﻿1
00:00:01,766 --> 00:00:03,843
Tenho uma tia-avó
que viveu até uns 129 anos.

2
00:00:03,968 --> 00:00:06,345
Legal, isso é fisicamente
impossível, então é loucura.

3
00:00:06,470 --> 00:00:08,848
Não, Derch, a física
não tem nada com isso.

4
00:00:08,973 --> 00:00:12,085
- Ela foi uma heroína humana.
- Como ela morreu?

5
00:00:12,210 --> 00:00:13,931
Tomou um tiro.
Um policial atirou nela.

6
00:00:13,932 --> 00:00:16,156
- O que?
- É.

7
00:00:16,432 --> 00:00:18,352
- Que diabos?
- Você tem 20 minutos

8
00:00:18,353 --> 00:00:19,684
para limpar isso.

9
00:00:19,685 --> 00:00:22,662
O que?
Não fizemos isso.

10
00:00:22,787 --> 00:00:25,776
- O que são isso, capas?
- Certo, quem foi?

11
00:00:25,942 --> 00:00:27,903
Sua mamãe.

12
00:00:28,069 --> 00:00:31,448
Waymond, você está
estranhamente quieto.

13
00:00:31,614 --> 00:00:33,700
Você fez isso com a gente?
É coisa sua?

14
00:00:33,866 --> 00:00:37,310
Porque se foi,
vamos nos vingar...

15
00:00:37,435 --> 00:00:39,045
Fortemente.

16
00:00:39,170 --> 00:00:41,715
Certo, porque todos
que nos sacaneiam...

17
00:00:41,840 --> 00:00:44,628
Sabe que nos vingamos
em dobro.

18
00:00:44,629 --> 00:00:46,128
- Correto.
- Isso mesmo.

19
00:00:46,129 --> 00:00:48,188
Querem que nos vinguemos?
Vamos nos vingar!

20
00:00:48,464 --> 00:00:50,589
- Então, sério, gente...
- Eu me vingo dormindo!

21
00:00:50,590 --> 00:00:51,891
Certo, certo.
Waymond...

22
00:00:51,916 --> 00:00:53,292
Vou cagar em você!

23
00:00:53,417 --> 00:00:54,813
É o seguinte.
Waymond, confesse,

24
00:00:54,879 --> 00:00:59,142
a menos que queira três
caras te atacando.

25
00:00:59,143 --> 00:01:00,577
- Em três, dois...
- Bazinga!

26
00:01:03,127 --> 00:01:06,942
- Vocês fizeram isso?
- B-rad está de volta, baby!

27
00:01:07,108 --> 00:01:10,612
- Ele está saindo.
- É, tirem ele daqui

28
00:01:10,678 --> 00:01:13,188
Tec Subs, viciados em trabalho
e em sacanagem, apresenta:

29
00:01:13,189 --> 00:01:14,899
Workaholics - 04x01
Booger Nights

30
00:01:15,000 --> 00:01:16,711
Episódio exibido em:
16/01/2013

31
00:01:16,712 --> 00:01:18,319
Tradução:
GuiCheganças

32
00:01:18,320 --> 00:01:19,828
Tradução:
Marcelo Lox ~ Adri

33
00:01:19,829 --> 00:01:21,336
Revisão:
Cancer Man ~ Suzyane

34
00:01:21,337 --> 00:01:22,845
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs

35
00:01:22,890 --> 00:01:24,357
Vamos lá.
Vamos lá.

36
00:01:24,625 --> 00:01:26,793
- É.
- Estamos dando a luz.

37
00:01:26,794 --> 00:01:29,094
Dando a luz a um B-rad.
Aí está ele.

38
00:01:29,153 --> 00:01:30,674
Certo, cara!
Todos, limpem-no.

39
00:01:30,840 --> 00:01:32,759
B-rad, é bom te ver, cara.

40
00:01:32,925 --> 00:01:34,767
- Está em boa forma.
- Boa aparência, cara.

41
00:01:34,892 --> 00:01:36,202
O que está fazendo
na cidade?

42
00:01:36,327 --> 00:01:38,104
E também, por que
nos atacou, cara?

43
00:01:38,229 --> 00:01:41,268
Nos atacou tão forte
com essas pipocas...

44
00:01:41,434 --> 00:01:43,810
Estava brincando,
seu viadinho!

45
00:01:43,935 --> 00:01:46,940
- Ele atirou.
- Estou na cidade

46
00:01:47,106 --> 00:01:49,348
para dar umas voltas
com a polícia.

47
00:01:49,473 --> 00:01:51,302
Porque estou escrevendo
um livro policial.

48
00:01:51,303 --> 00:01:52,603
Legal.

49
00:01:52,604 --> 00:01:54,519
- É um bom material.
- Aposto que sim, cara.

50
00:01:54,644 --> 00:01:57,523
Mas Alice quer que eu
dê uma passada na fritada.

51
00:01:57,548 --> 00:01:58,921
- Fritada? Que fritada?
- É.

52
00:01:58,922 --> 00:02:00,251
Na segunda, Bill completa

53
00:02:00,252 --> 00:02:02,261
o 20º aniversário
de trabalho na Telamericorp,

54
00:02:02,386 --> 00:02:04,063
então vamos fazer
uma fritada com ele.

55
00:02:04,188 --> 00:02:05,565
- Legal, é.
- Legal.

56
00:02:05,690 --> 00:02:07,419
Certo, quantas piadas
devemos escrever?

57
00:02:07,585 --> 00:02:09,371
Podemos deixá-lo triste?
Podemos xingar?

58
00:02:09,372 --> 00:02:10,722
E também, quem é Bill?

59
00:02:10,788 --> 00:02:12,138
Na verdade, Alice disse que

60
00:02:12,263 --> 00:02:13,875
vocês não vão
participar da fritada.

