﻿1
00:00:01,766 --> 00:00:03,843
Tenho uma tia-avó
que viveu até uns 129 anos.

2
00:00:03,968 --> 00:00:06,345
Legal, isso é fisicamente
impossível, então é loucura.

3
00:00:06,470 --> 00:00:08,848
Não, Derch, a física
não tem nada com isso.

4
00:00:08,973 --> 00:00:12,085
- Ela foi uma heroína humana.
- Como ela morreu?

5
00:00:12,210 --> 00:00:13,931
Tomou um tiro.
Um policial atirou nela.

6
00:00:13,932 --> 00:00:16,156
- O que?
- É.

7
00:00:16,432 --> 00:00:18,352
- Que diabos?
- Você tem 20 minutos

8
00:00:18,353 --> 00:00:19,684
para limpar isso.

9
00:00:19,685 --> 00:00:22,662
O que?
Não fizemos isso.

10
00:00:22,787 --> 00:00:25,776
- O que são isso, capas?
- Certo, quem foi?

11
00:00:25,942 --> 00:00:27,903
Sua mamãe.

12
00:00:28,069 --> 00:00:31,448
Waymond, você está
estranhamente quieto.

13
00:00:31,614 --> 00:00:33,700
Você fez isso com a gente?
É coisa sua?

14
00:00:33,866 --> 00:00:37,310
Porque se foi,
vamos nos vingar...

15
00:00:37,435 --> 00:00:39,045
Fortemente.

16
00:00:39,170 --> 00:00:41,715
Certo, porque todos
que nos sacaneiam...

17
00:00:41,840 --> 00:00:44,628
Sabe que nos vingamos
em dobro.

18
00:00:44,629 --> 00:00:46,128
- Correto.
- Isso mesmo.

19
00:00:46,129 --> 00:00:48,188
Querem que nos vinguemos?
Vamos nos vingar!

20
00:00:48,464 --> 00:00:50,589
- Então, sério, gente...
- Eu me vingo dormindo!

21
00:00:50,590 --> 00:00:51,891
Certo, certo.
Waymond...

22
00:00:51,916 --> 00:00:53,292
Vou cagar em você!

23
00:00:53,417 --> 00:00:54,813
É o seguinte.
Waymond, confesse,

24
00:00:54,879 --> 00:00:59,142
a menos que queira três
caras te atacando.

25
00:00:59,143 --> 00:01:00,577
- Em três, dois...
- Bazinga!

26
00:01:03,127 --> 00:01:06,942
- Vocês fizeram isso?
- B-rad está de volta, baby!

27
00:01:07,108 --> 00:01:10,612
- Ele está saindo.
- É, tirem ele daqui

28
00:01:10,678 --> 00:01:13,188
Tec Subs, viciados em trabalho
e em sacanagem, apresenta:

29
00:01:13,189 --> 00:01:14,899
Workaholics - 04x01
Booger Nights

30
00:01:15,000 --> 00:01:16,711
Episódio exibido em:
16/01/2013

31
00:01:16,712 --> 00:01:18,319
Tradução:
GuiCheganças

32
00:01:18,320 --> 00:01:19,828
Tradução:
Marcelo Lox ~ Adri

33
00:01:19,829 --> 00:01:21,336
Revisão:
Cancer Man ~ Suzyane

34
00:01:21,337 --> 00:01:22,845
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs

35
00:01:22,890 --> 00:01:24,357
Vamos lá.
Vamos lá.

36
00:01:24,625 --> 00:01:26,793
- É.
- Estamos dando a luz.

37
00:01:26,794 --> 00:01:29,094
Dando a luz a um B-rad.
Aí está ele.

38
00:01:29,153 --> 00:01:30,674
Certo, cara!
Todos, limpem-no.

39
00:01:30,840 --> 00:01:32,759
B-rad, é bom te ver, cara.

40
00:01:32,925 --> 00:01:34,767
- Está em boa forma.
- Boa aparência, cara.

41
00:01:34,892 --> 00:01:36,202
O que está fazendo
na cidade?

42
00:01:36,327 --> 00:01:38,104
E também, por que
nos atacou, cara?

43
00:01:38,229 --> 00:01:41,268
Nos atacou tão forte
com essas pipocas...

44
00:01:41,434 --> 00:01:43,810
Estava brincando,
seu viadinho!

45
00:01:43,935 --> 00:01:46,940
- Ele atirou.
- Estou na cidade

46
00:01:47,106 --> 00:01:49,348
para dar umas voltas
com a polícia.

47
00:01:49,473 --> 00:01:51,302
Porque estou escrevendo
um livro policial.

48
00:01:51,303 --> 00:01:52,603
Legal.

49
00:01:52,604 --> 00:01:54,519
- É um bom material.
- Aposto que sim, cara.

50
00:01:54,644 --> 00:01:57,523
Mas Alice quer que eu
dê uma passada na fritada.

51
00:01:57,548 --> 00:01:58,921
- Fritada? Que fritada?
- É.

52
00:01:58,922 --> 00:02:00,251
Na segunda, Bill completa

53
00:02:00,252 --> 00:02:02,261
o 20º aniversário
de trabalho na Telamericorp,

54
00:02:02,386 --> 00:02:04,063
então vamos fazer
uma fritada com ele.

55
00:02:04,188 --> 00:02:05,565
- Legal, é.
- Legal.

56
00:02:05,690 --> 00:02:07,419
Certo, quantas piadas
devemos escrever?

57
00:02:07,585 --> 00:02:09,371
Podemos deixá-lo triste?
Podemos xingar?

58
00:02:09,372 --> 00:02:10,722
E também, quem é Bill?

59
00:02:10,788 --> 00:02:12,138
Na verdade, Alice disse que

60
00:02:12,263 --> 00:02:13,875
vocês não vão
participar da fritada.

