1
00:00:05,290 --> 00:00:08,492
Pode enxaguar.
Vi tudo que precisava.

2
00:00:08,493 --> 00:00:11,128
Os dentes sisos.
Esses filhotes precisam sair.

3
00:00:11,129 --> 00:00:12,646
Mas eles não machucam.

4
00:00:12,647 --> 00:00:14,148
É preventivo.

5
00:00:14,149 --> 00:00:16,216
Não é a mesma coisa
que amputar um braço

6
00:00:16,217 --> 00:00:18,135
para que ele
não quebre um dia?

7
00:00:18,136 --> 00:00:19,536
Quem te mandou aqui?

8
00:00:19,537 --> 00:00:21,537
Dê um bom motivo
para arrancar 4 dentes!

9
00:00:21,538 --> 00:00:24,734
Tessa, seu pai pediu
para eu avaliar

10
00:00:24,769 --> 00:00:27,321
se precisamos ou não
tirar seus sisos.

11
00:00:27,322 --> 00:00:30,407
Eu avaliei que precisamos.
Agora enxágue.

12
00:00:30,408 --> 00:00:32,626
Não precisa enxaguar
depois de uma avaliação.

13
00:00:32,627 --> 00:00:34,741
Irá enxaguar
quando eu disser. Enxágue!

14
00:00:34,742 --> 00:00:38,111
Vejamos. Podemos encaixá-la
amanhã de manhã,

15
00:00:38,112 --> 00:00:39,863
no Dia do Secretário Júnior.

16
00:00:39,864 --> 00:00:44,267
Droga. Eu tinha
grandes planos para esse dia.

17
00:00:44,268 --> 00:00:46,452
Só porque fazemos
o trabalho sub-secretarial

18
00:00:46,453 --> 00:00:48,238
não significa
que somos sub-humanos.

19
00:00:48,252 --> 00:00:50,119
Terá seu dia amanhã,
Greta.

20
00:00:50,120 --> 00:00:51,698
Acalme-se.

21
00:00:51,733 --> 00:00:54,699
Aqui está seu lembrete,
querida. Nos vemos amanhã.

22
00:00:54,734 --> 00:00:58,089
Pode ser que me veja amanhã,
se eu decidir fazer a cirurgia.

23
00:00:58,124 --> 00:00:59,941
-Não decidi ainda.
-Tudo bem.

24
00:00:59,976 --> 00:01:01,505
Tchau, Greta.

25
00:01:02,612 --> 00:01:06,165
E agora, vendedor do ano
com recorde de 5 anos seguidos,

26
00:01:06,166 --> 00:01:09,101
aquele, o único,
o matador de Khakis...

27
00:01:09,102 --> 00:01:12,070
Fred Shay!

28
00:01:14,257 --> 00:01:16,391
Gangue,
estou indo para a linda

29
00:01:16,392 --> 00:01:18,443
e ensolarada Cranston,
Rhode Island.

30
00:01:18,444 --> 00:01:21,280
Não sei porque ainda fazem
essa disputa.

31
00:01:21,281 --> 00:01:23,348
Acabam mandando você
todos os anos.

32
00:01:23,349 --> 00:01:25,967
Voltarei na quinta-feira.
Abraço em grupo!

33
00:01:27,337 --> 00:01:29,021
Isso aí!

34
00:01:29,322 --> 00:01:32,007
Lisa, é melhor você usar
um desodorante mais forte.

35
00:01:34,039 --> 00:01:37,225
<i>Quando algo é muito chato,
dizem que é "como tirar dente."</i>

36
00:01:37,226 --> 00:01:40,745
Para decidir o assunto
do trabalho de amanhã,

37
00:01:40,746 --> 00:01:43,615
cada aluno terá
a chance de rodar

38
00:01:43,616 --> 00:01:45,783
a emocionante...
Repitam comigo...

39
00:01:45,784 --> 00:01:49,170
Roda... de... tópicos!

40
00:01:49,704 --> 00:01:51,705
<i>Cirurgia parece
uma alternativa melhor</i>

41
00:01:51,706 --> 00:01:54,959
<i>que qualquer assunto existente
na roda de tópicos.</i>

42
00:01:54,960 --> 00:01:57,478
Tessa Altman, venha aqui!

43
00:02:02,567 --> 00:02:04,017
Não tire
armamentos medievais.

44
00:02:04,018 --> 00:02:06,119
Por favor, não tire
armamentos medievais.

45
00:02:09,790 --> 00:02:11,892
-Isso.
-Veja só!

46
00:02:11,893 --> 00:02:13,943
Leonor da Aquitânia!

47
00:02:13,944 --> 00:02:17,130
"De nada," disse a roda.

48
00:02:17,131 --> 00:02:18,699
Só tem um problema,
Sr. Simpkin,

49
00:02:18,700 --> 00:02:21,885
Não venho à escola amanhã devido
uma cirurgia oral de emergência

50
00:02:21,886 --> 00:02:23,903
que acabei de decidir fazer,

51
00:02:23,904 --> 00:02:27,374
Então,
Leonor da Aquitânia...

52
00:02:27,375 --> 00:02:29,275
terá que esperar.