61
00:02:14,041 --> 00:02:15,408
- Sério?
- Por que os três caras

62
00:02:15,533 --> 00:02:17,945
mais engraçados do
escritório não participariam?

63
00:02:18,111 --> 00:02:19,497
Você não é divertido.

64
00:02:20,805 --> 00:02:22,882
Eu não sou divertido?
Eu?

65
00:02:23,007 --> 00:02:26,730
Adam, "O... O Ris...
O Riso...

66
00:02:26,896 --> 00:02:28,315
Risonho Demamp.

67
00:02:29,063 --> 00:02:31,177
Sei todas
as 101 piadas doentias

68
00:02:31,178 --> 00:02:33,293
para crianças problemáticas.

69
00:02:33,418 --> 00:02:35,461
Alice, quer saber
a diferença

70
00:02:35,586 --> 00:02:37,916
entre uma pilha de bebês mortos
e uma pilha de areia?

71
00:02:38,082 --> 00:02:39,493
Eu não como areia.

72
00:02:41,077 --> 00:02:42,913
Certo. Que seja.

73
00:02:42,914 --> 00:02:44,461
- Vai nos deixar participar?
- Sim.

74
00:02:44,462 --> 00:02:45,957
É! Legal.

75
00:02:46,123 --> 00:02:49,108
- É.
- Que legal. Tenho uma ideia...

76
00:02:49,233 --> 00:02:52,545
Você honestamente
não me acha engraçado?

77
00:02:52,670 --> 00:02:54,841
Apenas eu,
não falo sobre eles.

78
00:02:55,007 --> 00:03:00,764
Honestamente, você nunca disse
nada que achei graça, cara.

79
00:03:00,930 --> 00:03:04,457
O que você sabe sobre humor?

80
00:03:04,582 --> 00:03:06,725
Garotas não são engraçadas.
Caras são engraçados.

81
00:03:06,850 --> 00:03:08,240
Se Beber Não Case 2 é ótimo.

82
00:03:08,241 --> 00:03:10,905
Missão Madrinha de
Casamento é um lixo.

83
00:03:10,906 --> 00:03:12,531
Não me importo
com o que alguém diga.

84
00:03:12,656 --> 00:03:14,399
Somos os mais
engraçados do escritório.

85
00:03:14,424 --> 00:03:15,829
Mais engraçados
que aquele pai.

86
00:03:15,830 --> 00:03:17,235
Sou mais
engraçado que ela.

87
00:03:17,260 --> 00:03:19,170
Fiz uma assinatura
de "Suicídio Ilustrado!"

88
00:03:19,295 --> 00:03:21,106
Peraí.

89
00:03:21,231 --> 00:03:24,246
Agora o Bill está querendo
pegar um lanche?

90
00:03:24,412 --> 00:03:26,564
Bill! Você vai acabar
comendo o que sempre comeu.

91
00:03:26,730 --> 00:03:28,181
Toda essa meleca do seu nariz!

92
00:03:32,661 --> 00:03:34,620
Ei, sei o que
está fazendo, Bill.

93
00:03:34,745 --> 00:03:37,656
Ele está tentando fazer piadas
sobre você, mas isso é...

94
00:03:37,781 --> 00:03:39,261
Isso é ranhoso.

95
00:03:41,470 --> 00:03:44,266
Isso... é... ranhoso.

96
00:03:44,267 --> 00:03:45,849
- Ranho.
- Eu disse "ranho,"

97
00:03:45,850 --> 00:03:47,633
por causa da meleca...
Que ele disse.

98
00:03:47,758 --> 00:03:50,105
- Ei...
- O que...

99
00:03:50,271 --> 00:03:53,072
Bill é tão careca, certo?
Ele parece...

100
00:03:53,197 --> 00:03:55,275
Um paciente com câncer!

101
00:03:56,967 --> 00:03:59,948
Cama da morte!

102
00:04:00,114 --> 00:04:02,848
Esse cara,
ele é um humano...

103
00:04:11,417 --> 00:04:14,671
Uma vez vi esse filho da puta
borrando nas cuecas!

104
00:04:18,423 --> 00:04:20,385
Cagão! Cagão!

105
00:04:20,551 --> 00:04:23,722
♪ borrando nas cuecas, Bill,
borrando nas cuecas... ♪

106
00:04:25,863 --> 00:04:27,307
Talvez Montez esteja certo.

107
00:04:27,432 --> 00:04:29,409
Talvez eu não seja
um cara histérico.

108
00:04:29,410 --> 00:04:30,800
- Ei!
- Não vou escutar.

109
00:04:30,801 --> 00:04:32,145
Você é engraçado, tá?

110
00:04:32,270 --> 00:04:33,879
Ninguém nunca achou
mais graça de mim

111
00:04:33,880 --> 00:04:35,181
- do que esse cara.
- É.

112
00:04:35,206 --> 00:04:36,985
Adam "o risonho" Demamp.

113
00:04:37,151 --> 00:04:38,484
Sim.

114
00:04:38,609 --> 00:04:40,739
- Obrigado.
- Quero dizer, Montez tem

115
00:04:40,905 --> 00:04:42,655
- a sensualidade ampla, certo?
- Claro.

116
00:04:42,780 --> 00:04:44,590
Vamos dar isso a ele.
Mas sinto muito...

117
00:04:44,715 --> 00:04:47,593
Tenho um senso de humor mais
refinado, seco e britânico.

118
00:04:47,718 --> 00:04:50,330
Tipo o filme mais engraçado
da história, Austin Powers.

119
00:04:51,900 --> 00:04:54,294
- Não.
- O filme mais engraçado da

120
00:04:54,460 --> 00:04:56,835
história, sem questionar,
é Quanto Mais Idiota Melhor.

