 --> 00:17:25,469
E a Guarda do Anjo.
Posso sentir.

310
00:17:25,471 --> 00:17:28,105
Você, eu e uma faca,
não vai dar certo.

311
00:17:28,107 --> 00:17:31,058
Ok. Vou atrás do Sam.

312
00:17:31,060 --> 00:17:33,177
Não.
Nós não precisamos do Sam.

313
00:17:33,179 --> 00:17:34,278
Mas você disse

314
00:17:34,280 --> 00:17:36,864
Olha, se Sam quisesse,
estaria aqui, ok?

315
00:17:38,650 --> 00:17:41,402
Eu tenho uma idéia melhor.

316
00:17:57,535 --> 00:18:00,054
Leia devagar?

317
00:18:02,874 --> 00:18:05,076
A mais lenta.

318
00:18:05,078 --> 00:18:07,011
Onde está o Garth ?

319
00:18:07,013 --> 00:18:09,397
-Compra de suprimentos?
-Eu não sei.

320
00:18:09,399 --> 00:18:13,217
Meio que perdemos a noção
de quando ele vem e vai.

321
00:18:13,219 --> 00:18:15,319
Vocês caras precisam de ajuda
com algo?

322
00:18:15,321 --> 00:18:16,987
Eu trabalho aqui.

323
00:18:16,989 --> 00:18:19,323
Você parece horrível.

324
00:18:19,325 --> 00:18:21,776
Yeah. Obrigado.

325
00:18:21,778 --> 00:18:24,028
Ele está certo. 
Você está bem, Kevin?

326
00:18:24,030 --> 00:18:25,946
tudo bem.

327
00:18:25,948 --> 00:18:29,383
Eu só...
Estou no meio disso.

328
00:18:29,385 --> 00:18:32,119
E aí? Alguma sorte?

329
00:18:32,121 --> 00:18:34,038
Interpretar meia tábua
dos Demônios?

330
00:18:34,040 --> 00:18:36,573
Não.

331
00:18:36,575 --> 00:18:39,343
Não tenho nada.

332
00:18:39,345 --> 00:18:41,295
Tudo certo,
bem... se prepare,

333
00:18:41,297 --> 00:18:45,466
porque, uh, precisamos mais
daquele TNT pra demônio.

334
00:18:45,468 --> 00:18:47,051
Você usou tudo?

335
00:18:47,053 --> 00:18:49,437
É,então vamos pegar outro lote.

336
00:18:49,439 --> 00:18:50,855
Claro.

337
00:18:50,857 --> 00:18:54,108
Extrato de Hamamélis do oeste,
crânio de um bezerro egípcio,

338
00:18:54,110 --> 00:18:55,526
a cauda de uma salamandra qualquer

339
00:18:55,528 --> 00:18:56,861
que pode ou não estar extinta...

340
00:18:56,863 --> 00:18:58,362
Tudo bem, tudo bem,
Eu entendi--

341
00:18:58,364 --> 00:18:59,947
Ingredientes são difíceis de achar,
huh?

342
00:18:59,949 --> 00:19:01,699
Esses são apenas os três
primeiros ingredientes.

343
00:19:01,701 --> 00:19:05,319
Me dá essa lista.
Eu vou pegar o que nós precisamos.

344
00:19:06,822 --> 00:19:09,206
Bem...

345
00:19:22,454 --> 00:19:24,672
O que diabos você poderia precisar
agora, Viggo?

346
00:19:24,674 --> 00:19:27,925
Eu te dei todo instrumento de 
tortura conhecido pelo homem--

347
00:19:27,927 --> 00:19:29,927
faltando apenas o
disco do Neil Diamond.

348
00:19:29,929 --> 00:19:32,563
Eu achei alguma coisa, senhor.
Preciso de um tradutor.

349
00:19:32,565 --> 00:19:34,181
Está olhando pra ele.

350
00:19:34,183 --> 00:19:36,066
Mostre-me

351
00:19:39,271 --> 00:19:43,474
Zoh-bah-leh-ta

352
00:19:43,476 --> 00:19:45,809
O que nós temos aqui?

353
00:19:45,811 --> 00:19:48,696
Eu acho que é Enoquiano.

354
00:19:48,698 --> 00:19:51,481
É óbvio que é Enoquiano,
seu pombo.

355
00:19:51,483 --> 00:19:54,935
A pergunta é, porque ele
está em Enoquiano?

356
00:19:54,937 --> 00:19:58,038
O que você perfurou aqui, Viggo, huh?