53
00:02:31,144 --> 00:02:32,829
-Somos nós.
-Percebi.

54
00:02:32,830 --> 00:02:35,481
-Estamos sentados no sofá.
-Eu lembro.

55
00:02:35,482 --> 00:02:37,633
Igual estamos agora.

56
00:02:37,634 --> 00:02:41,019
Nosso amor por sentar em sofás
foi imortalizado.

57
00:02:41,020 --> 00:02:42,688
Eu amei.

58
00:02:42,689 --> 00:02:44,140
Não quero
apressar as coisas,

59
00:02:44,141 --> 00:02:46,842
mas espero que estejamos
no ponto de Decòr Conjunto.

60
00:02:46,843 --> 00:02:48,427
Isso é francês de
"sem volta"?

61
00:02:48,428 --> 00:02:50,025
Não, bobinho.

62
00:02:50,026 --> 00:02:54,446
Significa que podemos começar a
deixar coisas na casa do outro.

63
00:02:54,447 --> 00:02:57,066
Ao menos que ache
que não estamos prontos.

64
00:02:57,067 --> 00:02:58,617
Não, nós estamos.

65
00:02:58,618 --> 00:03:00,719
Na verdade, tenho
uma velha toalha de rosto

66
00:03:00,720 --> 00:03:02,737
que queria deixar
no seu banheiro social.

67
00:03:02,738 --> 00:03:04,138
Viu,
você está brincando,

68
00:03:04,139 --> 00:03:06,691
mas estou tentando levar
isso para o próximo nível.

69
00:03:06,692 --> 00:03:09,127
Obrigado, querida.

70
00:03:09,728 --> 00:03:12,247
Colocarei
num lugar de honra.

71
00:03:12,648 --> 00:03:14,098
Precisa ir à algum lugar?

72
00:03:14,099 --> 00:03:16,484
Não, desculpe.
Só estou...

73
00:03:16,485 --> 00:03:18,569
me preparando
para discutir com a Tessa.

74
00:03:18,570 --> 00:03:20,340
Ela precisa tirar
os sisos amanhã.

75
00:03:20,375 --> 00:03:23,592
Mas Noah disse que ela não quer.
Disse que é desnecessário.

76
00:03:24,393 --> 00:03:27,484
No começo, a Dalia disse isso
sobre tratamento de colágeno,

77
00:03:27,519 --> 00:03:29,147
mas a convenci
a mudar de ideia.

78
00:03:29,148 --> 00:03:30,548
-Oi, pessoal.
-Oi, Tessa.

79
00:03:30,549 --> 00:03:32,444
Boa sorte para tirar
os sisos amanhã.

80
00:03:32,479 --> 00:03:34,562
-Vou te trazer um milkshake.
-Tudo bem.

81
00:03:35,197 --> 00:03:36,772
Disse que ela ia
mudar de ideia.

82
00:03:38,012 --> 00:03:40,637
<b>| ManiacSubs |
Be a Maniac Too!</b>

83
00:03:40,638 --> 00:03:43,268
<b>anacturra | TimMaia
CarolMK | Dehast</b>

84
00:03:43,269 --> 00:03:46,698
<b>Suburgatory
2.09- Junior Secretary's Day</b>

85
00:03:48,220 --> 00:03:50,593
Digo,
o procedimento é caro,

86
00:03:50,594 --> 00:03:52,433
mas sabe onde
está mesmo o dinheiro?

87
00:03:52,474 --> 00:03:53,908
Indústria farmacêutica.

88
00:03:53,909 --> 00:03:56,410
Os caras empurrando
esses analgésicos viciantes...

89
00:03:56,411 --> 00:03:58,663
eles que ficam com
a maior parte do dinheiro.

90
00:03:58,664 --> 00:04:02,009
-O que te fez mudar de ideia?
-Leonor da Aquitânia.

91
00:04:04,603 --> 00:04:06,071
Ouviu isso?

92
00:04:08,173 --> 00:04:09,915
Parece que está
vindo do porão.

93
00:04:31,313 --> 00:04:32,761
Cara.

94
00:04:33,531 --> 00:04:34,982
Que ótimo.

95
00:04:36,668 --> 00:04:38,152
Olha quem é.

96
00:04:38,153 --> 00:04:40,797
O velho George na caminhada
da vergonha até o lixo.

97
00:04:40,798 --> 00:04:43,564
-Oi, Sheila.
-Isso é excremento de roedor?

98
00:04:43,565 --> 00:04:45,326
Você trouxe pragas
para Chatswin?

99
00:04:45,327 --> 00:04:46,878
Está tudo bem.
Não se preocupe.

100
00:04:46,879 --> 00:04:48,826
Já montei umas
armadilhas humanitárias.

101
00:04:48,827 --> 00:04:50,364
Armadilhas humanitárias?

102
00:04:50,665 --> 00:04:53,544
Os ratos riem
dessas armadilhas, George.

103
00:04:53,545 --> 00:04:55,744
E o único jeito
de silenciar essas risadas...

104
00:04:55,745 --> 00:04:57,154
é com gás venenoso.