121
00:04:58,372 --> 00:05:00,706
Não, senhor.

122
00:05:00,831 --> 00:05:02,541
Vocês gostam dos
filmes populares.

123
00:05:02,666 --> 00:05:04,510
Tudo bem. Sem problema.
Eu, pessoalmente...

124
00:05:04,535 --> 00:05:05,922
Prefiro comédia indie.

125
00:05:05,988 --> 00:05:07,432
É disso que eu gosto.

126
00:05:07,598 --> 00:05:09,782
Estou falando sobre
comédia indiana.

127
00:05:09,907 --> 00:05:12,385
Muito, muito, muito
bom ultimamente.

128
00:05:12,510 --> 00:05:14,981
O Guru do Amor?
Esse é o futuro da comédia.

129
00:05:15,047 --> 00:05:16,416
Vocês estão fora de si.

130
00:05:16,482 --> 00:05:19,284
Espero não ter interrompido
o Grupo da Punheta.

131
00:05:20,403 --> 00:05:22,463
- Não, nós só...
- Não estamos masturbando.

132
00:05:22,529 --> 00:05:24,496
Apesar que esse seria
o local certo pra isso.

133
00:05:24,672 --> 00:05:26,325
Cadê a maconha?
Traga-a. Traga.

134
00:05:26,326 --> 00:05:27,767
- Ele voltou.
- A fera das festas.

135
00:05:28,043 --> 00:05:30,169
Sobre o que vocês, trouxas,
estão choramingando?

136
00:05:30,170 --> 00:05:31,512
Cara, eu não sei.

137
00:05:31,513 --> 00:05:32,890
Só queremos ser as estrelas

138
00:05:33,056 --> 00:05:34,634
da fritada,
mas aquele Montez...

139
00:05:34,800 --> 00:05:36,108
- Ele tem tantas piadas.
- É.

140
00:05:36,233 --> 00:05:38,088
Ele é um personagem de cartoon.

141
00:05:38,089 --> 00:05:39,504
Não acho graça nele.

142
00:05:39,505 --> 00:05:40,913
É, quero dizer,
essas pessoas...

143
00:05:41,038 --> 00:05:43,249
não vão entender meus
truques de festas.

144
00:05:43,374 --> 00:05:45,484
Eu tenho truques de festas.
Tem um em que eu como

145
00:05:45,609 --> 00:05:49,023
60 sachês de ketchup,
e não vomito.

146
00:05:49,189 --> 00:05:51,076
Vou dizer o segredo
pra uma boa fritada.

147
00:05:51,242 --> 00:05:54,160
Conheça seu alvo,
por dentro e fora,

148
00:05:54,285 --> 00:05:56,496
E ataque-o onde dói!

149
00:05:56,621 --> 00:05:58,591
- Achei que ele ia me bater.
- Ele está certo.

150
00:05:58,757 --> 00:06:00,766
Montez conhece o Bill
melhor do que nós.

151
00:06:00,891 --> 00:06:03,405
É, é, é. Mas ele
conhece o Bill do trabalho.

152
00:06:03,571 --> 00:06:06,605
Ele não conhece o real Bill,
o Bill do fim de semana.

153
00:06:06,606 --> 00:06:08,440
Temos que conhecer o
Bill do fim de semana.

154
00:06:08,560 --> 00:06:09,860
Bill do fim de semana.

155
00:06:09,967 --> 00:06:11,844
Temos que conhecer
o Bill do fim de semana.

156
00:06:11,969 --> 00:06:13,331
Peraí, quem é Bill mesmo?

157
00:06:20,420 --> 00:06:22,614
O motivo de Quanto Mais
Idiota Melhor funcionar...

158
00:06:22,677 --> 00:06:24,015
Sei que sua
boca está mexendo,

159
00:06:24,040 --> 00:06:25,850
mas é estranho porque
você não fala nada.

160
00:06:25,875 --> 00:06:27,185
É sobre pessoas reais.

161
00:06:27,210 --> 00:06:28,585
A comédia não é
sobre piadas.

162
00:06:28,596 --> 00:06:30,690
- É sobre espalhar luz...
- Pulei uns 3m no ar.

163
00:06:30,715 --> 00:06:32,691
- E Austin Powers faz isso.
- Aqui! Aqui está.

164
00:06:32,692 --> 00:06:34,008
- Venham.
- Número oito.

165
00:06:42,109 --> 00:06:44,654
Santo yoga, cara!
Ele é um cara do yoga.

166
00:06:44,820 --> 00:06:47,563
Podemos destruí-lo. Ninguém
gosta de caras que fazem yoga.

167
00:06:47,564 --> 00:06:48,908
Guru!

168
00:06:49,033 --> 00:06:51,411
É engraçado porque garotas
fazem yoga, e ele é um cara.

169
00:06:53,800 --> 00:06:55,300
- Certo?
- É, nós estamos achando,

170
00:06:55,400 --> 00:06:56,849
a profundidade da comédia.

171
00:06:56,974 --> 00:06:58,412
Estamos cavando fundo.

172
00:06:58,413 --> 00:06:59,851
Certo.
O que ele está fazendo...

173
00:06:59,876 --> 00:07:01,319
Agora?

174
00:07:01,444 --> 00:07:03,131
- Meu Deus.
- Yoga nudista.

175
00:07:03,297 --> 00:07:05,467
O que?

176
00:07:05,633 --> 00:07:08,970
Meu Deus, ele é um cara
que faz yoga pelado.

177
00:07:09,136 --> 00:07:11,931
Espera, ele está...
Deus, ele está se chupando.

178
00:07:12,097 --> 00:07:15,018
Nós vamos acabar com ele
com isso!