357
00:19:58,040 --> 00:20:01,208
Zoh-bah-leh-ta.

358
00:20:01,210 --> 00:20:03,677
Sah-teh-voch-leh.

359
00:20:03,679 --> 00:20:05,779
Merda.

360
00:20:05,781 --> 00:20:07,882
O que é, sir?

361
00:20:09,334 --> 00:20:15,689
Então, o que nosso amigo alado
estava essencialmente proferindo era,

362
00:20:15,691 --> 00:20:17,007
"você, ser celestial,

363
00:20:17,009 --> 00:20:19,710
foi criado para ser um anjo do Senhor.

364
00:20:21,313 --> 00:20:23,831
Você está no sistema operacional Dele--

365
00:20:23,833 --> 00:20:26,016
nas definições de Sua fabrica.

366
00:20:26,018 --> 00:20:28,452
De quem? Deus?

367
00:20:28,454 --> 00:20:30,654
Quem se importa de onde vem?

368
00:20:30,656 --> 00:20:33,624
Vamos descobrir o que fazem
esses carapatos voadores

369
00:20:38,864 --> 00:20:42,049
Sah-teh-voch-leh.

370
00:21:05,774 --> 00:21:07,157
Ah, sério.

371
00:21:07,159 --> 00:21:10,945
Quanto tempo demora pra obter um cranio
de bezerro do Egito?

372
00:21:13,833 --> 00:21:16,667
Kevin.

373
00:21:16,669 --> 00:21:17,851
Kevin.

374
00:21:27,178 --> 00:21:30,130
Sua mãe é gostosa.

375
00:21:30,132 --> 00:21:32,850
Sério, sua mãe
é uma sexy--

376
00:21:39,025 --> 00:21:41,525
Hey, eu pensei que tinha te falado
pra ir embaixo da terra.

377
00:21:41,527 --> 00:21:43,193
Hey.

378
00:21:43,195 --> 00:21:44,228
Eu to tão embaixo da terra,

379
00:21:44,230 --> 00:21:45,762
que to respirando por um canudo, irmão.

380
00:21:47,433 --> 00:21:49,400
Uh, olha...

381
00:21:49,402 --> 00:21:52,236
O que aconteceu com o seu amigo
Martin antes,

382
00:21:52,238 --> 00:21:54,571
não era pra ter acontecido isso.

383
00:21:54,573 --> 00:21:56,390
Eu sei. 
Sua neta me contou.

384
00:21:56,392 --> 00:22:00,244
Dean, você ajudou muito
este cão velho aqui,

385
00:22:00,246 --> 00:22:03,714
E... o jeito que
você me defendeu...

386
00:22:03,716 --> 00:22:06,500
Bem, se você tivesse no meu lugar,
teria feito o mesmo.

387
00:22:06,502 --> 00:22:08,452
É.

388
00:22:08,454 --> 00:22:09,503
Eu odeio ter que pedir por mais,

389
00:22:09,505 --> 00:22:11,088
mas eu não acho que tenha outra opção

390
00:22:11,090 --> 00:22:12,573
você está em algum lugar perto de Catskills?

391
00:22:12,575 --> 00:22:13,957
To trabalhando em um caso do outro
lado do país.

392
00:22:13,959 --> 00:22:15,225
Porque? O que ta acontecendo?

393
00:22:15,227 --> 00:22:18,429
É, só passando por uma fase 
difícil, eu acho.

394
00:22:18,431 --> 00:22:20,931
Você sabe, com toda essa
coisa de trabalhar sozinho.

395
00:22:20,933 --> 00:22:24,401
Benny...
Um dia de cada vez, man.

396
00:22:24,403 --> 00:22:26,153
Quer saber?

397
00:22:26,155 --> 00:22:29,657
Uh... um copo de café
até que faria bem.

398
00:22:29,659 --> 00:22:31,141
Tudo bem, assim que eu terminar
esse caso,

399
00:22:31,143 --> 00:22:34,028
Eu vou, uh...
Passar ai, okay?

400
00:22:34,030 --> 00:22:35,946
É.

401
00:22:35,948 --> 00:22:39,333
Tudo bem, irmao, 
Obrigado.

402
00:22:48,093 --> 00:22:50,177
Hey

403
00:22:50,179 --> 00:22:52,662
Onde <i>está</i> a sua mãe?

404
00:22:52,664 --> 00:22:54,831
Em algum lugar seguro.

405
00:22:54,833 --> 00:22:57,000
Você empurrou sua
mãe para o meio fio?