61
00:02:14,041 --> 00:02:15,408
- Sério?
- Por que os três caras

62
00:02:15,533 --> 00:02:17,945
mais engraçados do
escritório não participariam?

63
00:02:18,111 --> 00:02:19,497
Você não é divertido.

64
00:02:20,805 --> 00:02:22,882
Eu não sou divertido?
Eu?

65
00:02:23,007 --> 00:02:26,730
Adam, "O... O Ris...
O Riso...

66
00:02:26,896 --> 00:02:28,315
Risonho Demamp.

67
00:02:29,063 --> 00:02:31,177
Sei todas
as 101 piadas doentias

68
00:02:31,178 --> 00:02:33,293
para crianças problemáticas.

69
00:02:33,418 --> 00:02:35,461
Alice, quer saber
a diferença

70
00:02:35,586 --> 00:02:37,916
entre uma pilha de bebês mortos
e uma pilha de areia?

71
00:02:38,082 --> 00:02:39,493
Eu não como areia.

72
00:02:41,077 --> 00:02:42,913
Certo. Que seja.

73
00:02:42,914 --> 00:02:44,461
- Vai nos deixar participar?
- Sim.

74
00:02:44,462 --> 00:02:45,957
É! Legal.

75
00:02:46,123 --> 00:02:49,108
- É.
- Que legal. Tenho uma ideia...

76
00:02:49,233 --> 00:02:52,545
Você honestamente
não me acha engraçado?

77
00:02:52,670 --> 00:02:54,841
Apenas eu,
não falo sobre eles.

78
00:02:55,007 --> 00:03:00,764
Honestamente, você nunca disse
nada que achei graça, cara.

79
00:03:00,930 --> 00:03:04,457
O que você sabe sobre humor?

80
00:03:04,582 --> 00:03:06,725
Garotas não são engraçadas.
Caras são engraçados.

81
00:03:06,850 --> 00:03:08,240
Se Beber Não Case 2 é ótimo.

82
00:03:08,241 --> 00:03:10,905
Missão Madrinha de
Casamento é um lixo.

83
00:03:10,906 --> 00:03:12,531
Não me importo
com o que alguém diga.

84
00:03:12,656 --> 00:03:14,399
Somos os mais
engraçados do escritório.

85
00:03:14,424 --> 00:03:15,829
Mais engraçados
que aquele pai.

86
00:03:15,830 --> 00:03:17,235
Sou mais
engraçado que ela.

87
00:03:17,260 --> 00:03:19,170
Fiz uma assinatura
de "Suicídio Ilustrado!"

88
00:03:19,295 --> 00:03:21,106
Peraí.

89
00:03:21,231 --> 00:03:24,246
Agora o Bill está querendo
pegar um lanche?

90
00:03:24,412 --> 00:03:26,564
Bill! Você vai acabar
comendo o que sempre comeu.

91
00:03:26,730 --> 00:03:28,181
Toda essa meleca do seu nariz!

92
00:03:32,661 --> 00:03:34,620
Ei, sei o que
está fazendo, Bill.

93
00:03:34,745 --> 00:03:37,656
Ele está tentando fazer piadas
sobre você, mas isso é...

94
00:03:37,781 --> 00:03:39,261
Isso é ranhoso.

95
00:03:41,470 --> 00:03:44,266
Isso... é... ranhoso.

96
00:03:44,267 --> 00:03:45,849
- Ranho.
- Eu disse "ranho,"

97
00:03:45,850 --> 00:03:47,633
por causa da meleca...
Que ele disse.

98
00:03:47,758 --> 00:03:50,105
- Ei...
- O que...

99
00:03:50,271 --> 00:03:53,072
Bill é tão careca, certo?
Ele parece...

100
00:03:53,197 --> 00:03:55,275
Um paciente com câncer!

101
00:03:56,967 --> 00:03:59,948
Cama da morte!

102
00:04:00,114 --> 00:04:02,848
Esse cara,
ele é um humano...

103
00:04:11,417 --> 00:04:14,671
Uma vez vi esse filho da puta
borrando nas cuecas!

104
00:04:18,423 --> 00:04:20,385
Cagão! Cagão!

105
00:04:20,551 --> 00:04:23,722
♪ borrando nas cuecas, Bill,
borrando nas cuecas... ♪

106
00:04:25,863 --> 00:04:27,307
Talvez Montez esteja certo.

107
00:04:27,432 --> 00:04:29,409
Talvez eu não seja
um cara histérico.

108
00:04:29,410 --> 00:04:30,800
- Ei!
- Não vou escutar.

109
00:04:30,801 --> 00:04:32,145
Você é engraçado, tá?

110
00:04:32,270 --> 00:04:33,879
Ninguém nunca achou
mais graça de mim

111
00:04:33,880 --> 00:04:35,181
- do que esse cara.
- É.

112
00:04:35,206 --> 00:04:36,985
Adam "o risonho" Demamp.

113
00:04:37,151 --> 00:04:38,484
Sim.

114
00:04:38,609 --> 00:04:40,739
- Obrigado.
- Quero dizer, Montez tem

115
00:04:40,905 --> 00:04:42,655
- a sensualidade ampla, certo?
- Claro.

116
00:04:42,780 --> 00:04:44,590
Vamos dar isso a ele.
Mas sinto muito...

117
00:04:44,715 --> 00:04:47,593
Tenho um senso de humor mais
refinado, seco e britânico.

118
00:04:47,718 --> 00:04:50,330
Tipo o filme mais engraçado
da história, Austin Powers.

119
00:04:51,900 --> 00:04:54,294
- Não.
- O filme mais engraçado da

120
00:04:54,460 --> 00:04:56,835
história, sem questionar,
é Quanto Mais Idiota Melhor.

