﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,491
Anteriormente em Banshee.

2
00:00:01,616 --> 00:00:03,789
Eu sei, você é o mais 
famoso ladrão

3
00:00:03,914 --> 00:00:04,766
no país.

4
00:00:04,891 --> 00:00:07,011
E você está indo para o único local que 
você não deve ir.

5
00:00:07,903 --> 00:00:09,309
- Eu não sou Ann mais.

6
00:00:09,310 --> 00:00:10,714
- Me dê a minha parte e você 
nunca mais vai me ver.

7
00:00:10,839 --> 00:00:11,932
Eu não estou com os diamantes.

8
00:00:12,057 --> 00:00:12,960
Kai Proctor.

9
00:00:13,085 --> 00:00:15,446
- Há um nome. 
- Não há uma empresa criminosa

10
00:00:15,571 --> 00:00:17,503
por aqui que não começa ou termina 
no bolso dele.

11
00:00:17,628 --> 00:00:20,349
Meu nome é Lucas Hood, eu estou 
sendo empossado como o novo xerife.

12
00:00:22,457 --> 00:00:23,915
- Eu estou morto? 
- É.

13
00:00:24,840 --> 00:00:25,800
- Olá. 
- Xerife Hood?

14
00:00:26,280 --> 00:00:27,257
Sim, aqui é Hood.

15
00:00:27,600 --> 00:00:28,629
Proctor!

16
00:00:29,794 --> 00:00:31,440
Holandês filho da puta!

17
00:00:43,051 --> 00:00:45,119
Hey, hey! Atenha-se as árvores.

18
00:00:45,154 --> 00:00:48,222
Ali mesmo, no chão!

19
00:00:51,588 --> 00:00:53,486
Corra!

20
00:00:55,354 --> 00:00:57,454
Baby!

21
00:01:48,388 --> 00:01:50,422
Acho que ele sabe.

22
00:01:51,891 --> 00:01:55,593
Não, ele não sabe. Ele não pode.

23
00:01:55,628 --> 00:01:58,562
Até o momento ele descobre 
que não vai voltar,

24
00:01:58,597 --> 00:02:00,731
vamos estar muito longe.

25
00:02:09,139 --> 00:02:11,140
Hey.

26
00:02:13,409 --> 00:02:15,744
Corremos o risco de nossas vidas 
cada vez que roubar para ele.

27
00:02:17,780 --> 00:02:19,780
Por que não arriscar nossas vidas para nós?

28
00:02:19,815 --> 00:02:23,183
Ninguém nunca 
roubado Coelho.

29
00:02:25,619 --> 00:02:27,053
Ele não sabe.

30
00:02:37,462 --> 00:02:40,197
Tudo vai ficar bem.

31
00:03:44,875 --> 00:03:49,953
Sincronização e correcção por GeirDM 
www.addic7ed.com

32
00:04:06,014 --> 00:04:08,349
Estamos de volta 
no caminho certo, o Sr. Hanson?

33
00:04:08,383 --> 00:04:10,885
Nós ainda estamos brincando de pegar depois 
que falta de energia de ontem,

34
00:04:10,920 --> 00:04:13,955
mas eu vou mantê-los tarde e 
devem ser apanhados por domingo.

35
00:04:15,291 --> 00:04:17,392
Sexta-feira.

36
00:04:19,129 --> 00:04:22,165
Okay. Sexta-feira. Eu estou nele.

37
00:04:25,603 --> 00:04:28,104
Oh, eu estou nele, filho da puta.

38
00:05:00,240 --> 00:05:02,475
Obter aqui.

39
00:05:17,125 --> 00:05:19,927
Você sabe para um fato 
as Yoders estão fora da cidade?

40
00:05:19,961 --> 00:05:22,130
Sim. Fora até terça-feira.

41
00:05:22,164 --> 00:05:24,265
Okay.

42
00:05:36,546 --> 00:05:38,781
Saia daqui.

43
00:05:45,089 --> 00:05:47,224
- Bom para ir, rapazes. 
- Tudo bem.

44
00:05:47,258 --> 00:05:49,326
É uma casa de alvenaria original.