179
00:07:16,827 --> 00:07:19,088
Você realmente acha que
conseguimos zoá-lo por isso?

180
00:07:21,757 --> 00:07:23,543
O que você está falando?
Isso é incrivel.

181
00:07:23,709 --> 00:07:25,047
Ele é como um super-herói.

182
00:07:25,048 --> 00:07:26,797
Não podemos contar
os super-poderes dele.

183
00:07:26,853 --> 00:07:29,448
Me desculpe. Mas isso não
parece pra você

184
00:07:29,573 --> 00:07:31,283
a coisa mais gay
que já viu?

185
00:07:31,408 --> 00:07:33,912
Acho que gay é não dar uma
sugada no próprio biscoito.

186
00:07:34,078 --> 00:07:35,888
Significa que
não gosta muito de boquetes,

187
00:07:36,013 --> 00:07:37,900
e isso é, tipo,
a coisa mais gay no mundo.

188
00:07:37,980 --> 00:07:39,350
Certo.

189
00:07:39,449 --> 00:07:41,159
Caras, acho que ele vai...

190
00:07:41,284 --> 00:07:45,631
Vamos dar uma volta.
Vamos dar uma volta.

191
00:07:50,527 --> 00:07:52,237
O que ele está fazendo?

192
00:07:52,362 --> 00:07:54,372
Sei exatamente
o que é isso.

193
00:07:54,497 --> 00:07:58,770
É um creme medicinal
para eczema, sem dúvidas.

194
00:08:05,909 --> 00:08:07,920
Ok, ele é um artista de rua
com eczema.

195
00:08:08,045 --> 00:08:11,199
- Isso é... triste.
- Isso é ótimo!

196
00:08:11,365 --> 00:08:13,458
Nós temos tanta coisa boa
pra fritada.

197
00:08:13,583 --> 00:08:16,695
O que é engracado
sobre chupar a si mesmo

198
00:08:16,820 --> 00:08:19,150
e ser pago
para fazer aquele robô?

199
00:08:19,200 --> 00:08:20,542
Nada.

200
00:08:20,758 --> 00:08:22,067
Estou com inveja desse cara.

201
00:08:22,100 --> 00:08:23,401
Estamos ficando sem nada.

202
00:08:23,526 --> 00:08:25,255
Não podemos
zoá-lo por causa disso.

203
00:08:28,899 --> 00:08:30,342
Não farei
isso de novo, cara.

204
00:08:30,467 --> 00:08:31,970
Apenas me diga o que você quer.

205
00:08:33,596 --> 00:08:37,642
Jesus Cristo!
Ok, ta bom, presunto?

206
00:08:37,700 --> 00:08:39,050
É isso que você quer?

207
00:08:39,101 --> 00:08:41,386
Não, isso é deprimente.

208
00:08:41,511 --> 00:08:44,023
É, eu estou triste também...

209
00:08:44,189 --> 00:08:46,317
Na verdade, estou com fome.

210
00:08:46,483 --> 00:08:47,960
É.
Ders, vai pedir uma pizza.

211
00:08:48,085 --> 00:08:49,662
Não vendem pizza aqui.

212
00:08:49,731 --> 00:08:51,060
Eles vendem sanduíche.

213
00:08:51,255 --> 00:08:53,398
Acha que
entregam pizza aqui,

214
00:08:53,523 --> 00:08:55,243
se a gente pedir
de uma pizzaria?

215
00:08:55,409 --> 00:08:58,997
Você tem um cartão de desconto?

216
00:08:59,163 --> 00:09:00,862
Você mesmo carimbou
o cartão, não foi?

217
00:09:01,957 --> 00:09:03,918
Ta certo, quer saber?
Vá embora. Chega.

218
00:09:04,084 --> 00:09:05,545
Se manda.

219
00:09:05,711 --> 00:09:07,905
Não pegue esse sanduiche!
Eu vou chamar a policia!

220
00:09:07,971 --> 00:09:09,614
Ei, espere um pouco,
espere um pouco.

221
00:09:09,739 --> 00:09:11,950
Pagarei pela comida.
Veja, ele é...

222
00:09:12,075 --> 00:09:15,513
Meu pai,
estou muito envergonhado.

223
00:09:15,745 --> 00:09:18,600
Tenho certeza que seu pai
te envergonha, às vezes.

224
00:09:18,766 --> 00:09:21,760
Não.
Ele tem muito bom-senso.

225
00:09:21,885 --> 00:09:23,688
Ele nunca faria
uma coisa como essa.

226
00:09:23,854 --> 00:09:27,132
Vocês me seguiram o dia inteiro?

227
00:09:27,257 --> 00:09:29,611
É, desde
às nove da manhã.

228
00:09:29,827 --> 00:09:31,142
Então você me viu...?

229
00:09:33,322 --> 00:09:35,207
Você tem que me ensinar
como fazer aquilo.

230
00:09:35,332 --> 00:09:37,509
Acredite, você não quer
seguir nessa estrada.

231
00:09:37,580 --> 00:09:39,199
É a única estrada
que quero seguir.

232
00:09:39,201 --> 00:09:40,596
Em todo o caso, veja,

233
00:09:40,600 --> 00:09:42,113
estamos procurando
por seus podres,

234
00:09:42,138 --> 00:09:44,115
e assim sermos melhores
que Montez na fritada.

235
00:09:44,240 --> 00:09:46,617
Odeio essa fritada idiota.
Já sei que sou um perdedor.

236
00:09:46,642 --> 00:09:48,962
Não preciso que o escritório
inteiro me diga que sou.

237
00:09:49,028 --> 00:09:50,973
- Você tem um monte de...
- Montez é cruel.