121
00:04:58,372 --> 00:05:00,706
Não, senhor.

122
00:05:00,831 --> 00:05:02,541
Vocês gostam dos
filmes populares.

123
00:05:02,666 --> 00:05:04,510
Tudo bem. Sem problema.
Eu, pessoalmente...

124
00:05:04,535 --> 00:05:05,922
Prefiro comédia indie.

125
00:05:05,988 --> 00:05:07,432
É disso que eu gosto.

126
00:05:07,598 --> 00:05:09,782
Estou falando sobre
comédia indiana.

127
00:05:09,907 --> 00:05:12,385
Muito, muito, muito
bom ultimamente.

128
00:05:12,510 --> 00:05:14,981
O Guru do Amor?
Esse é o futuro da comédia.

129
00:05:15,047 --> 00:05:16,416
Vocês estão fora de si.

130
00:05:16,482 --> 00:05:19,284
Espero não ter interrompido
o Grupo da Punheta.

131
00:05:20,403 --> 00:05:22,463
- Não, nós só...
- Não estamos masturbando.

132
00:05:22,529 --> 00:05:24,496
Apesar que esse seria
o local certo pra isso.

133
00:05:24,672 --> 00:05:26,325
Cadê a maconha?
Traga-a. Traga.

134
00:05:26,326 --> 00:05:27,767
- Ele voltou.
- A fera das festas.

135
00:05:28,043 --> 00:05:30,169
Sobre o que vocês, trouxas,
estão choramingando?

136
00:05:30,170 --> 00:05:31,512
Cara, eu não sei.

137
00:05:31,513 --> 00:05:32,890
Só queremos ser as estrelas

138
00:05:33,056 --> 00:05:34,634
da fritada,
mas aquele Montez...

139
00:05:34,800 --> 00:05:36,108
- Ele tem tantas piadas.
- É.

140
00:05:36,233 --> 00:05:38,088
Ele é um personagem de cartoon.

141
00:05:38,089 --> 00:05:39,504
Não acho graça nele.

142
00:05:39,505 --> 00:05:40,913
É, quero dizer,
essas pessoas...

143
00:05:41,038 --> 00:05:43,249
não vão entender meus
truques de festas.

144
00:05:43,374 --> 00:05:45,484
Eu tenho truques de festas.
Tem um em que eu como

145
00:05:45,609 --> 00:05:49,023
60 sachês de ketchup,
e não vomito.

146
00:05:49,189 --> 00:05:51,076
Vou dizer o segredo
pra uma boa fritada.

147
00:05:51,242 --> 00:05:54,160
Conheça seu alvo,
por dentro e fora,

148
00:05:54,285 --> 00:05:56,496
E ataque-o onde dói!

149
00:05:56,621 --> 00:05:58,591
- Achei que ele ia me bater.
- Ele está certo.

150
00:05:58,757 --> 00:06:00,766
Montez conhece o Bill
melhor do que nós.

151
00:06:00,891 --> 00:06:03,405
É, é, é. Mas ele
conhece o Bill do trabalho.

152
00:06:03,571 --> 00:06:06,605
Ele não conhece o real Bill,
o Bill do fim de semana.

153
00:06:06,606 --> 00:06:08,440
Temos que conhecer o
Bill do fim de semana.

154
00:06:08,560 --> 00:06:09,860
Bill do fim de semana.

155
00:06:09,967 --> 00:06:11,844
Temos que conhecer
o Bill do fim de semana.

156
00:06:11,969 --> 00:06:13,331
Peraí, quem é Bill mesmo?

157
00:06:20,420 --> 00:06:22,614
O motivo de Quanto Mais
Idiota Melhor funcionar...

158
00:06:22,677 --> 00:06:24,015
Sei que sua
boca está mexendo,

159
00:06:24,040 --> 00:06:25,850
mas é estranho porque
você não fala nada.

160
00:06:25,875 --> 00:06:27,185
É sobre pessoas reais.

161
00:06:27,210 --> 00:06:28,585
A comédia não é
sobre piadas.

162
00:06:28,596 --> 00:06:30,690
- É sobre espalhar luz...
- Pulei uns 3m no ar.

163
00:06:30,715 --> 00:06:32,691
- E Austin Powers faz isso.
- Aqui! Aqui está.

164
00:06:32,692 --> 00:06:34,008
- Venham.
- Número oito.

165
00:06:42,109 --> 00:06:44,654
Santo yoga, cara!
Ele é um cara do yoga.

166
00:06:44,820 --> 00:06:47,563
Podemos destruí-lo. Ninguém
gosta de caras que fazem yoga.

167
00:06:47,564 --> 00:06:48,908
Guru!

168
00:06:49,033 --> 00:06:51,411
É engraçado porque garotas
fazem yoga, e ele é um cara.

169
00:06:53,800 --> 00:06:55,300
- Certo?
- É, nós estamos achando,

170
00:06:55,400 --> 00:06:56,849
a profundidade da comédia.

171
00:06:56,974 --> 00:06:58,412
Estamos cavando fundo.

172
00:06:58,413 --> 00:06:59,851
Certo.
O que ele está fazendo...

173
00:06:59,876 --> 00:07:01,319
Agora?

174
00:07:01,444 --> 00:07:03,131
- Meu Deus.
- Yoga nudista.

175
00:07:03,297 --> 00:07:05,467
O que?

176
00:07:05,633 --> 00:07:08,970
Meu Deus, ele é um cara
que faz yoga pelado.

177
00:07:09,136 --> 00:07:11,931
Espera, ele está...
Deus, ele está se chupando.

178
00:07:12,097 --> 00:07:15,018
Nós vamos acabar com ele
com isso!