406
00:22:57,002 --> 00:23:00,304
Ela destraia muito.

407
00:23:00,306 --> 00:23:02,022
Eu não conseguia focar

408
00:23:02,024 --> 00:23:04,525
Os anjos disseram
que eu tinha que ir para o deserto

409
00:23:04,527 --> 00:23:06,777
para aprender a palavra
de Deus, okay?

410
00:23:06,779 --> 00:23:09,063
Então, esse é meu deserto.

411
00:23:09,065 --> 00:23:11,065
é, mas a sua mãe
é a sua mãe.

412
00:23:11,067 --> 00:23:15,069
Eu não posso aproveitar um
mundo que preciso salvar, Dean.

413
00:23:15,071 --> 00:23:17,588
Eu posso aproveitar quando
tudo acabar.

414
00:23:17,590 --> 00:23:19,406
Por agora...

415
00:23:19,408 --> 00:23:22,426
Não existe nada mais importante que isso.

416
00:23:38,811 --> 00:23:43,514
Assistir a humanidade...
Nunca cansa, não é mesmo?

417
00:23:50,322 --> 00:23:51,522
Eu tenho o que preciso.

418
00:23:51,524 --> 00:23:53,657
Oh, em tempo.

419
00:23:54,725 --> 00:23:57,077
O que ele tá fazendo aqui?

420
00:23:58,496 --> 00:24:00,564
Não se preocupe, Dean.

421
00:24:00,566 --> 00:24:02,899
Assim que salvarmos Alfie,
estou fora.

422
00:24:02,901 --> 00:24:05,035
Oh, uma vez que "nós" salvarmos Alfie.
Não se maltrate, Sam.

423
00:24:05,037 --> 00:24:06,070
Cass e eu damos conta disso.

424
00:24:06,072 --> 00:24:07,421
Não segundo Cass.

425
00:24:07,423 --> 00:24:09,022
Eu te falei
não precisamos dele.

426
00:24:09,024 --> 00:24:12,309
Nós precisamos de tudos, Dean.

427
00:24:13,578 --> 00:24:17,965
E eu preciso de você, como você
diz, para guardar seu lixo.

428
00:24:17,967 --> 00:24:19,183
Você pode fazer isso?

429
00:24:51,126 --> 00:24:52,961
Então, há quatro
pontos de guarda.

430
00:24:52,962 --> 00:24:54,395
norte, sul, leste e oeste.

431
00:24:55,093 --> 00:24:57,860
e quatro símbolos enoquianos.

432
00:24:57,862 --> 00:25:01,964
como este, que você precisa destruir

433
00:25:01,966 --> 00:25:03,049
antes de poder entrar.

434
00:25:03,051 --> 00:25:04,200
certo, então o que?

435
00:25:04,202 --> 00:25:05,484
Entramos e cuidamos dos otários do inferno,

436
00:25:05,486 --> 00:25:07,036
e você resgata o anjo?

437
00:25:07,038 --> 00:25:08,537
sim.

438
00:25:08,539 --> 00:25:09,705
depois de matar tantos,

439
00:25:09,707 --> 00:25:12,808
Eu preciso salvar, 
pelo menos, este.

440
00:25:14,127 --> 00:25:16,329
Soa como um plano.

441
00:25:16,331 --> 00:25:19,732
Ok, Vamos lá.

442
00:25:19,734 --> 00:25:21,884
Espere. Aqui.

443
00:25:21,886 --> 00:25:23,236
Isso não funciona apenas em anjos.

444
00:25:23,238 --> 00:25:24,971
mata demônios, também.

445
00:25:27,157 --> 00:25:29,992
Valeu, Cass.

446
00:25:51,715 --> 00:25:52,882
Aah!

447
00:25:58,088 --> 00:26:02,191
Bem, bem a minha parte, mas...

448
00:26:59,082 --> 00:27:03,753
Voh-meh-pah-rah-less.

449
00:27:03,755 --> 00:27:08,291
Voh-meh-pah-rah-less.

450
00:27:08,293 --> 00:27:10,843
O que é isso?

451
00:27:10,845 --> 00:27:14,130
Isso era a tábua falando.

452
00:27:14,132 --> 00:27:15,514
Protegendo a Palavra de Deus

453
00:27:15,516 --> 00:27:18,768
parece estar no disco rígido
desses idiotas.

454
00:28:40,250 --> 00:28:41,684
Obrigado.

455
00:28:41,686 --> 00:28:43,369
Qual é.