238
00:09:51,039 --> 00:09:52,666
- Eu nem quero ir.
- Ei, ei, tá.

239
00:09:52,832 --> 00:09:54,659
Isso significa que
não faremos a fritada.

240
00:09:54,784 --> 00:09:57,061
Bill, o que está
esquecendo aqui é que...

241
00:09:57,186 --> 00:09:58,801
Você é nosso
convidado de honra, tá?

242
00:09:58,926 --> 00:10:00,469
Entao você tem
a última palavra.

243
00:10:00,500 --> 00:10:01,833
Podemos destruir
Montez juntos.

244
00:10:01,958 --> 00:10:03,299
É.

245
00:10:03,400 --> 00:10:05,500
E o otário do Jet Set?

246
00:10:05,963 --> 00:10:08,741
Você me ensina como...

247
00:10:10,367 --> 00:10:13,655
Eu mesmo,
e temos um acordo.

248
00:10:13,871 --> 00:10:15,447
Bem, você deve ser grande.

249
00:10:15,500 --> 00:10:16,800
Sério?

250
00:10:16,874 --> 00:10:18,997
Santa Mãe.

251
00:10:19,032 --> 00:10:21,120
♪ Na terra ♪

252
00:10:21,245 --> 00:10:24,289
♪ dos livres ♪

253
00:10:24,414 --> 00:10:28,978
♪ e desse puto Bill, viado. ♪

254
00:10:33,716 --> 00:10:37,929
E estou fora. Divirtam-se
fritando esse porco careca.

255
00:10:38,095 --> 00:10:39,514
Muito bem, Bradley!

256
00:10:39,680 --> 00:10:41,933
Quem é Bradley?
Eu sou Tony Clifton, seu cuzão.

257
00:10:42,099 --> 00:10:44,309
Acorda!

258
00:10:44,476 --> 00:10:47,445
Bill cuida do nariz
como o buffet da cidade!

259
00:10:47,570 --> 00:10:48,981
Qual é o pior
trabalho no mundo?

260
00:10:49,106 --> 00:10:50,815
Ser as calças do Bill,
porque você sabe

261
00:10:50,940 --> 00:10:52,901
que vai ficar com bosta
em si mesmo!

262
00:10:53,067 --> 00:10:54,592
Ele tem macarrão
de caca de nariz,

263
00:10:54,593 --> 00:10:55,919
uma barra
de sobremesa de caca,

264
00:10:55,944 --> 00:10:57,572
um mercado
que vende caca de nariz...

265
00:10:57,738 --> 00:10:59,494
Sim, Bill, você parece

266
00:10:59,495 --> 00:11:00,851
um molestador infantil.

267
00:11:01,017 --> 00:11:02,355
Bill pega suas
cacas do nariz,

268
00:11:02,356 --> 00:11:03,895
como se fosse
Orville Redenbacher.

269
00:11:05,922 --> 00:11:07,532
Tenho quatro palavras
pra você, irmão.

270
00:11:07,657 --> 00:11:10,769
Lave seu cu fedido!

271
00:11:13,096 --> 00:11:17,010
Os próximos fritantes querem
fazer tipo um menàge.

272
00:11:17,176 --> 00:11:20,555
E eles também querem
se apresentar juntos.

273
00:11:20,721 --> 00:11:22,947
Certo, vamos nos animar
para Adam, Anders e Blake!

274
00:11:23,072 --> 00:11:24,984
Tesão!

275
00:11:25,208 --> 00:11:27,979
Te deixo duro, querido?

276
00:11:28,145 --> 00:11:29,888
Shwing!

277
00:11:30,013 --> 00:11:34,960
Tic, ticles, quebre o picles.

278
00:11:35,085 --> 00:11:36,528
Excelente.

279
00:11:36,600 --> 00:11:37,910
Estávamos ouvindo lá fora,

280
00:11:37,955 --> 00:11:39,490
e você caras, estavam

281
00:11:39,656 --> 00:11:41,867
fritando Bill bem pesado.

282
00:11:41,992 --> 00:11:43,435
E ele é meu chapa,

283
00:11:43,560 --> 00:11:47,096
então estou aqui pra dizer
pra se comportarem. É!

284
00:11:47,400 --> 00:11:48,810
Está certo.

285
00:11:48,865 --> 00:11:52,777
Não merecemos
colegas tão legais.

286
00:11:52,902 --> 00:11:56,090
Não merecemos!
Não merecemos!

287
00:11:58,175 --> 00:11:59,852
Entendi.

288
00:12:00,877 --> 00:12:03,108
Mariska Hargitay.

289
00:12:05,815 --> 00:12:09,161
Mari-ska Hargitay!

290
00:12:11,188 --> 00:12:12,520
Vocês têm que parar!

291
00:12:12,648 --> 00:12:14,189
Tic, ticles, quebre o picles.

292
00:12:14,234 --> 00:12:15,555
Eu já fiz isso.

293
00:12:15,609 --> 00:12:16,914
Qual é!

294
00:12:16,960 --> 00:12:18,321
Isso machucou meu tornozelo.

295
00:12:18,487 --> 00:12:20,189
Vocês realmente
não viram Guru do Amor?

296
00:12:20,355 --> 00:12:22,033
É um filme muito,
muito engraçado.

297
00:12:22,565 --> 00:12:24,876
- Mike Myers está nele.
- Quanto mais Idiota Melhor.

298
00:12:25,001 --> 00:12:26,450
É, como
uma das maiores comédias

299
00:12:26,500 --> 00:12:27,800
- dos anos 2000.
- Tá. Veja.

300
00:12:27,880 --> 00:12:29,200
Sentimos muito
que não gostem

301
00:12:29,271 --> 00:12:31,641
das nossas imitações, mas
somos uns caras engraçados.