179
00:07:16,827 --> 00:07:19,088
Você realmente acha que
conseguimos zoá-lo por isso?

180
00:07:21,757 --> 00:07:23,543
O que você está falando?
Isso é incrivel.

181
00:07:23,709 --> 00:07:25,047
Ele é como um super-herói.

182
00:07:25,048 --> 00:07:26,797
Não podemos contar
os super-poderes dele.

183
00:07:26,853 --> 00:07:29,448
Me desculpe. Mas isso não
parece pra você

184
00:07:29,573 --> 00:07:31,283
a coisa mais gay
que já viu?

185
00:07:31,408 --> 00:07:33,912
Acho que gay é não dar uma
sugada no próprio biscoito.

186
00:07:34,078 --> 00:07:35,888
Significa que
não gosta muito de boquetes,

187
00:07:36,013 --> 00:07:37,900
e isso é, tipo,
a coisa mais gay no mundo.

188
00:07:37,980 --> 00:07:39,350
Certo.

189
00:07:39,449 --> 00:07:41,159
Caras, acho que ele vai...

190
00:07:41,284 --> 00:07:45,631
Vamos dar uma volta.
Vamos dar uma volta.

191
00:07:50,527 --> 00:07:52,237
O que ele está fazendo?

192
00:07:52,362 --> 00:07:54,372
Sei exatamente
o que é isso.

193
00:07:54,497 --> 00:07:58,770
É um creme medicinal
para eczema, sem dúvidas.

194
00:08:05,909 --> 00:08:07,920
Ok, ele é um artista de rua
com eczema.

195
00:08:08,045 --> 00:08:11,199
- Isso é... triste.
- Isso é ótimo!

196
00:08:11,365 --> 00:08:13,458
Nós temos tanta coisa boa
pra fritada.

197
00:08:13,583 --> 00:08:16,695
O que é engracado
sobre chupar a si mesmo

198
00:08:16,820 --> 00:08:19,150
e ser pago
para fazer aquele robô?

199
00:08:19,200 --> 00:08:20,542
Nada.

200
00:08:20,758 --> 00:08:22,067
Estou com inveja desse cara.

201
00:08:22,100 --> 00:08:23,401
Estamos ficando sem nada.

202
00:08:23,526 --> 00:08:25,255
Não podemos
zoá-lo por causa disso.

203
00:08:28,899 --> 00:08:30,342
Não farei
isso de novo, cara.

204
00:08:30,467 --> 00:08:31,970
Apenas me diga o que você quer.

205
00:08:33,596 --> 00:08:37,642
Jesus Cristo!
Ok, ta bom, presunto?

206
00:08:37,700 --> 00:08:39,050
É isso que você quer?

207
00:08:39,101 --> 00:08:41,386
Não, isso é deprimente.

208
00:08:41,511 --> 00:08:44,023
É, eu estou triste também...

209
00:08:44,189 --> 00:08:46,317
Na verdade, estou com fome.

210
00:08:46,483 --> 00:08:47,960
É.
Ders, vai pedir uma pizza.

211
00:08:48,085 --> 00:08:49,662
Não vendem pizza aqui.

212
00:08:49,731 --> 00:08:51,060
Eles vendem sanduíche.

213
00:08:51,255 --> 00:08:53,398
Acha que
entregam pizza aqui,

214
00:08:53,523 --> 00:08:55,243
se a gente pedir
de uma pizzaria?

215
00:08:55,409 --> 00:08:58,997
Você tem um cartão de desconto?

216
00:08:59,163 --> 00:09:00,862
Você mesmo carimbou
o cartão, não foi?

217
00:09:01,957 --> 00:09:03,918
Ta certo, quer saber?
Vá embora. Chega.

218
00:09:04,084 --> 00:09:05,545
Se manda.

219
00:09:05,711 --> 00:09:07,905
Não pegue esse sanduiche!
Eu vou chamar a policia!

220
00:09:07,971 --> 00:09:09,614
Ei, espere um pouco,
espere um pouco.

221
00:09:09,739 --> 00:09:11,950
Pagarei pela comida.
Veja, ele é...

222
00:09:12,075 --> 00:09:15,513
Meu pai,
estou muito envergonhado.

223
00:09:15,745 --> 00:09:18,600
Tenho certeza que seu pai
te envergonha, às vezes.

224
00:09:18,766 --> 00:09:21,760
Não.
Ele tem muito bom-senso.

225
00:09:21,885 --> 00:09:23,688
Ele nunca faria
uma coisa como essa.

226
00:09:23,854 --> 00:09:26,232
Vocês me seguiram o dia inteiro?

227
00:09:27,257 --> 00:09:29,611
É, desde
às nove da manhã.

228
00:09:29,827 --> 00:09:31,142
Então você me viu...?

229
00:09:33,322 --> 00:09:35,207
Você tem que me ensinar
como fazer aquilo.

230
00:09:35,332 --> 00:09:37,509
Acredite, você não quer
seguir nessa estrada.

231
00:09:37,580 --> 00:09:38,899
É a única estrada
que quero seguir.

232
00:09:38,901 --> 00:09:40,296
Em todo o caso, veja,

233
00:09:40,300 --> 00:09:41,613
estamos procurando
por seus podres,

234
00:09:41,638 --> 00:09:43,815
e assim sermos melhores
que Montez na fritada.

235
00:09:43,940 --> 00:09:46,317
Odeio essa fritada idiota.
Já sei que sou um perdedor.

236
00:09:46,342 --> 00:09:47,862
Não preciso que o escritório
inteiro me diga que sou.

237
00:09:47,928 --> 00:09:50,173
- Você tem um monte de...
- Montez é cruel.