105
00:04:57,155 --> 00:04:58,563
Gás venenoso?
Está bem.

106
00:04:58,564 --> 00:05:00,280
Não vou usar
gás venenoso.

107
00:05:00,285 --> 00:05:02,960
Não valice
comigo agora, George.

108
00:05:02,961 --> 00:05:05,646
Recentemente adquiri uma mala
de bombas para ratos

109
00:05:05,647 --> 00:05:07,548
da Austrália no eBay.

110
00:05:07,549 --> 00:05:09,150
Tecnicamente,
são "ilegais" aqui,

111
00:05:09,151 --> 00:05:12,302
mas podem acabar com um canguru
adulto em menos de 30 segundos.

112
00:05:12,621 --> 00:05:14,088
Deixe-me buscar
uma para você.

113
00:05:14,089 --> 00:05:15,839
Obrigado, Sheila,
mas não, obrigado.

114
00:05:15,840 --> 00:05:17,241
Sério.
Estou no controle.

115
00:05:17,242 --> 00:05:18,642
Espero que sim, George,

116
00:05:18,643 --> 00:05:20,446
porque eu irei
me manter informada!

117
00:05:20,447 --> 00:05:22,280
Foi assim que a
peste negra começou!

118
00:05:22,281 --> 00:05:23,722
Mais ou menos!

119
00:05:24,423 --> 00:05:28,019
<i>Na manhã seguinte, George tinha
uma crise mais urgente...</i>

120
00:05:28,060 --> 00:05:30,575
<i>uma que envolvia
anestesia geral.</i>

121
00:05:30,595 --> 00:05:33,424
Como está minha garota?

122
00:05:33,459 --> 00:05:37,458
-Está ótima, não está?
-Pai.

123
00:05:38,921 --> 00:05:40,387
Você veio por mim.

124
00:05:40,688 --> 00:05:42,139
Eu amo você.

125
00:05:48,246 --> 00:05:50,246
Alguém te seguiu aqui?

126
00:05:50,247 --> 00:05:52,332
O que?
Do que ela está falando?

127
00:05:52,333 --> 00:05:56,870
Pai, estou falando
da conspiração do dente siso.

128
00:05:56,871 --> 00:05:59,773
E nem estou falando
do nosso governo.

129
00:05:59,774 --> 00:06:02,392
Estou falando...

130
00:06:02,393 --> 00:06:03,793
do deles.

131
00:06:03,794 --> 00:06:06,179
Certo. Tessa, querida,
você está babando sangue.

132
00:06:06,180 --> 00:06:08,501
Essa reação
à medicação é normal?

133
00:06:08,536 --> 00:06:10,235
Não muito.

134
00:06:10,270 --> 00:06:13,423
Eu... Sabe, tenho 80%
de certeza

135
00:06:13,458 --> 00:06:15,098
-que ela ficará bem.
-Sério? 80%?

136
00:06:15,099 --> 00:06:16,698
Muito confortante.
Obrigado.

137
00:06:16,733 --> 00:06:19,097
Que tal eu passar
dar uma olhada nela?

138
00:06:19,632 --> 00:06:21,093
Greta!

139
00:06:21,128 --> 00:06:22,585
Está gostando dos balões?

140
00:06:22,620 --> 00:06:24,116
Hoje é seu dia especial.

141
00:06:24,712 --> 00:06:26,745
Não aguento a Greta.

142
00:06:26,780 --> 00:06:28,818
Vou demiti-la
no final da semana.

143
00:06:29,358 --> 00:06:30,799
Vamos.

144
00:06:33,118 --> 00:06:35,537
Pergunte-se, George...

145
00:06:35,538 --> 00:06:38,940
Qual é a coisa que temos
que eles não tem?

146
00:06:40,526 --> 00:06:43,294
Dentes. Dentes!

147
00:06:43,295 --> 00:06:45,580
Já viu um alien com dentes?

148
00:06:45,581 --> 00:06:48,650
O alien do filme "Alien"
tinha dentes enormes.

149
00:06:48,651 --> 00:06:51,769
<i>Não, estou falando
dos aliens de verdade.

150
00:06:51,770 --> 00:06:55,957
Não aliens de Hollywood.
Os reais.

151
00:06:57,793 --> 00:06:59,244
Durma um pouco.

152
00:07:01,029 --> 00:07:03,715
Eles estão aqui...
pelos nossos dentes.

153
00:07:07,386 --> 00:07:09,103
Temos um vivo por aqui.

154
00:07:10,938 --> 00:07:13,189
Tudo bem.
Onde está você?

155
00:07:31,783 --> 00:07:33,300
Fred?

156
00:07:33,318 --> 00:07:38,038
O que está fazendo no meu porão
vestido de Homem de Lata?

157
00:07:38,056 --> 00:07:39,973
Escondendo da Sheila
por alguns dias.

158
00:07:40,007 --> 00:07:42,008
E porque a fantasia?

159
00:07:42,026 --> 00:07:44,761
Como você sabe, Sheila e eu
temos uma conexão psíquica.

160
00:07:44,796 --> 00:07:47,247
Ela não é diferente
do olho que tudo vê de Sauron.