456
00:28:48,810 --> 00:28:51,527
Zod-leh-fah.

457
00:28:51,529 --> 00:28:56,065
"Tabua do Demonio"
Me diga o que eu não sei, huh?

458
00:29:01,072 --> 00:29:03,406
Alfie.

459
00:29:31,318 --> 00:29:33,936
M-m-Mr. Crowley,
não que isso seja importante,

460
00:29:33,938 --> 00:29:36,772
mas talvez você devesse fazer
preparações para fugir.

461
00:29:36,774 --> 00:29:38,691
Nós- nós estamos sendo atacados.

462
00:29:38,693 --> 00:29:41,494
Você disse alguma coisa?

463
00:29:59,930 --> 00:30:02,598
Tudo bem, 
a qualquer momento, cass.

464
00:30:04,185 --> 00:30:08,804
Cass! Hey! 
Está bem?

465
00:30:08,806 --> 00:30:11,106
Isso precisa ser mais sigiloso.

466
00:30:12,310 --> 00:30:13,943
Eu não estou com todo poder.

467
00:30:13,945 --> 00:30:15,694
Sam, me ajuda
a limpar essa sujeira.

468
00:30:15,696 --> 00:30:17,229
Não, espera!
Não tem tempo.

469
00:30:17,231 --> 00:30:19,448
Samandriel não vai durar muito tempo.

470
00:30:19,450 --> 00:30:21,016
Cass.

471
00:30:21,018 --> 00:30:23,152
Aqui, pega isso.

472
00:30:29,960 --> 00:30:31,627
Dean, vai rápido.

473
00:30:31,629 --> 00:30:32,962
Vamos!

474
00:30:43,206 --> 00:30:45,891
Está bem.
Plano B.

475
00:30:45,893 --> 00:30:47,343
Nós temos um plano B?

476
00:30:56,019 --> 00:30:57,353
Como você estava dizendo?

477
00:30:57,355 --> 00:30:59,939
Bah-nah-sah-ee.

478
00:31:01,992 --> 00:31:04,393
Cass? A qualquer momento agora.

479
00:31:09,199 --> 00:31:10,399
Sim?

480
00:31:10,401 --> 00:31:13,786
Ar-doh-zah-feh.

481
00:31:13,788 --> 00:31:16,905
Fala logo,
sua pilha de sujeira do céu.

482
00:31:17,959 --> 00:31:20,576
Pah-deh-rah.

483
00:31:20,578 --> 00:31:22,578
Santa mãe do pecado.

484
00:31:22,580 --> 00:31:26,015
O que? O que foi?

485
00:31:27,584 --> 00:31:30,653
Existe uma tábua do Anjo.

486
00:32:19,090 --> 00:32:20,991
Espera ai.

487
00:32:56,495 --> 00:32:59,280
Espera!
Eu sei -- Eu sei algumas coisas.

488
00:32:59,282 --> 00:33:02,834
Cass! Vai!

489
00:33:03,785 --> 00:33:07,171
Bom, bom.
Existe tanto que eu não sei.

490
00:33:07,173 --> 00:33:08,756
Você <i> precisa </i> de mim

491
00:33:08,758 --> 00:33:11,092
É.

492
00:33:12,127 --> 00:33:13,428
Acho que não.

493
00:33:18,734 --> 00:33:23,137
Está tudo bem.
Você esta a salvo agora.

494
00:33:23,139 --> 00:33:24,839
Eu vou te levar pra casa.

495
00:33:24,841 --> 00:33:27,692
Não. Não pode me levar pra lá
Castiel.

496
00:33:27,694 --> 00:33:29,360
Por que não?

497
00:33:29,362 --> 00:33:31,479
Você não entende.

498
00:33:31,481 --> 00:33:34,198
Eu disse pro Crowley...
Algumas coisas--

499
00:33:34,200 --> 00:33:36,184
Coisas que ele não deveria saber.

500
00:33:36,186 --> 00:33:39,487
Ele descobriu nossa codificação.
nossos segredos--

501
00:33:39,489 --> 00:33:41,339
segredos que nem eu sabia que tinhamos!

502
00:33:41,341 --> 00:33:42,657
Que Segredos?

503
00:33:42,659 --> 00:33:45,543
Paraíso, Naomi.

504
00:33:45,545 --> 00:33:47,211
Não. Q-quem é Naomi?

505
00:33:47,213 --> 00:33:49,530
Quem é--

506
00:33:49,532 --> 00:33:52,216
Me escuta.
Presta atenção.