45
00:05:49,394 --> 00:05:50,761
Todas as casas 
deste bairro

46
00:05:50,795 --> 00:05:53,764
surgiu no final de 1920.

47
00:05:53,798 --> 00:05:55,765
Se você queria pintar 
sobre este verde aqui.

48
00:05:55,800 --> 00:05:58,802
- Mas eu vou estar aqui ... 
- Desculpe-me só um momento.

49
00:05:58,836 --> 00:06:00,637
Sra. Hopewell, bom dia.

50
00:06:00,671 --> 00:06:02,405
O que você está fazendo aqui?

51
00:06:02,440 --> 00:06:04,707
Mesmo que todos os outros.

52
00:06:04,742 --> 00:06:07,243
Eu estou olhando para criar raízes.

53
00:06:07,277 --> 00:06:10,112
Este quarto tem grande 
luz da manhã.

54
00:06:11,281 --> 00:06:13,383
Gostaria 
de ver a cozinha?

55
00:06:13,417 --> 00:06:15,318
Claro.

56
00:06:17,889 --> 00:06:19,790
Que porra você está fazendo?

57
00:06:35,709 --> 00:06:38,778
- Você tem sido de treinamento. 
- Que porra você está fazendo?

58
00:06:38,846 --> 00:06:40,513
Esta é a minha vida.

59
00:06:40,548 --> 00:06:42,916
- Ana. 
- Meu nome é Carrie.

60
00:06:42,951 --> 00:06:46,020
De qualquer forma, eu ainda te amo.

61
00:06:49,724 --> 00:06:53,460
Se isso é verdade você ira deixar
este lugar e não voltará nunca mais.

62
00:06:54,796 --> 00:06:57,030
Carrie?

63
00:06:58,600 --> 00:07:01,535
Hm, o seu celular.

64
00:07:01,569 --> 00:07:04,605
Merda! Ok. Sim?

65
00:07:07,542 --> 00:07:08,909
Cozinha legal.

66
00:07:08,943 --> 00:07:11,078
Senhora Hopequell,
é o Director Merrick.

67
00:07:11,112 --> 00:07:12,664
Eu estou ligando
para avisar que a Deva

68
00:07:12,665 --> 00:07:14,215
não veio para a escola esta manhã.

69
00:07:14,249 --> 00:07:16,584
Eu queria ver 
se ela estava se sentindo mal.

70
00:07:16,619 --> 00:07:18,520
Não, não, ela não é,

71
00:07:18,554 --> 00:07:20,388
mas posso assegurar-lhe 
que ela vai ser.

72
00:07:20,423 --> 00:07:23,258
Espero que ela esteja bem. 
favor nos avise. Obrigado.

73
00:07:30,966 --> 00:07:33,034
Ei, é Deva. 
Deixe uma mensagem.

74
00:07:33,069 --> 00:07:34,970
Ou não.

75
00:07:35,004 --> 00:07:36,438
Deva, onde está você?

76
00:07:38,074 --> 00:07:40,142
♪ Você é assim, tão bem ♪

77
00:07:40,176 --> 00:07:44,146
♪ Mesmo quando você está caindo, 
você está para baixo como um homem ♪

78
00:07:45,848 --> 00:07:49,150
♪ Eu sei que você é apenas um garoto, 
mas eu não poderia dizer ♪

79
00:07:49,184 --> 00:07:51,752
♪ E ninguém realmente se importa. ♪

80
00:07:55,023 --> 00:07:57,124
Whoo!

81
00:08:12,274 --> 00:08:14,408
Como vai isso?

82
00:08:28,957 --> 00:08:31,292
Ei, cara. Estamos colocando 
os crânios com estes?

83
00:08:31,326 --> 00:08:33,994
- Apenas classificá-lo e mostrar-me.
- Reed?

84
00:08:37,933 --> 00:08:40,267
- Ei, Hanson. 
- Ei, Reed.

85
00:08:40,302 --> 00:08:41,602
Quem diabos são eles?

86
00:08:41,670 --> 00:08:43,270
Está tudo bem. Eles são legais.