161
00:07:47,248 --> 00:07:49,847
O colete de chumbo impede
que ela penetre minha alma,

162
00:07:49,848 --> 00:07:52,197
e a coroa folheada
bagunça minhas ondas mentais,

163
00:07:52,198 --> 00:07:54,487
fazendo com que Sheila
não leia minha mente.

164
00:07:54,506 --> 00:07:56,623
Você precisa sair
do meu porão.

165
00:07:56,658 --> 00:07:58,141
Não posso!

166
00:08:00,861 --> 00:08:02,663
Ganhar o prêmio
de vendedor do ano

167
00:08:02,697 --> 00:08:04,948
é a única coisa que a faz
ter orgulho de mim.

168
00:08:04,983 --> 00:08:07,167
E não ganhou este ano?

169
00:08:07,202 --> 00:08:09,303
A vergonha, George,
a vergonha.

170
00:08:09,517 --> 00:08:12,452
Fred, é sua esposa.
Ela te ama. Ela vai entender.

171
00:08:12,487 --> 00:08:14,671
Só conte a verdade.

172
00:08:14,922 --> 00:08:17,941
Escute-me, George.

173
00:08:17,975 --> 00:08:20,894
Em casa, Sheila pode
gostar de um gatinho doméstico

174
00:08:20,928 --> 00:08:23,847
para esfregar e acariciar
e comer na mão dela.

175
00:08:23,848 --> 00:08:25,265
Mas lá fora no mundo,

176
00:08:25,299 --> 00:08:28,751
ela espera que eu seja um leão,
dentes e garras sujas de sangue!

177
00:08:28,786 --> 00:08:31,221
Sério, George, meus nervos
estão à flor da pele!

178
00:08:31,955 --> 00:08:34,373
Tudo que comi hoje
foi uma lata de feijão

179
00:08:34,374 --> 00:08:36,009
e alguns punhados
de amendoim.

180
00:08:37,379 --> 00:08:40,913
Por favor, não conte à Sheila
que estou comendo alfarrobas.

181
00:08:40,947 --> 00:08:42,482
Ela acha que é
para liberais.

182
00:08:45,819 --> 00:08:47,637
-O que é isso?
-A tarefa da Tessa.

183
00:08:48,072 --> 00:08:50,172
E sua oportunidade
de ficar a sós com ela.

184
00:08:50,173 --> 00:08:52,142
E como pode ver,
organizei em pastas

185
00:08:52,176 --> 00:08:55,145
e marquei com práticas
guias coloridas.

186
00:08:55,896 --> 00:08:57,330
Não acho que Tessa quer

187
00:08:57,364 --> 00:09:00,900
que eu leve sua tarefa,
no sentido bíblico.

188
00:09:01,634 --> 00:09:04,536
Desde que ficamos no Natal,

189
00:09:05,454 --> 00:09:06,906
estou dando-a um espaço,

190
00:09:06,907 --> 00:09:08,390
e ela está o pegando.

191
00:09:08,391 --> 00:09:10,169
É sua chance
de seduzir a Tessa.

192
00:09:10,170 --> 00:09:11,587
Só imagine.

193
00:09:11,588 --> 00:09:12,990
Pobre, doente Tessa,

194
00:09:12,991 --> 00:09:14,940
sozinha em casa,
vulnerável na cama,

195
00:09:14,974 --> 00:09:18,293
e você chega carregando
toda essa incrível tarefa,

196
00:09:18,344 --> 00:09:20,846
e Tessa, chega mais perto,
com as mãos trêmulas,

197
00:09:20,880 --> 00:09:23,449
lhe concede
a maior das recompensas...

198
00:09:23,483 --> 00:09:25,718
me toca onde a sunga cobre!

199
00:09:25,752 --> 00:09:27,219
Deus! Não. Não!

200
00:09:27,253 --> 00:09:28,871
Porque suas mãos
tremeriam?

201
00:09:28,905 --> 00:09:30,706
De gratidão.

202
00:09:30,740 --> 00:09:33,008
Certo. Gratidão.

203
00:09:47,072 --> 00:09:48,472
Jovem moça,

204
00:09:48,473 --> 00:09:50,808
tem certeza que todo esse suco
é uma boa ideia?

205
00:09:50,809 --> 00:09:52,292
Seus dentes vão apodrecer.

206
00:09:53,611 --> 00:09:55,529
Fique longe de mim.

207
00:09:55,564 --> 00:09:57,181
Sei exatamente
por que está aqui.

208
00:09:57,182 --> 00:09:59,082
Não sinto orgulho
do que estou fazendo.

209
00:09:59,083 --> 00:10:00,584
Mas é para o melhor.
Acredite.

210
00:10:00,602 --> 00:10:02,420
Não acredito em você!

211
00:10:02,454 --> 00:10:05,056
Espere até meu pai saber
que você pousou.

212
00:10:05,090 --> 00:10:06,524
Ele sabe que pousei,

213
00:10:06,558 --> 00:10:08,392
e me deu permissão
para estar aqui!

214
00:10:08,410 --> 00:10:09,860
O que é isso?

215
00:10:09,895 --> 00:10:11,862
Você capturou suas almas?!