302
00:12:31,807 --> 00:12:33,416
E seguimos Bill
esse final de semana.

303
00:12:33,541 --> 00:12:35,465
E advinha o que ele faz
no final de semana?

304
00:12:35,577 --> 00:12:36,946
Ele se pinta igual um robo

305
00:12:37,012 --> 00:12:38,957
e vai pra rua,
pedir dinheiro.

306
00:12:39,123 --> 00:12:41,402
E ainda o flagramos
roubando um sanduíche,

307
00:12:41,568 --> 00:12:44,138
porque ele é realmente muito
pobre, pessoal.

308
00:12:44,304 --> 00:12:46,531
Isso não foi o que planejamos.
O que estão fazendo?

309
00:12:46,656 --> 00:12:48,800
É tudo verdade. Tudo verdade.
Nós o seguimos.

310
00:12:48,925 --> 00:12:50,268
E advinha o que nós vimos?

311
00:12:50,393 --> 00:12:52,722
Nós vimos esse pobre viado
chupar o próprio pinto!

312
00:12:52,888 --> 00:12:54,482
O que?

313
00:12:54,648 --> 00:12:56,693
- Ele é bom nisso.
- Isso é hilario.

314
00:12:56,859 --> 00:12:58,444
Já chega!

315
00:12:59,136 --> 00:13:01,114
Vocês disseram
que estavam do meu lado!

316
00:13:01,371 --> 00:13:03,516
- Claro, que se dane, cara.
- Eles adoraram, cara.

317
00:13:03,682 --> 00:13:05,584
Você está certo.
Minha vida é uma piada!

318
00:13:05,709 --> 00:13:07,111
Mas eu tenho notícias pra você!

319
00:13:09,746 --> 00:13:11,708
Aqui é onde a piada acaba!

320
00:13:19,400 --> 00:13:22,399
- Certo.
- Oh, Deus! Oh, Deus!

321
00:13:22,800 --> 00:13:24,129
Todo mundo para o canto!

322
00:13:24,199 --> 00:13:25,555
Vamos! Vamos!

323
00:13:26,108 --> 00:13:27,454
Celulares aqui!

324
00:13:27,489 --> 00:13:29,600
Não quero ninguém arruinando
meu grande dia!

325
00:13:29,700 --> 00:13:31,199
Ei, Bill, o que está fazendo?

326
00:13:31,400 --> 00:13:32,800
Por favor,
abaixe a arma.

327
00:13:32,999 --> 00:13:34,650
Ouviu a senhorita.
Abaixe a arma.

328
00:13:34,900 --> 00:13:36,200
Ou o que?

329
00:13:36,230 --> 00:13:37,849
Está cometendo
um grande erro, cara.

330
00:13:37,920 --> 00:13:39,950
Não faça algo de que
irá se arrepender, cara.

331
00:13:40,190 --> 00:13:41,494
Me arrepender?

332
00:13:41,495 --> 00:13:43,000
Me arrependo
da minha vida inteira!

333
00:13:43,005 --> 00:13:44,639
- O quê?
- Um cara bonitão como você?

334
00:13:44,764 --> 00:13:46,434
Não, não, não!
Por favor, não me mate!

335
00:13:46,565 --> 00:13:47,908
Desejo que isso seja um sonho!

336
00:13:50,436 --> 00:13:51,880
Para, para, deixa comigo.
Olha...

337
00:13:52,005 --> 00:13:55,957
Bill, se tem alguém que sabe o
que é ser provocado, sou eu.

338
00:13:55,992 --> 00:13:58,724
Meu pai incansavelmente tentava
melhorar sua padaria da Bélgica

339
00:13:58,725 --> 00:14:00,717
e tinha um pouco
de narcolepsia

340
00:14:00,723 --> 00:14:03,067
- e uma propensão à sodomia.
- Cala a boca e me ajuda

341
00:14:03,333 --> 00:14:05,740
a trancar esse lugar,
Mr. Powers.

342
00:14:06,643 --> 00:14:09,607
- Ele virou. Vamos nessa.
- Vai fazer o quê?

343
00:14:09,622 --> 00:14:13,020
Vou pra cima dele! Pegar a arma
e entregá-lo pra justiça!

344
00:14:13,055 --> 00:14:15,070
Receber minha recompensa.

345
00:14:15,095 --> 00:14:18,340
Não... não seja estúpido.

346
00:14:18,465 --> 00:14:22,777
Tarde demais.

347
00:14:22,902 --> 00:14:25,680
Bem vindo ao Grampos Center...
Cretino.

348
00:14:33,704 --> 00:14:35,041
Oh, Deus!

349
00:14:35,207 --> 00:14:37,822
Vem comigo!
Agora!

350
00:14:43,378 --> 00:14:46,299
Adeus...
Para sempre.

351
00:14:46,634 --> 00:14:49,722
Adam.

352
00:14:49,888 --> 00:14:55,770
Vire!

353
00:14:58,804 --> 00:15:00,882
- Eles cairam nessa, certo?
- Oh, totalmente!

354
00:15:01,007 --> 00:15:02,583
Desculpe pelo lance do
grampo.

355
00:15:02,708 --> 00:15:04,362
Apenas senti o momento,

356
00:15:04,528 --> 00:15:05,920
- entende?
- Não, não, tudo bem.

357
00:15:06,045 --> 00:15:07,421
Eles acreditaram.
Foi hilário.

358
00:15:07,546 --> 00:15:08,990
- Eles acreditaram, certo?
- Sim!

359
00:15:09,115 --> 00:15:10,457
Eu senti isso!
Foi incrível.

360
00:15:10,582 --> 00:15:12,526
Ders e Blake fizeram um bom
trabalho também.