87
00:08:43,305 --> 00:08:45,405
Mexa-se

88
00:08:47,175 --> 00:08:51,678
Bem, venha aqui, meninas frescas.

89
00:09:08,897 --> 00:09:11,132
Vá em frente.

90
00:09:26,481 --> 00:09:30,384
Você pergunta e Arno oferece.

91
00:09:30,419 --> 00:09:32,286
O selo Red Skull, como prometido.

92
00:09:32,320 --> 00:09:35,055
Muito doce, hein?

93
00:09:35,090 --> 00:09:36,590
Agora, se nós podemos apenas 
acertar nossa conta...

94
00:09:36,625 --> 00:09:38,292
- Ei. 
- Ah! Ow, cara!

95
00:09:38,326 --> 00:09:40,794
Ei, fuckhead, você tem alta 
enquanto você está trabalhando para mim?

96
00:09:40,828 --> 00:09:44,097
- Você está louco? 
- De jeito nenhum, cara. Eu sou um profissional.

97
00:09:44,131 --> 00:09:46,499
Então você não está 
viajando agora?

98
00:09:46,534 --> 00:09:47,867
Eu sou homem, em linha reta.

99
00:09:47,902 --> 00:09:50,203
Olhe para mim.

100
00:09:56,810 --> 00:09:58,845
Tweaker caralho. 
Tire-o daqui.

101
00:09:58,879 --> 00:10:01,348
Movê-lo.

102
00:10:01,382 --> 00:10:03,884
Foda-se, filho da puta! 
vou chutar o seu traseiro.

103
00:10:03,918 --> 00:10:06,420
- Foda-se. 
- Yo, chill out, homem. Sai de cima de mim.

104
00:10:06,454 --> 00:10:08,755
Foda-se! Vai!

105
00:10:14,628 --> 00:10:16,329
Venha aqui.

106
00:10:20,368 --> 00:10:22,135
Venha aqui.

107
00:11:14,421 --> 00:11:16,555
Você é legal?

108
00:11:23,062 --> 00:11:24,729
O que é isso?

109
00:11:24,764 --> 00:11:27,165
Algumas das pílulas não são puros.

110
00:11:27,199 --> 00:11:29,000
- Há cafeína neles. 
- Você sabe o que?

111
00:11:29,034 --> 00:11:30,735
Que tal você deixar 
a química para mim

112
00:11:30,769 --> 00:11:33,271
e só voltar 
e fazer as pílulas de merda?

113
00:11:42,915 --> 00:11:44,282
O que está acontecendo?

114
00:11:53,626 --> 00:11:55,561
Você está dentro

115
00:12:00,667 --> 00:12:02,701
Amanhã à meia-noite 
no celeiro Yoder.

116
00:12:02,736 --> 00:12:05,571
- Você conhece? 
- É.

117
00:12:07,975 --> 00:12:10,510
E vocês, meninas vão 
espalhar a palavra, certo?

118
00:12:10,544 --> 00:12:13,145
Infernos, sim, nós o faremos.

119
00:12:15,582 --> 00:12:17,150
Vamos, Deva.

120
00:12:25,460 --> 00:12:28,028
- Ei. 
- Xerife.

121
00:12:30,198 --> 00:12:31,632
Você está atrasado.

122
00:12:31,666 --> 00:12:33,167
O que, que eu preciso de 
uma nota a partir de casa?

123
00:12:33,201 --> 00:12:34,635
Não foi possível chegar até você 
em seu rádio.

124
00:12:34,670 --> 00:12:36,236
Eu estou aqui agora. O que você precisa?

125
00:12:36,271 --> 00:12:37,738
O que eu preciso, o que precisamos,

126
00:12:37,773 --> 00:12:39,307
é um xerife 
que responde a sua rádio.

127
00:12:39,341 --> 00:12:41,509
Tudo bem?

128
00:12:41,543 --> 00:12:42,944
Vou levar isso 
em assessoria.

129
00:12:42,978 --> 00:12:45,046
Olha, eu não sei como 
você fez as coisas no Oregon...

130
00:12:45,081 --> 00:12:47,416
- Cale-se, Brock. 
- O quê?