216
00:10:11,880 --> 00:10:13,580
Não vou deixar
que saia com isso!

217
00:10:13,715 --> 00:10:15,566
Já estou saindo com isso!

218
00:10:15,584 --> 00:10:17,418
Então apenas feche a boca!

219
00:10:17,469 --> 00:10:19,587
Eu fecharei! Fecharei sim,
tudo bem!

220
00:10:19,588 --> 00:10:21,271
Você nunca
vai pegar meus dentes!

221
00:10:21,289 --> 00:10:24,542
Vou sim!
Espere. Quê?

222
00:10:30,582 --> 00:10:32,666
Você fez, George?
Pegou um rato?

223
00:10:32,701 --> 00:10:35,703
Sim.

224
00:10:35,754 --> 00:10:37,838
O peguei com uma gaiola.

225
00:10:37,889 --> 00:10:39,924
E o matei.
Então, ele está morto agora.

226
00:10:39,958 --> 00:10:41,398
Tenho que ir.
Te vejo depois.

227
00:10:41,926 --> 00:10:44,027
Muitos anos atrás, George,

228
00:10:44,062 --> 00:10:47,948
supervisionei uma viagem
escolar durante a noite.

229
00:10:47,982 --> 00:10:49,666
Em preparação
para o evento,

230
00:10:49,700 --> 00:10:52,269
memorizei o manual
de interrogatórios do FBI.

231
00:10:52,303 --> 00:10:54,821
-Naturalmente.
-Está nervoso, George.

232
00:10:54,872 --> 00:10:56,272
-O quê?
-Está nervoso,

233
00:10:56,273 --> 00:10:58,342
e está mostrando
todas as características

234
00:10:58,376 --> 00:10:59,893
marcantes de um mentiroso.

235
00:10:59,908 --> 00:11:01,925
Evitando contato visual,
está gaguejando

236
00:11:01,959 --> 00:11:03,827
e usando sua sacola
de compras

237
00:11:03,861 --> 00:11:05,579
como uma barreira física
entre nós.

238
00:11:06,897 --> 00:11:09,532
Isto é loucura.
Vou entrar agora.

239
00:11:09,550 --> 00:11:12,869
-Certo? Tchau.
-Apenas lembre, George.

240
00:11:12,903 --> 00:11:14,403
Se estiver
escondendo um rato,

241
00:11:14,421 --> 00:11:16,722
isto o torna um rato.

242
00:11:20,260 --> 00:11:22,094
Dr. Werner aqui

243
00:11:22,129 --> 00:11:24,713
para uma pequena checada
pós-operatória.

244
00:11:24,731 --> 00:11:27,617
Eles vieram até mim.
Sabem que eu sei.

245
00:11:27,635 --> 00:11:29,836
Mas fico feliz que esteja aqui
para ver isso,

246
00:11:29,837 --> 00:11:32,488
pois vai enteder os fatos
melhor que qualquer um.

247
00:11:32,522 --> 00:11:35,624
1951, fluoridação da água
torna-se interesse do Estado.

248
00:11:35,642 --> 00:11:38,077
Soa familiar, Tessa!

249
00:11:38,111 --> 00:11:40,763
Claro. Pois 51
também está na "Área 51".

250
00:11:40,798 --> 00:11:43,065
Vamos mais fundo,
cinco mais um igual a seis!

251
00:11:43,083 --> 00:11:44,867
Seis, número de patas
de um inseto,

252
00:11:44,902 --> 00:11:46,352
de pontos na estrela de Davi,

253
00:11:46,386 --> 00:11:48,571
de cordas
em uma guitarra comum,

254
00:11:48,605 --> 00:11:50,573
de latas em um pacote de 6

255
00:11:50,607 --> 00:11:53,292
e de bandeiras
em um parque temático!

256
00:11:55,121 --> 00:11:58,073
E se impresso
numa sequência de três

257
00:11:58,108 --> 00:11:59,675
É o número...

258
00:11:59,709 --> 00:12:02,928
da besta.

259
00:12:02,963 --> 00:12:04,813
Eu acho que...

260
00:12:04,831 --> 00:12:09,184
é hora de parar com esses.

261
00:12:10,988 --> 00:12:13,289
-Sheila sabe.
-Fred, ela não sabe.

262
00:12:13,323 --> 00:12:15,190
Mas você não devia
estar aqui em cima.

263
00:12:15,191 --> 00:12:16,809
Volte ao porão.

264
00:12:16,844 --> 00:12:18,427
<i>Minha senhora!

265
00:12:20,196 --> 00:12:22,565
Certo, não. Não é a sua,
é a minha <i>senhora</i>.

266
00:12:22,599 --> 00:12:24,016
Desça lá e fique calmo.

267
00:12:25,802 --> 00:12:27,253
-Olá.
-Oi, papai.

268
00:12:27,287 --> 00:12:29,137
Aqui está o shake
que prometi à Tessa.

269
00:12:29,138 --> 00:12:30,538
Posso ver a paciente?

270
00:12:30,539 --> 00:12:32,258
Sabe o que é?
Não é uma boa hora.