361
00:15:12,551 --> 00:15:13,860
Tipo,
não podemos esquecê-los.

362
00:15:13,885 --> 00:15:15,187
Você foi ótimo!

363
00:15:15,219 --> 00:15:16,596
Certo, e agora?

364
00:15:16,663 --> 00:15:17,997
Tudo bem, todo mundo calmo.

365
00:15:18,022 --> 00:15:20,067
Adam deve estar
convencendo Bill a se entregar.

366
00:15:20,192 --> 00:15:22,705
Tudo vai ficar bem logo.

367
00:15:27,626 --> 00:15:28,961
- Oh, meu Deus!
- Oh, Deus.

368
00:15:29,127 --> 00:15:30,680
O que você fez?

369
00:15:30,903 --> 00:15:32,281
Alguém mais
quer bancar o herói?

370
00:15:32,447 --> 00:15:36,060
Você precisa de ajuda, cara.
Bill, deixe-nos ajudá-lo.

371
00:15:36,226 --> 00:15:38,656
- Quer me ajudar?
- Sim, Bill.

372
00:15:38,781 --> 00:15:40,388
Talvez devesse
ter pensado nisso

373
00:15:40,513 --> 00:15:43,635
antes de falar que eu
comia meleca!

374
00:15:43,670 --> 00:15:45,168
Bill, eu não quis dizer isso.

375
00:15:45,203 --> 00:15:46,546
Me desculpe.
Foi uma fritada.

376
00:15:46,547 --> 00:15:48,243
Mostre que se arrependeu.

377
00:15:48,278 --> 00:15:53,351
Quero que pegue cada
meleca de nariz aqui e coma,

378
00:15:53,386 --> 00:15:57,405
- um por um!
- O quê? Vamos lá, Bill.

379
00:15:57,440 --> 00:15:59,089
Cara,
coma essas melecas!

380
00:15:59,124 --> 00:16:01,802
Ele não está brincando.
Ele matou o Adam.

381
00:16:01,837 --> 00:16:05,905
Bill, se Montez fizer o que
mandou, vai nos deixar viver?

382
00:16:05,940 --> 00:16:08,375
Ele come cada meleca,
e eu vou pensar nisso.

383
00:16:09,507 --> 00:16:11,253
Por que você não começa
com Waymond?

384
00:16:11,288 --> 00:16:12,998
Ele parece um pouco entúpido.

385
00:16:13,033 --> 00:16:14,566
Vamos lá, Bill.
Abaixe essa arma.

386
00:16:14,601 --> 00:16:18,333
Montez, salve uma vida.
Coma uma meleca.

387
00:16:19,592 --> 00:16:20,953
Eu sinto muito, Waymond.

388
00:16:24,432 --> 00:16:27,194
Não consigo.

389
00:16:31,923 --> 00:16:33,299
Oh, Deus, ele está comendo.

390
00:16:35,007 --> 00:16:36,312
Eu não consigo...

391
00:16:37,919 --> 00:16:39,555
Sabe o que faria isso perfeito?

392
00:16:39,590 --> 00:16:42,779
Se Jet cagasse nas calças...

393
00:16:42,814 --> 00:16:44,912
- Droga, não!
- Enquanto você cava por ouro.

394
00:16:44,947 --> 00:16:46,317
Todo mundo ganha!

395
00:16:46,352 --> 00:16:48,922
Bill, não!
Não o obrigue a fazer isso.

396
00:16:48,947 --> 00:16:50,350
Não questione
minha autoridade.

397
00:16:50,516 --> 00:16:52,685
A menos que queira que
todo mundo morra.

398
00:16:53,751 --> 00:16:56,839
Deixe-me fazer isso por ele. Eu
vou cagar nas calças agora!

399
00:16:57,005 --> 00:16:58,611
Não, Jillian...

400
00:16:58,736 --> 00:17:00,700
Deixe-o cuidar disso.
Obrigado, mesmo assim.

401
00:17:00,866 --> 00:17:02,882
- Não, já tenho em mim.
- É muito corajosa.

402
00:17:02,907 --> 00:17:04,796
Pense sobre o que você está
fazendo, Bill.

403
00:17:04,962 --> 00:17:06,339
Pare com isso.

404
00:17:06,505 --> 00:17:07,841
Estou pensando!
Faça isso!

405
00:17:08,007 --> 00:17:11,645
Oh, Deus.

406
00:17:15,886 --> 00:17:19,027
Não consigo, não consigo,
não consigo.

407
00:17:23,427 --> 00:17:26,205
Coma!

408
00:17:29,099 --> 00:17:33,125
Não consigo, não consigo,
não consigo.

409
00:17:37,295 --> 00:17:41,654
Pessoal,
tenho um anúncio!

410
00:17:41,779 --> 00:17:44,636
- Essa coisa toda...
- Bill, ei, ei, ei.

411
00:17:44,802 --> 00:17:46,292
Antes de fazer o
anúncio,

412
00:17:46,417 --> 00:17:49,224
tinha uma outra coisa que você
queria dizer, lembra?

413
00:17:49,390 --> 00:17:51,435
Você queria que o Ders

414
00:17:51,601 --> 00:17:54,100
admitisse que "quanto mais
idiota melhor" é melhor

415
00:17:54,225 --> 00:17:56,315
do que Austin Powers,
ou vai matá-lo.

416
00:17:56,481 --> 00:17:59,026
- Eu queria?
- Sim, queria.

417
00:17:59,192 --> 00:18:00,540
Claro...

418
00:18:00,565 --> 00:18:02,374
Fale o que o Blake disse,
ou te matarei!

419
00:18:05,202 --> 00:18:06,779
Acho que terá
que me matar,

420
00:18:06,804 --> 00:18:10,083
porque isso é uma grande
mentira e eu não minto!