131
00:12:47,450 --> 00:12:51,220
- O que você acabou de dizer para mim? 
- Eu não vou dizer a você duas vezes.

132
00:13:01,197 --> 00:13:03,265
Sr. Proctor.

133
00:13:05,068 --> 00:13:07,069
Lá está ele.

134
00:13:07,103 --> 00:13:09,071
Isso parece doloroso.

135
00:13:09,139 --> 00:13:10,506
Eu vou sobreviver.

136
00:13:10,540 --> 00:13:13,208
Posso ter uma palavra em particular?

137
00:13:24,253 --> 00:13:26,654
Bifes de Kobe. O meu melhor.

138
00:13:26,722 --> 00:13:28,422
Obrigado.

139
00:13:28,457 --> 00:13:30,324
Bem, você salvou a minha vida.

140
00:13:30,359 --> 00:13:32,493
Eu só estava fazendo meu trabalho.

141
00:13:34,730 --> 00:13:37,599
Tenho certeza que agora você já 
adquirida de que há pessoas

142
00:13:37,633 --> 00:13:40,001
em Banshee, 
o nosso jovem prefeito entre eles,

143
00:13:40,036 --> 00:13:42,437
que teria ficado feliz 
em me ver descer.

144
00:13:44,040 --> 00:13:45,441
Sim, por que isso?

145
00:13:45,475 --> 00:13:46,976
Oh...

146
00:13:47,010 --> 00:13:50,246
algumas pessoas acham o meu negócio 
pratica um pouco agressivo.

147
00:13:50,280 --> 00:13:52,248
Eu não nego isso.

148
00:13:52,282 --> 00:13:54,517
Nem todos partes 
a minha visão para esta cidade.

149
00:13:54,552 --> 00:13:57,187
Mas isso é uma conversa 
para outra altura.

150
00:13:57,221 --> 00:14:01,624
A razão que eu parei no é alertar 
você sobre os irmãos Moody.

151
00:14:01,659 --> 00:14:03,593
Me avisar?

152
00:14:03,627 --> 00:14:06,562
Sim, eles podem estar nadando em 
parte rasa da piscina gene,

153
00:14:06,597 --> 00:14:08,598
mas eles são um ferozmente 
leal clã.

154
00:14:08,632 --> 00:14:11,168
Já esteve nesta cidade 
quase tão longo quanto o meu povo.

155
00:14:11,202 --> 00:14:12,903
E eles estarão em busca de sangue.

156
00:14:14,238 --> 00:14:16,372
Eu vou manter o meu olho.

157
00:14:17,541 --> 00:14:20,110
Xerife, eu não iria 
estar incomodando você

158
00:14:20,144 --> 00:14:23,013
se eu não acho que você tem um 
problema sério em suas mãos.

159
00:14:23,047 --> 00:14:24,581
Eu não nego suas habilidades.

160
00:14:24,615 --> 00:14:28,084
É que as suas mãos 
estão atadas por este escritório,

161
00:14:28,118 --> 00:14:31,755
Considerando que eu tenho um talento 
para resolver problemas

162
00:14:31,789 --> 00:14:34,124
como este silêncio.

163
00:14:37,828 --> 00:14:40,497
Eu aprecio sua preocupação,

164
00:14:40,531 --> 00:14:43,266
mas...

165
00:14:43,301 --> 00:14:46,404
Eu acho que eu só vou levar 
coisas como elas vêm.

166
00:14:48,740 --> 00:14:52,042
Pode ser que eu estou falando 
globalmente aqui, Xerife,

167
00:14:52,076 --> 00:14:54,611
para além da situação Moody.

168
00:14:54,646 --> 00:14:57,981
Você vê, eu tenho um bom número 
de interesses empresariais locais

169
00:14:58,048 --> 00:15:00,516
que precisam ser mantidos 
em funcionamento.

170
00:15:00,551 --> 00:15:03,920
Estes interesses podem ocasionalmente 
gerar dificuldades,

171
00:15:03,954 --> 00:15:07,789
mas também 
gerar receitas.

172
00:15:07,824 --> 00:15:10,158
Receitas significativas.