271
00:12:32,309 --> 00:12:35,244
-Quê? Por que não?
-Estou só um pouco preocupado,

272
00:12:35,278 --> 00:12:36,930
e acho que Tessa
está descansando,

273
00:12:36,931 --> 00:12:38,580
então conversamos
depois, certo?

274
00:12:38,615 --> 00:12:40,799
-Bem, eu...
-Obrigado pelo milkshake.

275
00:13:01,303 --> 00:13:03,104
Sei que estou
no seu caminho, George.

276
00:13:03,105 --> 00:13:05,957
E me desculpe,
mas essa foi por pouco.

277
00:13:05,958 --> 00:13:07,358
Preciso me esconder bem.

278
00:13:07,359 --> 00:13:09,727
Fred, não posso
continuar fazendo isso.

279
00:13:09,779 --> 00:13:11,796
Menti para Sheila,
fui grosso com Dallas,

280
00:13:11,830 --> 00:13:13,631
e tenho uma criança
lá em cima que...

281
00:13:13,632 --> 00:13:17,719
Que não precisa de você
como eu, George! Não como eu!

282
00:13:19,271 --> 00:13:23,374
-Quê?
-Não. Deus!

283
00:13:23,409 --> 00:13:24,876
Não, por favor, Senhor!

284
00:13:24,878 --> 00:13:26,293
O que está havendo?

285
00:13:26,294 --> 00:13:27,700
Como fui tão estúpido?

286
00:13:27,701 --> 00:13:29,501
No escritório acham
que estou doente!

287
00:13:29,502 --> 00:13:31,320
É dia do secretário junior!

288
00:13:31,355 --> 00:13:32,833
Junior o quê, agora?

289
00:13:34,703 --> 00:13:37,638
É dia do secretário junior,
George.

290
00:13:37,673 --> 00:13:40,308
Sou um secretário junior.

291
00:13:40,342 --> 00:13:42,143
Não sou
o vendedor do ano.

292
00:13:42,177 --> 00:13:45,246
Eles iam me mandar embora,
mas os convenci a me manter.

293
00:13:45,247 --> 00:13:47,348
Secretário junior
era a brecha que tinham,

294
00:13:47,382 --> 00:13:49,884
então a peguei, George!
Peguei direto pelas calças!

295
00:13:49,902 --> 00:13:52,353
Então você é
um secretário junior?

296
00:13:52,387 --> 00:13:55,323
É, eu pego o café
para as moças que querem café.

297
00:13:55,357 --> 00:13:57,407
Se Sheila descobrir,
meu casamento acabou.

298
00:13:57,408 --> 00:13:59,408
Terei que viver
para sempre no seu porão.

299
00:13:59,409 --> 00:14:01,797
Por isso que precisa
ir lá e roubar a cesta,

300
00:14:01,798 --> 00:14:04,449
para Sheila não descobrir
meu trabalho de secretária,

301
00:14:04,450 --> 00:14:07,268
e eu não ir para baixo da terra
como um mineiro chileno!

302
00:14:09,037 --> 00:14:11,622
Agora, posso fazer
um café para você?

303
00:14:17,510 --> 00:14:19,929
<i>Só em Chatswin
que o Dia da Secretária Júnior</i>

304
00:14:19,930 --> 00:14:22,982
<i>seria um evento para
se dar cestas, balões</i>

305
00:14:22,983 --> 00:14:25,117
<i>e limusines com várias
outras secretárias.</i>

306
00:14:26,846 --> 00:14:31,100
Dia da Secretária Júnior 2013,
vagabundos!

307
00:14:38,307 --> 00:14:39,707
Não!

308
00:14:40,526 --> 00:14:41,943
Droga!

309
00:14:50,039 --> 00:14:51,450
Oi, Ryan.

310
00:14:51,451 --> 00:14:53,692
Sr. Altman.
Como vai?

311
00:14:53,693 --> 00:14:55,661
Nada.
Tudo bem.

312
00:14:55,662 --> 00:14:57,329
Eu estava...
Eu estava procurando

313
00:14:57,330 --> 00:14:59,881
uma cesta que pedi para Tessa.
E você nem imagina...

314
00:14:59,882 --> 00:15:01,533
Eles entregaram
em outro endereço.

315
00:15:01,534 --> 00:15:02,984
Ali está.

316
00:15:02,985 --> 00:15:07,272
Parece que eles mandaram
o cartão errado também.

317
00:15:07,273 --> 00:15:08,673
Que chato.

318
00:15:08,674 --> 00:15:10,675
Eu estava indo levar
a tarefa para Tessa.

319
00:15:10,676 --> 00:15:12,076
Como amigo.

320
00:15:12,077 --> 00:15:14,079
E não como alguém
que é hipnotizado

321
00:15:14,080 --> 00:15:16,631
pelo brilho do Sol nos cabelos
dela ou algo do tipo.

322
00:15:16,632 --> 00:15:19,484
Certo, claro que não.
Ela vai ficar agradecida.

323
00:15:19,485 --> 00:15:21,970
Isso é tudo que eu quero...
A gratidão dela.