238
00:09:50,239 --> 00:09:51,866
- Eu nem quero ir.
- Ei, ei, tá.

239
00:09:52,032 --> 00:09:53,859
Isso significa que
não faremos a fritada.

240
00:09:53,984 --> 00:09:56,261
Bill, o que está
esquecendo aqui é que...

241
00:09:56,386 --> 00:09:58,001
Você é nosso
convidado de honra, tá?

242
00:09:58,126 --> 00:09:59,669
Entao você tem
a última palavra.

243
00:09:59,700 --> 00:10:01,033
Podemos destruir
Montez juntos.

244
00:10:01,158 --> 00:10:02,499
É.

245
00:10:02,600 --> 00:10:04,700
E o otário do Jet Set?

246
00:10:05,163 --> 00:10:07,941
Você me ensina como...

247
00:10:09,567 --> 00:10:12,855
Eu mesmo,
e temos um acordo.

248
00:10:13,071 --> 00:10:14,647
Bem, você deve ser grande.

249
00:10:14,700 --> 00:10:16,000
Sério?

250
00:10:16,074 --> 00:10:18,197
Santa Mãe.

251
00:10:18,232 --> 00:10:20,320
♪ Na terra ♪

252
00:10:20,445 --> 00:10:23,489
♪ dos livres ♪

253
00:10:23,614 --> 00:10:28,178
♪ e desse puto Bill, viado. ♪

254
00:10:32,916 --> 00:10:37,129
E estou fora. Divirtam-se
fritando esse porco careca.

255
00:10:37,295 --> 00:10:38,714
Muito bem, Bradley!

256
00:10:38,880 --> 00:10:41,133
Quem é Bradley?
Eu sou Tony Clifton, seu cuzão.

257
00:10:41,299 --> 00:10:43,509
Acorda!

258
00:10:43,676 --> 00:10:46,645
Bill cuida do nariz
como o buffet da cidade!

259
00:10:46,770 --> 00:10:48,181
Qual é o pior
trabalho no mundo?

260
00:10:48,306 --> 00:10:50,015
Ser as calças do Bill,
porque você sabe

261
00:10:50,140 --> 00:10:52,101
que vai ficar com bosta
em si mesmo!

262
00:10:52,267 --> 00:10:53,792
Ele tem macarrão
de caca de nariz,

263
00:10:53,793 --> 00:10:55,119
uma barra
de sobremesa de caca,

264
00:10:55,144 --> 00:10:56,772
um mercado
que vende caca de nariz...

265
00:10:56,938 --> 00:10:58,694
Sim, Bill, você parece

266
00:10:58,695 --> 00:11:00,051
um molestador infantil.

267
00:11:00,217 --> 00:11:01,555
Bill pega suas
cacas do nariz,

268
00:11:01,556 --> 00:11:03,095
como se fosse
Orville Redenbacher.

269
00:11:05,122 --> 00:11:06,732
Tenho quatro palavras
pra você, irmão.

270
00:11:06,857 --> 00:11:09,969
Lave seu cu fedido!

271
00:11:12,296 --> 00:11:16,210
Os próximos fritantes querem
fazer tipo um menàge.

272
00:11:16,376 --> 00:11:19,755
E eles também querem
se apresentar juntos.

273
00:11:19,921 --> 00:11:22,147
Certo, vamos nos animar
para Adam, Anders e Blake!

274
00:11:22,272 --> 00:11:24,184
Tesão!

275
00:11:24,408 --> 00:11:27,179
Te deixo duro, querido?

276
00:11:27,345 --> 00:11:29,088
Shwing!

277
00:11:29,213 --> 00:11:34,160
Tic, ticles, quebre o picles.

278
00:11:34,285 --> 00:11:35,728
Excelente.

279
00:11:35,800 --> 00:11:37,110
Estávamos ouvindo lá fora,

280
00:11:37,155 --> 00:11:38,690
e você caras, estavam

281
00:11:38,856 --> 00:11:41,067
fritando Bill bem pesado.

282
00:11:41,192 --> 00:11:42,635
E ele é meu chapa,

283
00:11:42,760 --> 00:11:46,296
então estou aqui pra dizer
pra se comportarem. É!

284
00:11:46,600 --> 00:11:48,010
Está certo.

285
00:11:48,065 --> 00:11:51,977
Não merecemos
colegas tão legais.

286
00:11:52,102 --> 00:11:55,290
Não merecemos!
Não merecemos!

287
00:11:57,375 --> 00:11:59,052
Entendi.

288
00:12:00,077 --> 00:12:02,308
Mariska Hargitay.

289
00:12:05,015 --> 00:12:08,361
Mari-ska Hargitay!

290
00:12:10,388 --> 00:12:11,720
Vocês têm que parar!

291
00:12:11,848 --> 00:12:13,389
Tic, ticles, quebre o picles.

292
00:12:13,434 --> 00:12:14,755
Eu já fiz isso.

293
00:12:14,809 --> 00:12:16,114
Qual é!

294
00:12:16,160 --> 00:12:17,521
Isso machucou meu tornozelo.

295
00:12:17,687 --> 00:12:19,389
Vocês realmente
não viram Guru do Amor?

296
00:12:19,555 --> 00:12:21,233
É um filme muito,
muito engraçado.

297
00:12:21,765 --> 00:12:24,076
- Mike Myers está nele.
- Quanto mais Idiota Melhor.

298
00:12:24,201 --> 00:12:25,650
É, como
uma das maiores comédias

299
00:12:25,700 --> 00:12:27,000
- dos anos 2000.
- Tá. Veja.

300
00:12:27,080 --> 00:12:28,400
Sentimos muito
que não gostem

301
00:12:28,471 --> 00:12:30,841
das nossas imitações, mas
somos uns caras engraçados.