421
00:18:10,208 --> 00:18:12,885
Posso admitir isso sobre
Guru do Amor

422
00:18:13,010 --> 00:18:15,053
"quanto mais idiota"
é melhor que Guru do Amor.

423
00:18:15,078 --> 00:18:16,821
- Posso falar isso.
- Bem, isso é óbvio.

424
00:18:16,846 --> 00:18:18,156
Isso não quer dizer nada, ok?

425
00:18:18,281 --> 00:18:21,048
Porque "quanto mais idiota"
é melhor que Austin Powers

426
00:18:21,214 --> 00:18:22,582
e Guru do Amor juntos.

427
00:18:22,748 --> 00:18:25,301
- Tem diálogos engraçados!
- Quer saber de uma coisa?

428
00:18:25,367 --> 00:18:27,553
Sinto que estou cercado de
idiotas fora do normal.

429
00:18:27,619 --> 00:18:29,001
De jeito nenhum!
Nenhum!

430
00:18:29,026 --> 00:18:30,381
De jeito nenhum!
Nenhum!

431
00:18:30,447 --> 00:18:32,504
Câmera um, câmera dois
Câmera um, câmera dois.

432
00:18:32,629 --> 00:18:34,394
- Para!
- Praise Buddha.

433
00:18:34,560 --> 00:18:37,189
Eu reencarnei.

434
00:18:37,355 --> 00:18:43,002
Mais uma vez o Guru do Amor!

435
00:18:43,086 --> 00:18:45,089
Que droga é essa?

436
00:18:45,255 --> 00:18:46,672
Não acredito
que fala isso sobre

437
00:18:46,673 --> 00:18:49,091
a comédia de outro homem
quando ele nem está na sala...

438
00:18:49,157 --> 00:18:52,005
muito Wayne da sua parte.
Bill, atire na cara do Wayne.

439
00:18:52,011 --> 00:18:54,198
Eu sequer chamaria seu filme
de comédia, na real.

440
00:18:54,214 --> 00:18:55,594
- Justin Timberlake?
- Meu Deus.

441
00:18:55,619 --> 00:18:57,097
Esse homem
é uma ameaça quádrupla.

442
00:18:57,122 --> 00:18:58,798
- Ele é cantor.
- Tem tantos talentos.

443
00:18:58,823 --> 00:19:00,499
Não é ator de comédia.
É um dançarino.

444
00:19:00,524 --> 00:19:01,839
Estou ameaçado
por tantos...

445
00:19:01,905 --> 00:19:03,904
- No chão, agora!
- Meu Deus!

446
00:19:04,129 --> 00:19:05,518
Meu Deus, sinto muito!

447
00:19:05,584 --> 00:19:07,379
- Foi um erro!
- Era uma piada!

448
00:19:14,135 --> 00:19:15,720
- Não se mexa!
- Não, não, não, não!

449
00:19:15,886 --> 00:19:18,169
Isso tudo é um mal entendido.
Certo?

450
00:19:18,335 --> 00:19:19,962
Tentamos ser engraçados
mas caras,

451
00:19:20,087 --> 00:19:21,873
Isso não foi tão engraçado
como pensamos.

452
00:19:21,998 --> 00:19:24,809
É verdade. Não foi nada
engraçado mesmo!

453
00:19:25,862 --> 00:19:27,186
Mas isto é...

454
00:19:28,732 --> 00:19:30,694
Foi uma piada, seu idiota!

455
00:19:32,486 --> 00:19:33,788
Mas que droga?

456
00:19:33,913 --> 00:19:36,116
Estes caras eram minha SWAT.

457
00:19:36,282 --> 00:19:38,188
Obrigada, garotos.
Funcionou bem.

458
00:19:38,313 --> 00:19:39,625
Boa sorte
com seu livro, B-rad.

459
00:19:39,750 --> 00:19:41,163
Parece algo realmente corajoso.

460
00:19:41,288 --> 00:19:42,651
Eu sei, farei isso!

461
00:19:45,863 --> 00:19:47,185
Bill me ligou ontem à noite

462
00:19:47,351 --> 00:19:49,963
para ter certeza de não ter
problemas com sua performance.

463
00:19:50,129 --> 00:19:51,497
Me desculpa.

464
00:19:52,110 --> 00:19:53,673
- Você é um idiota.
- Tá, Bill.

465
00:19:53,698 --> 00:19:55,310
Sabe o que é mais estranho?

466
00:19:55,435 --> 00:19:59,222
Lembro de alguém dizendo:
'Garotas não são engraçadas'

467
00:19:59,965 --> 00:20:01,515
Deus, eu amo você!

468
00:20:01,640 --> 00:20:03,893
Espere, espere, espere um pouco.

469
00:20:04,201 --> 00:20:06,339
Nada disso foi engraçado.

470
00:20:07,252 --> 00:20:10,446
Me fez comer meleca do Jet.
Isso é qualquer coisa?

471
00:20:10,571 --> 00:20:12,696
E esse pobre bastardo
tem cocô nas calças

472
00:20:14,258 --> 00:20:15,620
Eu não ligo.

473
00:20:15,745 --> 00:20:18,033
E mais, foi por uma boa causa.
Parabéns, Bill.

474
00:20:18,844 --> 00:20:21,532
Tenho que ir.
Não aguento essa sujeira em mim.

475
00:20:23,282 --> 00:20:24,932
Boa noite, meus amigos.

476
00:20:25,057 --> 00:20:26,666
Boa noite, baby.

477
00:20:33,432 --> 00:20:35,006
Vem pro papai!

478
00:20:52,838 --> 00:20:54,143
Minhas costas!

479
00:20:54,144 --> 00:20:56,144
@tecsubs
tec.subs@gmail.com