324
00:15:21,971 --> 00:15:24,723
Então vou entrar na sua casa
e pegar a cesta

325
00:15:24,724 --> 00:15:27,242
que na verdade
é minha mesmo.

326
00:15:27,243 --> 00:15:29,094
E eu vou na sua casa
para pegar nada.

327
00:15:29,095 --> 00:15:32,414
Só vou entregar esses papéis
para sua filha e pronto.

328
00:15:32,415 --> 00:15:34,433
Nada mais.

329
00:15:49,449 --> 00:15:51,550
Volte daqui a 30 minutos
para jantar, Ryan!

330
00:15:51,551 --> 00:15:55,020
<i>Acabei de chegar da minha aula
de equitação... Que fome!</i>

331
00:16:07,566 --> 00:16:10,700
Fred deve ter guardado
o casaco sujo de novo.

332
00:16:28,804 --> 00:16:32,056
-Não estou roubando.
-Não me importo.

333
00:16:35,083 --> 00:16:38,552
<i>Eu estava sem os analgésicos
e de volta ao meu verdadeiro eu,</i>

334
00:16:38,553 --> 00:16:40,654
<i>mas meu verdadeiro
eu estava com muita dor.</i>

335
00:16:40,655 --> 00:16:42,740
<i>Felizmente,
Ryan tinha uma solução.</i>

336
00:16:42,741 --> 00:16:45,210
Assim.

337
00:16:45,211 --> 00:16:48,379
Foi o que fiz quando machuquei
a boca jogando lacrosse.

338
00:16:48,380 --> 00:16:51,998
Ai meu Deus.
Ryan, muito obrigada.

339
00:16:51,999 --> 00:16:54,284
Já me sinto bem melhor.

340
00:16:54,285 --> 00:16:56,100
Você parece um coelho.

341
00:16:56,101 --> 00:16:57,501
-Mesmo?
-É.

342
00:16:57,502 --> 00:17:00,791
A propósito, suas meias cheiram
bem melhor que as minhas.

343
00:17:00,792 --> 00:17:03,262
Obrigada. Eu as lavo.

344
00:17:05,263 --> 00:17:07,665
Você sabe que machucou
minha boca também.

345
00:17:07,666 --> 00:17:09,784
No Natal.

346
00:17:09,785 --> 00:17:13,330
Desde que você colocou
sua língua na minha boca,

347
00:17:13,331 --> 00:17:15,888
eu fiquei pensando sobre
o que significou para você,

348
00:17:15,889 --> 00:17:17,340
se significou algo.

349
00:17:17,341 --> 00:17:19,393
Significou algo.

350
00:17:20,328 --> 00:17:21,861
Mas o quê?

351
00:17:23,531 --> 00:17:26,366
Eu não sei.
Já tentamos antes.

352
00:17:26,367 --> 00:17:29,519
E nós somos
totalmente opostos.

353
00:17:29,520 --> 00:17:32,639
Isso é ótimo, porque
os opostos não se afastam.

354
00:17:32,640 --> 00:17:35,609
Eles... Eles... Eles...
fazem a outra coisa.

355
00:17:35,610 --> 00:17:39,195
Eles se atraem, Ryan.
Opostos se atraem.

356
00:17:39,196 --> 00:17:41,848
Eu estou super atraído
por você agora.

357
00:17:41,849 --> 00:17:45,001
Você está engraçada
e sua gengiva está sangrando,

358
00:17:45,002 --> 00:17:47,370
e seus lábios estão secos
e sem brilho...

359
00:17:47,371 --> 00:17:51,458
-Ai.
-Deve significar algo, não é?

360
00:17:51,459 --> 00:17:53,793
Não me faça rir. Dói.

361
00:17:53,794 --> 00:17:56,496
Viu? Te faço sorrir
mesmo quando dói.

362
00:17:58,766 --> 00:18:01,551
Talvez isso também
signifique algo.

363
00:18:13,197 --> 00:18:16,733
Missão cumprida.
Seu segredo está salvo.

364
00:18:16,734 --> 00:18:18,134
Obrigado, George.

365
00:18:18,135 --> 00:18:20,470
-Obrigado, obrigado.
-Certo.

366
00:18:20,471 --> 00:18:23,749
Certo, é o suficiente, Fred.
De nada.

367
00:18:23,750 --> 00:18:26,686
Pelo menos experimente
essas amêndoas defumadas.

368
00:18:26,687 --> 00:18:28,900
Elas são as minhas preferidas
e você mereceu.

369
00:18:28,901 --> 00:18:30,502
-Vou ver a minha filha.
-É justo,

370
00:18:30,503 --> 00:18:32,805
mas eu não posso prometer
que elas vão esperar.

371
00:18:35,395 --> 00:18:38,531
Desculpe.
Não pretendia te assustar.

372
00:18:38,532 --> 00:18:39,932
Sério? Porque...

373
00:18:39,933 --> 00:18:41,433
parece que você queria.

374
00:18:41,434 --> 00:18:43,035
É que a porta estava
destrancada,

375
00:18:43,036 --> 00:18:45,238
e como vizinhos,
somos bem-vindos para entrar

376
00:18:45,239 --> 00:18:48,157
na casa um do outro,
não somos, George?