302
00:12:31,007 --> 00:12:32,616
E seguimos Bill
esse final de semana.

303
00:12:32,741 --> 00:12:34,665
E advinha o que ele faz
no final de semana?

304
00:12:34,777 --> 00:12:36,146
Ele se pinta igual um robo

305
00:12:36,212 --> 00:12:38,157
e vai pra rua,
pedir dinheiro.

306
00:12:38,323 --> 00:12:40,602
E ainda o flagramos
roubando um sanduíche,

307
00:12:40,768 --> 00:12:43,338
porque ele é realmente muito
pobre, pessoal.

308
00:12:43,504 --> 00:12:45,731
Isso não foi o que planejamos.
O que estão fazendo?

309
00:12:45,856 --> 00:12:48,000
É tudo verdade. Tudo verdade.
Nós o seguimos.

310
00:12:48,125 --> 00:12:49,468
E advinha o que nós vimos?

311
00:12:49,593 --> 00:12:51,922
Nós vimos esse pobre viado
chupar o próprio pinto!

312
00:12:52,088 --> 00:12:53,682
O que?

313
00:12:53,848 --> 00:12:55,893
- Ele é bom nisso.
- Isso é hilario.

314
00:12:56,059 --> 00:12:57,644
Já chega!

315
00:12:58,336 --> 00:13:00,314
Vocês disseram
que estavam do meu lado!

316
00:13:00,571 --> 00:13:02,716
- Claro, que se dane, cara.
- Eles adoraram, cara.

317
00:13:02,882 --> 00:13:04,784
Você está certo.
Minha vida é uma piada!

318
00:13:04,909 --> 00:13:06,311
Mas eu tenho notícias pra você!

319
00:13:08,946 --> 00:13:10,908
Aqui é onde a piada acaba!

320
00:13:17,700 --> 00:13:20,699
- Certo.
- Oh, Deus! Oh, Deus!

321
00:13:21,100 --> 00:13:22,429
Todo mundo para o canto!

322
00:13:22,499 --> 00:13:23,855
Vamos! Vamos!

323
00:13:24,408 --> 00:13:25,754
Celulares aqui!

324
00:13:25,789 --> 00:13:27,900
Não quero ninguém arruinando
meu grande dia!

325
00:13:28,000 --> 00:13:29,499
Ei, Bill, o que está fazendo?

326
00:13:29,700 --> 00:13:31,100
Por favor,
abaixe a arma.

327
00:13:31,299 --> 00:13:32,950
Ouviu a senhorita.
Abaixe a arma.

328
00:13:33,200 --> 00:13:34,500
Ou o que?

329
00:13:34,530 --> 00:13:36,149
Está cometendo
um grande erro, cara.

330
00:13:36,220 --> 00:13:38,250
Não faça algo de que
irá se arrepender, cara.

331
00:13:38,490 --> 00:13:39,794
Me arrepender?

332
00:13:39,795 --> 00:13:41,300
Me arrependo
da minha vida inteira!

333
00:13:41,305 --> 00:13:43,939
- O quê?
- Um cara bonitão como você?

334
00:13:44,064 --> 00:13:45,734
Não, não, não!
Por favor, não me mate!

335
00:13:45,865 --> 00:13:47,208
Desejo que isso seja um sonho!

336
00:13:48,736 --> 00:13:50,180
Para, para, deixa comigo.
Olha...

337
00:13:51,305 --> 00:13:55,257
Bill, se tem alguém que sabe o
que é ser provocado, sou eu.

338
00:13:55,292 --> 00:13:58,024
Meu pai incansavelmente tentava
melhorar sua padaria da Bélgica

339
00:13:58,025 --> 00:14:00,017
e tinha um pouco
de narcolepsia

340
00:14:00,023 --> 00:14:02,367
- e uma propensão à sodomia.
- Cala a boca e me ajuda

341
00:14:02,633 --> 00:14:05,040
a trancar esse lugar,
Mr. Powers.

342
00:14:05,943 --> 00:14:08,907
- Ele virou. Vamos nessa.
- Vai fazer o quê?

343
00:14:08,922 --> 00:14:12,320
Vou pra cima dele! Pegar a arma
e entregá-lo pra justiça!

344
00:14:12,355 --> 00:14:14,370
Receber minha recompensa.

345
00:14:14,395 --> 00:14:17,640
Não... não seja estúpido.

346
00:14:17,765 --> 00:14:22,077
Tarde demais.

347
00:14:22,202 --> 00:14:24,980
Bem vindo ao Grampos Center...
Cretino.

348
00:14:33,004 --> 00:14:34,341
Oh, Deus!

349
00:14:34,507 --> 00:14:37,122
Vem comigo!
Agora!

350
00:14:42,678 --> 00:14:45,599
Adeus...
Para sempre.

351
00:14:45,934 --> 00:14:49,022
Adam.

352
00:14:49,188 --> 00:14:55,070
Vire!

353
00:14:58,104 --> 00:15:00,182
- Eles cairam nessa, certo?
- Oh, totalmente!

354
00:15:00,307 --> 00:15:01,883
Desculpe pelo lance do
grampo.

355
00:15:02,008 --> 00:15:03,662
Apenas senti o momento,

356
00:15:03,828 --> 00:15:05,220
- entende?
- Não, não, tudo bem.

357
00:15:05,345 --> 00:15:06,721
Eles acreditaram.
Foi hilário.

358
00:15:06,846 --> 00:15:08,290
- Eles acreditaram, certo?
- Sim!

359
00:15:08,415 --> 00:15:09,757
Eu senti isso!
Foi incrível.

360
00:15:09,882 --> 00:15:11,826
Ders e Blake fizeram um bom
trabalho também.