173
00:15:11,527 --> 00:15:14,329
O que você quer, Sr. Proctor?

174
00:15:15,699 --> 00:15:19,169
Eu poderia perguntar a mesmo 
pergunta, Xerife Hood.

175
00:15:25,309 --> 00:15:27,511
Eu sou bom.

176
00:15:30,715 --> 00:15:33,116
Mas obrigado.

177
00:15:40,225 --> 00:15:42,493
Você toma cuidado com isso.

178
00:15:42,527 --> 00:15:45,963
Poderia ir mal muito rápido.

179
00:16:23,033 --> 00:16:25,101
- Onde está o meu dinheiro? 
- Você vai conseguir.

180
00:16:25,135 --> 00:16:27,970
- Onde a terra? 
- No inferno.

181
00:16:28,004 --> 00:16:31,206
Você tem alguma idéia do 
que eu estou cercado por?

182
00:16:31,274 --> 00:16:33,175
Skee-porra-Bola,

183
00:16:33,209 --> 00:16:34,876
algodão-porra-doce,

184
00:16:34,911 --> 00:16:37,446
e mar-porra-gaivotas.

185
00:16:37,480 --> 00:16:40,315
É que uma capa?

186
00:16:40,350 --> 00:16:43,786
Este é Diane von 
Furstenberg, chica.

187
00:16:43,820 --> 00:16:45,553
Shoo. Ir engravidar.

188
00:16:48,024 --> 00:16:51,626
- Então? 
- Cadela, você teve sorte em um presente.

189
00:16:51,661 --> 00:16:55,597
Lucas Hood praticamente 
sem parentes vivos,

190
00:16:55,632 --> 00:16:58,066
uma alienada ex-mulher 
e um filho que não é visto em anos.

191
00:16:58,101 --> 00:17:00,335
Eu não poderia mesmo encontrar 
amigos próximos.

192
00:17:00,370 --> 00:17:02,271
E ele não está em 
rede, também não.

193
00:17:02,305 --> 00:17:04,039
No Facebook, no Twitter.

194
00:17:04,073 --> 00:17:06,508
Sua tampa é bom para agora.

195
00:17:06,576 --> 00:17:08,710
Exceto...

196
00:17:08,745 --> 00:17:10,212
Exceto o que?

197
00:17:10,247 --> 00:17:11,981
Só que estar onde você está

198
00:17:12,015 --> 00:17:14,917
faz de você o mais idiota 
cadela que eu sei!

199
00:17:14,952 --> 00:17:17,086
Oh não, você, Snooki.

200
00:17:20,457 --> 00:17:24,628
Então, como é que ela está?

201
00:17:27,532 --> 00:17:29,599
Ela parece boa.

202
00:18:20,118 --> 00:18:22,219
Pare!

203
00:18:23,455 --> 00:18:26,123
Desculpe, tem sido 
esse tipo de semana.

204
00:18:26,158 --> 00:18:28,626
- Você está bem? 
- É.

205
00:18:28,660 --> 00:18:30,561
Então vamos nos divertir.

206
00:18:42,174 --> 00:18:44,942
Você e seus Poppers Hula.

207
00:18:44,977 --> 00:18:47,912
Se você é após o jogo sério, 
é melhor você vir pronto.

208
00:18:47,946 --> 00:18:49,514
Isco vivo é o caminho a percorrer.

209
00:18:49,548 --> 00:18:52,650
Nah. Eu tenho de ganhar 
derbies de pesca

210
00:18:52,685 --> 00:18:55,420
desde que você era 
uma mancha de esperma.

211
00:18:55,454 --> 00:18:59,057
Ouvi dizer que você tem o novo xerife 
vivendo sobre sua garagem.

212
00:19:00,659 --> 00:19:04,696
Hein? Parece meio estranho para 
um alugar ex-presidiário a um homem da lei.

213
00:19:06,499 --> 00:19:08,933
Não te incomoda?

214
00:19:08,968 --> 00:19:12,537
Aparentemente, não tanto 
quanto isso incomoda.

215
00:19:12,571 --> 00:19:16,441
Em algum ponto, eu poderia começar 
a questionar a sua lealdade.