377
00:18:49,460 --> 00:18:50,860
Eu pensei que sim.

378
00:18:50,861 --> 00:18:52,361
Eu confio em você, George.

379
00:18:52,362 --> 00:18:54,780
Confio de verdade.

380
00:18:57,584 --> 00:19:00,086
E eu sei que você nunca
mentiria para mim.

381
00:19:00,087 --> 00:19:01,653
Claro que não.

382
00:19:01,654 --> 00:19:04,156
Então quando você falou
que tinha cuidado

383
00:19:04,157 --> 00:19:08,712
do problema no porão,
eu acreditei em você.

384
00:19:09,713 --> 00:19:11,113
Ainda assim...

385
00:19:11,114 --> 00:19:16,886
eu não... posso... suportar...
o fato de que talvez...

386
00:19:16,887 --> 00:19:18,354
Apenas talvez...

387
00:19:18,355 --> 00:19:20,056
o problema...

388
00:19:20,057 --> 00:19:21,941
persista.

389
00:19:21,942 --> 00:19:23,693
E se persistir,

390
00:19:23,694 --> 00:19:26,178
talvez seja hora de usar...

391
00:19:26,179 --> 00:19:27,579
o gás.

392
00:19:27,580 --> 00:19:29,332
"G'die, mate"?

393
00:19:29,333 --> 00:19:31,283
Sheila, não!
Ele não vai sobreviver!

394
00:19:33,453 --> 00:19:36,188
-Fred!
-Fred?

395
00:19:36,189 --> 00:19:38,979
Essa é a minha esposa aí?
Vou precisar dela de volta,

396
00:19:38,980 --> 00:19:41,193
porque peguei um voo
mais cedo só para vê-la.

397
00:19:41,194 --> 00:19:43,245
Oi.

398
00:19:47,534 --> 00:19:51,370
Você fica linda na roupa
de equitação.

399
00:19:51,371 --> 00:19:53,472
Eu sei de um pônei
que quer dar uma volta.

400
00:19:53,473 --> 00:19:57,143
Bem... Entre na casa.

401
00:19:58,395 --> 00:20:02,198
<i>O que faz um casal dar certo é
um completo mistério.</i>

402
00:20:02,199 --> 00:20:04,083
Eu gosto muito dele.

403
00:20:04,084 --> 00:20:07,503
Mas nós não combinamos.

404
00:20:07,504 --> 00:20:09,308
Não sei se sou
a pessoa mais indicada

405
00:20:09,309 --> 00:20:11,363
para dar conselhos amorosos
no momento.

406
00:20:11,364 --> 00:20:13,806
Eu me enganei ao pensar
que seu pai e eu

407
00:20:13,807 --> 00:20:15,878
estávamos na fase
de Decòr Conjunta...

408
00:20:15,879 --> 00:20:19,215
Ei. Onde achou isso?

409
00:20:19,216 --> 00:20:22,718
Eu achei isso jogado
como lixo no seu lixo.

410
00:20:22,719 --> 00:20:24,119
Está brincando?

411
00:20:24,120 --> 00:20:26,371
George está procurando
em toda parte por isso.

412
00:20:26,372 --> 00:20:29,441
O quê? Então por que
ele jogaria fora?

413
00:20:29,442 --> 00:20:31,350
Não é lixo.
É Dècor Conjunta.

414
00:20:31,351 --> 00:20:33,945
Ele não jogou isso fora,
Dallas. Eu joguei.

415
00:20:33,946 --> 00:20:35,698
Eu achei que era
algo do espaço.

416
00:20:35,699 --> 00:20:38,651
Foi um dia muito estranho.

417
00:20:42,292 --> 00:20:44,206
Então isso é culpa sua.

418
00:20:44,207 --> 00:20:47,626
Isso me faz sentir
muito melhor.

419
00:20:47,627 --> 00:20:49,328
Pelo menos uma de nós
se sente bem.

420
00:20:49,329 --> 00:20:53,445
Certo. Olha, Tessa,
eu sei que não é fácil,

421
00:20:53,446 --> 00:20:55,614
e acredite que não tem
casal mais estranho

422
00:20:55,615 --> 00:20:57,049
que eu e seu pai.

423
00:20:57,050 --> 00:21:01,553
Mas a vida é mais do que
o que faz sentido na teoria.

424
00:21:02,922 --> 00:21:05,290
-Obrigada, Dallas.
-Com certeza.

425
00:21:05,291 --> 00:21:07,793
E desculpe se eu atrapalhei
a conversa antes

426
00:21:07,794 --> 00:21:09,795
para falar da minha vida
amorosa.

427
00:21:09,796 --> 00:21:13,816
Mas sério, você acha
que ele está a fim de mim?

428
00:21:17,270 --> 00:21:21,273
É tão bom estar em casa.

429
00:21:27,247 --> 00:21:30,199
-Boa noite, Sheila.
-Boa noite, Fred.

430
00:21:31,100 --> 00:21:32,733
E Fred...

431
00:21:32,734 --> 00:21:34,773
Feliz Dia da Secretária.

432
00:21:34,774 --> 00:21:37,774
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