361
00:15:11,851 --> 00:15:13,160
Tipo,
não podemos esquecê-los.

362
00:15:13,185 --> 00:15:14,487
Você foi ótimo!

363
00:15:14,519 --> 00:15:15,896
Certo, e agora?

364
00:15:15,963 --> 00:15:17,297
Tudo bem, todo mundo calmo.

365
00:15:17,322 --> 00:15:19,367
Adam deve estar
convencendo Bill a se entregar.

366
00:15:19,492 --> 00:15:22,005
Tudo vai ficar bem logo.

367
00:15:27,226 --> 00:15:28,561
- Oh, meu Deus!
- Oh, Deus.

368
00:15:28,727 --> 00:15:30,280
O que você fez?

369
00:15:30,503 --> 00:15:31,881
Alguém mais
quer bancar o herói?

370
00:15:32,047 --> 00:15:35,660
Você precisa de ajuda, cara.
Bill, deixe-nos ajudá-lo.

371
00:15:35,826 --> 00:15:38,256
- Quer me ajudar?
- Sim, Bill.

372
00:15:38,381 --> 00:15:39,988
Talvez devesse
ter pensado nisso

373
00:15:40,113 --> 00:15:42,235
antes de falar que eu
comia meleca!

374
00:15:42,270 --> 00:15:43,768
Bill, eu não quis dizer isso.

375
00:15:43,803 --> 00:15:45,146
Me desculpe.
Foi uma fritada.

376
00:15:45,147 --> 00:15:47,843
Mostre que se arrependeu.

377
00:15:47,878 --> 00:15:52,951
Quero que pegue cada
meleca de nariz aqui e coma,

378
00:15:52,986 --> 00:15:56,005
- um por um!
- O quê? Vamos lá, Bill.

379
00:15:56,040 --> 00:15:57,689
Cara,
coma essas melecas!

380
00:15:57,724 --> 00:16:00,402
Ele não está brincando.
Ele matou o Adam.

381
00:16:00,437 --> 00:16:04,505
Bill, se Montez fizer o que
mandou, vai nos deixar viver?

382
00:16:04,540 --> 00:16:06,975
Ele come cada meleca,
e eu vou pensar nisso.

383
00:16:07,107 --> 00:16:08,853
Por que você não começa
com Waymond?

384
00:16:08,888 --> 00:16:10,598
Ele parece um pouco entúpido.

385
00:16:10,633 --> 00:16:12,166
Vamos lá, Bill.
Abaixe essa arma.

386
00:16:12,201 --> 00:16:15,933
Montez, salve uma vida.
Coma uma meleca.

387
00:16:17,192 --> 00:16:18,553
Eu sinto muito, Waymond.

388
00:16:22,032 --> 00:16:24,794
Não consigo.

389
00:16:29,523 --> 00:16:30,899
Oh, Deus, ele está comendo.

390
00:16:32,607 --> 00:16:33,912
Eu não consigo...

391
00:16:36,019 --> 00:16:37,655
Sabe o que faria isso perfeito?

392
00:16:37,690 --> 00:16:40,879
Se Jet cagasse nas calças...

393
00:16:40,914 --> 00:16:43,012
- Droga, não!
- Enquanto você cava por ouro.

394
00:16:43,047 --> 00:16:44,417
Todo mundo ganha!

395
00:16:44,452 --> 00:16:47,022
Bill, não!
Não o obrigue a fazer isso.

396
00:16:47,047 --> 00:16:48,450
Não questione
minha autoridade.

397
00:16:48,616 --> 00:16:50,785
A menos que queira que
todo mundo morra.

398
00:16:51,851 --> 00:16:54,939
Deixe-me fazer isso por ele. Eu
vou cagar nas calças agora!

399
00:16:55,105 --> 00:16:56,711
Não, Jillian...

400
00:16:56,836 --> 00:16:58,800
Deixe-o cuidar disso.
Obrigado, mesmo assim.

401
00:16:58,966 --> 00:17:00,982
- Não, já tenho em mim.
- É muito corajosa.

402
00:17:01,007 --> 00:17:02,896
Pense sobre o que você está
fazendo, Bill.

403
00:17:03,062 --> 00:17:04,439
Pare com isso.

404
00:17:04,440 --> 00:17:05,941
Estou pensando!
Faça isso!

405
00:17:06,107 --> 00:17:09,745
Oh, Deus.

406
00:17:13,986 --> 00:17:17,127
Não consigo, não consigo,
não consigo.

407
00:17:21,527 --> 00:17:24,305
Coma!

408
00:17:27,199 --> 00:17:31,225
Não consigo, não consigo,
não consigo.

409
00:17:35,395 --> 00:17:39,754
Pessoal,
tenho um anúncio!

410
00:17:39,879 --> 00:17:42,736
- Essa coisa toda...
- Bill, ei, ei, ei.

411
00:17:42,902 --> 00:17:44,392
Antes de fazer o
anúncio,

412
00:17:44,517 --> 00:17:47,324
tinha uma outra coisa que você
queria dizer, lembra?

413
00:17:47,490 --> 00:17:49,535
Você queria que o Ders

414
00:17:49,701 --> 00:17:52,200
admitisse que "quanto mais
idiota melhor" é melhor

415
00:17:52,325 --> 00:17:54,415
do que Austin Powers,
ou vai matá-lo.

416
00:17:54,581 --> 00:17:57,126
- Eu queria?
- Sim, queria.

417
00:17:57,192 --> 00:17:58,540
Claro...

418
00:17:58,565 --> 00:18:00,474
Fale o que o Blake disse,
ou te matarei!

419
00:18:03,302 --> 00:18:04,879
Acho que terá
que me matar,

420
00:18:04,904 --> 00:18:08,183
porque isso é uma grande
mentira e eu não minto!