216
00:19:18,110 --> 00:19:22,313
Não, eu sou apenas 
um quebrado ex-presidiário.

217
00:19:22,348 --> 00:19:25,217
Eu não escolho os lados.

218
00:19:27,921 --> 00:19:30,322
Kai.

219
00:19:30,356 --> 00:19:34,259
Você fala sobre jogo sério?

220
00:19:34,293 --> 00:19:37,062
Hood é jogo sério.

221
00:19:37,130 --> 00:19:39,131
Como você nunca viu.

222
00:19:39,166 --> 00:19:42,801
Então, se você vir para ele, 
é melhor você vir pronto.

223
00:19:47,207 --> 00:19:49,408
Cuide de si mesmo, Sugar.

224
00:19:50,477 --> 00:19:52,378
Sim, você também.

225
00:20:04,424 --> 00:20:07,593
Não, não, não. Você não pode 
estar aqui esta noite.

226
00:20:07,661 --> 00:20:09,629
E ainda estou.

227
00:20:09,663 --> 00:20:11,164
Esteira Cole Moody.

228
00:20:11,198 --> 00:20:13,833
Seus irmãos 
são mais bêbado do que de costume,

229
00:20:13,867 --> 00:20:15,335
se isso é possível.

230
00:20:15,369 --> 00:20:16,869
Agora, que já 
teve duas brigas.

231
00:20:16,904 --> 00:20:18,571
Isso é apenas entre 
os membros da família.

232
00:20:18,605 --> 00:20:20,974
Posso pelo menos pegar um sanduíche? 
Hey.

233
00:20:21,008 --> 00:20:23,043
Tudo bem.

234
00:20:23,077 --> 00:20:25,212
Tudo bem, só que...

235
00:20:27,982 --> 00:20:29,816
O que for preciso 
para tirá-lo daqui.

236
00:20:29,851 --> 00:20:31,451
Olha, aqui. Vamos, pegue-as.

237
00:20:31,486 --> 00:20:34,688
Vamos, come-los. Muitas 
mais de onde isso veio.

238
00:20:34,723 --> 00:20:36,656
Vamos.

239
00:20:36,691 --> 00:20:38,992
Tudo bem?

240
00:21:07,820 --> 00:21:10,021
Xerife Hood.

241
00:21:10,055 --> 00:21:12,156
Sim?

242
00:21:15,127 --> 00:21:17,162
Você não sabe 
quem eu sou, não é?

243
00:21:17,196 --> 00:21:18,730
Ainda não.

244
00:21:18,764 --> 00:21:21,165
Estou Kat Moody.

245
00:21:21,200 --> 00:21:22,901
Você matou meu marido.

246
00:21:22,935 --> 00:21:25,937
E agora você está 
aqui sentado comendo comida

247
00:21:25,971 --> 00:21:29,074
preparado para o velório, 
o alimento que eu pago.

248
00:21:31,511 --> 00:21:34,747
Bem, peço desculpas 
sobre a comida.

249
00:21:34,781 --> 00:21:37,516
Que era de mau gosto.

250
00:21:37,551 --> 00:21:40,353
Mas não para matar o meu marido?

251
00:21:43,925 --> 00:21:46,527
Ele bateu-me 
na cabeça com um tubo

252
00:21:46,561 --> 00:21:48,595
e, em seguida, disparou uma arma 
em uma festa lotada.

253
00:21:48,630 --> 00:21:51,965
Então, enquanto eu sinto muito 
por sua dor...

254
00:21:55,036 --> 00:21:57,971
Ele colocou um bem em você.

255
00:21:58,038 --> 00:21:59,839
Ele o fez.

256
00:22:04,378 --> 00:22:06,612
Você é a segunda 
mulher a bater-me hoje.

257
00:22:06,646 --> 00:22:08,414
Aposto que é 
um dia lento para você.

258
00:22:08,448 --> 00:22:10,816
Mmm.

259
00:22:10,850 --> 00:22:14,019
Jesus Cristo. 
Marcus, Dex, coloque os que estão longe.