507
00:33:52,218 --> 00:33:54,218
Eu estive lá.
Eu sei!

508
00:33:54,220 --> 00:33:56,554
Eles estão nos controlando,
Castiel!

509
00:33:56,556 --> 00:33:58,222
O que você quer dizer?

510
00:33:58,224 --> 00:33:59,440
Mate ele!

511
00:33:59,442 --> 00:34:01,776
O que esse homem faz, "eles estão nos controlando"?

512
00:34:01,778 --> 00:34:02,860
Castiel?

513
00:34:02,862 --> 00:34:07,315
Quem está controlando-nos?
Por que eu vi seu rosto?

514
00:34:07,317 --> 00:34:09,400
Por que eu estava com tanto medo?
O que você fez para mim?

515
00:34:09,402 --> 00:34:12,303
Isso é uma ordem direta!
Mate-o!

516
00:34:34,843 --> 00:34:36,311
O que eu apenas fiz?

517
00:34:36,313 --> 00:34:38,479
Você matou um traidor.

518
00:34:38,481 --> 00:34:41,199
Samandriel... era bom.

519
00:34:41,201 --> 00:34:43,267
E eu estava tentando fazer ele pagar --

520
00:34:43,269 --> 00:34:45,303
Samandriel estava destruído.

521
00:34:45,305 --> 00:34:48,556
Ele revelou a existência para que eu teria que morrer para proteger --

522
00:34:48,558 --> 00:34:50,908
qualquer um de nós morreria para protejer.

523
00:34:52,244 --> 00:34:55,363
O Anjo da Tábua,
Castiel.

524
00:34:55,365 --> 00:34:56,831
Crowley sabe.

525
00:34:56,833 --> 00:35:01,452
Eu só matei um de nós para proteger a Tábua?

526
00:35:03,005 --> 00:35:08,259
Se a Tábua dos Demônios pode
trancá-los no inferno,

527
00:35:08,261 --> 00:35:11,095
o que você acha que a Tábua do Anjos 
pode fazer conosco?

528
00:35:12,581 --> 00:35:14,515
Você é um herói,Castiel.

529
00:35:14,517 --> 00:35:17,719
Você fez um grande serviço
para o Céu.

530
00:35:17,721 --> 00:35:20,388
E isso é o que eu falo
pro Sam e Dean?

531
00:35:23,442 --> 00:35:27,028
Cass! O que aconteceu?

532
00:35:27,030 --> 00:35:28,279
Você fala pros Winchester

533
00:35:28,281 --> 00:35:30,481
que Samandriel foi comprometido.

534
00:35:30,483 --> 00:35:33,985
Ele foi comprometido.

535
00:35:33,987 --> 00:35:36,904
Ele te atacou e você agiu 
em legítima defesa.

536
00:35:36,906 --> 00:35:39,540
Ele me atacou.

537
00:35:39,542 --> 00:35:42,827
Eu o matei em legítima defesa.

538
00:35:42,829 --> 00:35:45,446
Diga que você deve retornar
seu corpo para o Céu,

539
00:35:45,448 --> 00:35:47,248
e traga-o para mim.

540
00:35:48,083 --> 00:35:50,468
Cass, você está bem?

541
00:35:55,174 --> 00:35:59,727
Meu receptáculo deve ter sido danificado
durante o resgate.

542
00:35:59,729 --> 00:36:01,562
Eu tenho que ir.

543
00:36:01,564 --> 00:36:05,066
O corpo de Samandriel pertence ao Céu.

544
00:36:06,819 --> 00:36:10,605
Preciso ver até onde Crowley chegou.

545
00:36:12,691 --> 00:36:15,109
Você entendeu?

546
00:36:15,111 --> 00:36:18,946
Sim, entendi.

547
00:36:21,366 --> 00:36:22,784
Cass, espere.

548
00:36:22,786 --> 00:36:25,453
Obrigado a vocês...

549
00:36:25,455 --> 00:36:28,840
Por tudo que fizeram.

550
00:36:28,842 --> 00:36:32,376
Cass!

551
00:37:00,066 --> 00:37:02,267
ok, tem que feito.

552
00:37:02,269 --> 00:37:05,604
Cass não pode nos ver ou ouvir agora.

553
00:37:05,606 --> 00:37:07,572
Ok, que diabos?
Eu sei.

554
00:37:07,574 --> 00:37:09,641
Eu disse que algo estava errado com ele
desde que voltou do Purgatório.

555
00:37:09,643 --> 00:37:11,076
Então, o que, você acha que alguém
confundiu ele ou algo assim?