421
00:18:08,308 --> 00:18:10,985
Posso admitir isso sobre
Guru do Amor

422
00:18:11,110 --> 00:18:13,153
"quanto mais idiota"
é melhor que Guru do Amor.

423
00:18:13,178 --> 00:18:14,521
- Posso falar isso.
- Bem, isso é óbvio.

424
00:18:14,546 --> 00:18:15,856
Isso não quer dizer nada, ok?

425
00:18:15,981 --> 00:18:18,748
Porque "quanto mais idiota"
é melhor que Austin Powers

426
00:18:18,914 --> 00:18:20,282
e Guru do Amor juntos.

427
00:18:20,448 --> 00:18:23,001
- Tem diálogos engraçados!
- Quer saber de uma coisa?

428
00:18:23,067 --> 00:18:25,253
Sinto que estou cercado de
idiotas fora do normal.

429
00:18:25,319 --> 00:18:26,701
De jeito nenhum!
Nenhum!

430
00:18:26,726 --> 00:18:28,081
De jeito nenhum!
Nenhum!

431
00:18:28,147 --> 00:18:30,204
Câmera um, câmera dois
Câmera um, câmera dois.

432
00:18:30,329 --> 00:18:32,094
- Para!
- Praise Buddha.

433
00:18:32,260 --> 00:18:34,889
Eu reencarnei.

434
00:18:35,055 --> 00:18:40,702
Mais uma vez o Guru do Amor!

435
00:18:40,786 --> 00:18:42,789
Que droga é essa?

436
00:18:42,955 --> 00:18:44,372
Não acredito
que fala isso sobre

437
00:18:44,373 --> 00:18:46,791
a comédia de outro homem
quando ele nem está na sala...

438
00:18:46,857 --> 00:18:49,705
muito Wayne da sua parte.
Bill, atire na cara do Wayne.

439
00:18:49,711 --> 00:18:51,898
Eu sequer chamaria seu filme
de comédia, na real.

440
00:18:51,914 --> 00:18:53,294
- Justin Timberlake?
- Meu Deus.

441
00:18:53,295 --> 00:18:55,797
Esse homem
é uma ameaça quádrupla.

442
00:18:55,822 --> 00:18:57,498
- Ele é cantor.
- Tem tantos talentos.

443
00:18:57,523 --> 00:18:59,199
Não é ator de comédia.
É um dançarino.

444
00:18:59,224 --> 00:19:00,539
Estou ameaçado
por tantos...

445
00:19:00,605 --> 00:19:02,604
- No chão, agora!
- Meu Deus!

446
00:19:02,829 --> 00:19:04,218
Meu Deus, sinto muito!

447
00:19:04,284 --> 00:19:06,079
- Foi um erro!
- Era uma piada!

448
00:19:13,335 --> 00:19:14,920
- Não se mexa!
- Não, não, não, não!

449
00:19:15,086 --> 00:19:17,369
Isso tudo é um mal entendido.
Certo?

450
00:19:17,535 --> 00:19:19,162
Tentamos ser engraçados
mas caras,

451
00:19:19,287 --> 00:19:21,073
Isso não foi tão engraçado
como pensamos.

452
00:19:21,198 --> 00:19:24,009
É verdade. Não foi nada
engraçado mesmo!

453
00:19:25,062 --> 00:19:26,386
Mas isto é...

454
00:19:27,932 --> 00:19:29,894
Foi uma piada, seu idiota!

455
00:19:31,686 --> 00:19:32,988
Mas que droga?

456
00:19:33,113 --> 00:19:35,316
Estes caras eram minha SWAT.

457
00:19:35,482 --> 00:19:37,388
Obrigada, garotos.
Funcionou bem.

458
00:19:37,513 --> 00:19:38,825
Boa sorte
com seu livro, B-rad.

459
00:19:38,950 --> 00:19:40,363
Parece algo realmente corajoso.

460
00:19:40,488 --> 00:19:41,851
Eu sei, farei isso!

461
00:19:45,063 --> 00:19:46,385
Bill me ligou ontem à noite

462
00:19:46,551 --> 00:19:49,163
para ter certeza de não ter
problemas com sua performance.

463
00:19:49,329 --> 00:19:50,697
Me desculpa.

464
00:19:51,310 --> 00:19:52,873
- Você é um idiota.
- Tá, Bill.

465
00:19:52,898 --> 00:19:54,510
Sabe o que é mais estranho?

466
00:19:54,635 --> 00:19:58,422
Lembro de alguém dizendo:
'Garotas não são engraçadas'

467
00:19:59,165 --> 00:20:00,715
Deus, eu amo você!

468
00:20:00,840 --> 00:20:03,093
Espere, espere, espere um pouco.

469
00:20:03,401 --> 00:20:05,539
Nada disso foi engraçado.

470
00:20:06,452 --> 00:20:09,646
Me fez comer meleca do Jet.
Isso é qualquer coisa?

471
00:20:09,771 --> 00:20:11,896
E esse pobre bastardo
tem cocô nas calças

472
00:20:13,458 --> 00:20:14,820
Eu não ligo.

473
00:20:14,945 --> 00:20:17,233
E mais, foi por uma boa causa.
Parabéns, Bill.

474
00:20:18,044 --> 00:20:20,732
Tenho que ir.
Não aguento essa sujeira em mim.

475
00:20:22,482 --> 00:20:24,132
Boa noite, meus amigos.

476
00:20:24,257 --> 00:20:25,866
Boa noite, baby.

477
00:20:32,632 --> 00:20:34,206
Vem pro papai!

478
00:20:52,038 --> 00:20:53,343
Minhas costas!

479
00:20:53,344 --> 00:20:55,344
@tecsubs
tec.subs@gmail.com