260
00:22:14,054 --> 00:22:15,988
Cale-se, Kat, e entrar.

261
00:22:16,022 --> 00:22:19,792
Vocês, rapazes, Moody se fazer 
como seus seis tiros.

262
00:22:19,826 --> 00:22:21,860
Você tem autorização para isso?

263
00:22:21,895 --> 00:22:23,696
Você não vai ser em torno de 
tempo suficiente para descobrir.

264
00:22:23,730 --> 00:22:25,564
Você não vai atirar em um homem 
no velório do seu irmão.

265
00:22:25,599 --> 00:22:27,032
O que diabos 
está errado com você?

266
00:22:27,067 --> 00:22:28,834
Estamos fazendo isso para Cole.

267
00:22:28,868 --> 00:22:31,103
Cole era um bêbado médio 
e ele conseguiu o que estava por vir.

268
00:22:31,137 --> 00:22:33,172
Você assiste a boca, sua puta. 
Eu vou matar você, também.

269
00:22:33,206 --> 00:22:36,008
Ei, você é Marcus, certo? 
E você é Dex?

270
00:22:36,042 --> 00:22:37,543
Isso mesmo.

271
00:22:37,577 --> 00:22:40,312
Ok, Marcus, Dex,

272
00:22:40,347 --> 00:22:43,215
- Você tem o direito de permanecer em silêncio. 
- Isso é o suficiente.

273
00:22:43,250 --> 00:22:45,818
Qualquer coisa que você diga pode ser usado 
contra você no tribunal.

274
00:22:45,852 --> 00:22:48,254
- Você acredita que as bolas sobre esse cara? 
- Ele acha que está prendendo nós.

275
00:22:48,288 --> 00:22:50,489
- Você tem o direito a um advogado. 
- Cale a boca.

276
00:22:50,524 --> 00:22:52,525
Por que você não faz de mim?

277
00:22:53,460 --> 00:22:55,461
Vamos.

278
00:22:58,999 --> 00:23:01,333
Marcus, Dex,

279
00:23:01,368 --> 00:23:03,502
seu café está esfriando.

280
00:23:03,537 --> 00:23:05,805
Isso não lhe diz respeito, Sugar.

281
00:23:05,839 --> 00:23:08,574
Ao mesmo tempo, eu estou preocupado.

282
00:23:08,609 --> 00:23:11,277
Vamos.

283
00:23:16,116 --> 00:23:18,317
Hmm?

284
00:23:21,487 --> 00:23:23,956
Se você não pode pagar 
um advogado,

285
00:23:23,990 --> 00:23:27,125
o tribunal designará um para 
você, e ele provavelmente vai chupar.

286
00:23:27,159 --> 00:23:29,994
Xerife Hood, eles estão bêbados 
e eles são idiotas,

287
00:23:30,029 --> 00:23:32,296
mas eles estão de luto 
em sua própria maneira.

288
00:23:39,538 --> 00:23:42,373
Sai fora daqui.

289
00:23:43,775 --> 00:23:45,876
Vá em frente.

290
00:23:48,013 --> 00:23:50,981
Isso não é mais, Hood. 
Nós estaremos olhando para você.

291
00:23:51,016 --> 00:23:53,518
Bem, eu vou ser o único no 
carro com as luzes piscando.

292
00:24:00,192 --> 00:24:02,494
Que porra 
você está olhando?

293
00:24:10,303 --> 00:24:11,903
E você é?

294
00:26:14,998 --> 00:26:16,598
Vamos.

295
00:26:18,300 --> 00:26:21,136
Ei, para manter as árvores para a 
pelo menos dois quilômetros. Você vai ficar bem.

296
00:26:21,170 --> 00:26:22,604
O que você está falando? 
Onde você vai?

297
00:26:22,638 --> 00:26:24,673
- Eu vou jogá-los fora. 
- Não, eu não vou deixar você!

298
00:26:24,707 --> 00:26:26,241
Ouça-me. 
Você estava certo sobre Coelho.

299
00:26:26,275 --> 00:26:28,476
- Ele sabia. Ele sabia. 
- Não faça isso.