556
00:37:11,078 --> 00:37:12,661
Quem?
Anjos?

557
00:37:12,663 --> 00:37:15,447
Por que os anjos iriam ter que matar outro anjo?

558
00:37:21,150 --> 00:37:23,216
Você quer saber?
Eu tenho isso.

559
00:37:23,218 --> 00:37:24,634
Você vai.

560
00:37:24,636 --> 00:37:26,486
O que?

561
00:37:26,488 --> 00:37:29,272
Você não tem uma garota esperando você voltar?

562
00:37:29,274 --> 00:37:33,327
Sim, eu acho que tenho. Hm...

563
00:37:35,080 --> 00:37:38,898
Desde quando você
está no lado da Amelia?

564
00:37:38,900 --> 00:37:41,118
Eu não sei.

565
00:37:41,120 --> 00:37:44,588
Eu só estou cansado de toda essa briga.

566
00:37:44,590 --> 00:37:49,626
E, você sabe, eu... posso ser um pouco ciumento.

567
00:37:49,628 --> 00:37:52,679
Nunca consegui me separar 
do trabalho como você consegue.

568
00:37:53,540 --> 00:37:57,271
Inferno, Talvez seja a hora para 
pelo menos um de nós ser feliz.

569
00:37:57,273 --> 00:37:58,806
O quê, você está sendo um total estúpido?

570
00:38:03,573 --> 00:38:05,774
Ela me faz feliz,

571
00:38:05,775 --> 00:38:08,943
e ela poderia estar esperando por mim se eu voltasse.

572
00:38:08,945 --> 00:38:12,813
Eu seria um... homem muito sortudo se ela estivesse.

573
00:38:14,316 --> 00:38:16,233
Mas agora...

574
00:38:16,235 --> 00:38:18,652
com tudo começando a cair sobre nós,

575
00:38:18,654 --> 00:38:22,022
com tudo que resta a ser feito...

576
00:38:22,024 --> 00:38:24,608
Eu não sei.

577
00:38:24,610 --> 00:38:26,861
Huh.

578
00:38:26,863 --> 00:38:28,796
Sim.

579
00:38:28,798 --> 00:38:34,718
Bem, um coisa eu sei--
O que você decidir... está decidido

580
00:38:34,720 --> 00:38:36,921
Ou vai ou racha.

581
00:38:36,923 --> 00:38:40,007
Qualquer coisa entre isso irá causar sua morte.

582
00:38:40,009 --> 00:38:42,977
Sim,
Eu continuo ouvindo isso.

583
00:38:44,513 --> 00:38:51,068
Eu vou ... dar um passeio.
Clarear minha mente.

584
00:39:31,927 --> 00:39:33,594
Dean

585
00:39:33,596 --> 00:39:35,563
Agradecemos fortemente, camarada

586
00:39:35,565 --> 00:39:38,832
Eu estou da pior maneira aqui.
O quanto você está perto?

587
00:39:38,834 --> 00:39:44,104
Sinto muito, cara.
Eu, hun ... Eu não vou fazer isso.

588
00:39:44,106 --> 00:39:46,991
Quer dizer agora, ou ...?

589
00:39:46,993 --> 00:39:49,126
Ouça,Benny.

590
00:39:49,128 --> 00:39:53,497
Tudo o que você tem feito por mim
Eu nunca vou esquecer,

591
00:39:53,499 --> 00:39:57,167
mas ...

592
00:39:57,169 --> 00:39:59,953
É isso.

593
00:39:59,955 --> 00:40:02,640
Fim da linha?

594
00:40:04,009 --> 00:40:07,628
Fim da linha.

595
00:40:07,630 --> 00:40:11,515
Sim, bem, eu nunca gostei
destes celulares de qualquer maneira.

596
00:40:11,517 --> 00:40:13,651
você, uh...

597
00:40:13,653 --> 00:40:16,770
Você vai ficar bem,
tudo bem?

598
00:40:16,772 --> 00:40:18,405
você também, Dean

599
00:40:18,407 --> 00:40:20,774
e, uh...

600
00:40:20,776 --> 00:40:22,409
obrigado pela carona.

601
00:40:22,411 --> 00:40:24,862
Sim, cara.

602
00:40:26,542 --> 00:40:28,735
Adeus

603
00:40:45,324 --> 00:40:50,324
== sync by elderman ==
Tradução * anthonniofbc arthurmagic arturmacedo deanbasso Etcho Felguk marinamatt Perciz Jocieldo