300
00:26:28,510 --> 00:26:30,712
Não faça isso. Não faça isso. 
Nós podemos fazer isso.

301
00:26:30,746 --> 00:26:32,380
Hey, hey! Eu vou pegar você.

302
00:26:32,414 --> 00:26:34,682
Eu te amo. Eu te amo.

303
00:26:34,717 --> 00:26:37,018
Pegue os diamantes.

304
00:26:37,053 --> 00:26:39,354
Eu vou pegar você.

305
00:26:39,388 --> 00:26:40,955
Vai!

306
00:26:42,424 --> 00:26:43,858
Aí!

307
00:26:43,892 --> 00:26:46,160
Não! Eu tenho você!

308
00:26:46,194 --> 00:26:47,795
- Fique onde está.

309
00:26:47,796 --> 00:26:49,396
Desça 
no chão agora.

310
00:26:49,430 --> 00:26:52,433
Bem ali. Mãos para cima.
Não faça isso...

311
00:26:52,467 --> 00:26:54,435
Vamos.

312
00:26:54,469 --> 00:26:56,471
Copiar. Nós o pegamos.

313
00:27:02,011 --> 00:27:03,946
Baby!

314
00:27:08,152 --> 00:27:10,286
Hey.

315
00:27:12,223 --> 00:27:14,224
Você está bem, querida?

316
00:27:14,258 --> 00:27:16,393
Sim.

317
00:27:21,299 --> 00:27:23,400
Apenas um sonho ruim.

318
00:27:37,349 --> 00:27:39,417
É que o relatório da Moody?

319
00:27:40,519 --> 00:27:41,987
Sim.

320
00:27:42,021 --> 00:27:43,855
É suposto ser.

321
00:27:46,726 --> 00:27:48,894
Mas, se eu soubesse 
que havia toda a papelada isso,

322
00:27:48,928 --> 00:27:50,729
Eu nunca teria atirado nele.

323
00:27:50,797 --> 00:27:53,631
Ah, vamos lá, você deve ter tido 
de fazer isso em Oregon.

324
00:27:53,666 --> 00:27:56,634
Ah, sim, eu não tinha 
nada melhor para ele então.

325
00:27:57,903 --> 00:28:00,405
Você preencheu 
o boletim de ocorrência duas vezes.

326
00:28:00,439 --> 00:28:02,640
E você tem que anexar 
a folha de SO.

327
00:28:03,776 --> 00:28:07,411
- SO? 
- supervisão do Estado.

328
00:28:07,446 --> 00:28:11,282
Você já fez 
a forma de descarga de armas?

329
00:28:19,023 --> 00:28:21,225
Uh, você sabe,

330
00:28:21,259 --> 00:28:25,029
Xerife Morgan costumava ter 
Alma fazer todas essas coisas para ele.

331
00:28:25,063 --> 00:28:27,765
Ela gosta do que faz. Basta comprar seu 
uma boa garrafa de vinho.

332
00:28:27,799 --> 00:28:30,500
Olhar sobre ele quando ela fez.

333
00:28:31,869 --> 00:28:33,603
Vendido.

334
00:28:39,677 --> 00:28:42,078
Você nos deu sua palavra de que 
você parasse de escola amaragem.

335
00:28:42,112 --> 00:28:44,147
- Minhas notas estão bem. 
- Isso não é o ponto.

336
00:28:44,181 --> 00:28:46,082
Então, onde foram 
esta tarde?

337
00:28:46,116 --> 00:28:48,317
Qual é a diferença? 
É sábado.

338
00:28:48,352 --> 00:28:51,220
- Minhas notas estão bem, também. 
- Rock, Max.

339
00:28:51,254 --> 00:28:54,757
Deva, isto não é uma piada. Sua 
mãe e eu estamos preocupados com você.

340
00:28:54,791 --> 00:28:56,525
Bem, não há nada 
para se preocupar.

341
00:28:56,560 --> 00:28:59,362
- Ok? 
- Isso não é o que parece.

342
00:28:59,396 --> 00:29:01,430
O que...

343
00:29:01,465 --> 00:29:03,065
Bem, isso foi bem.

344
00:29:03,100 --> 00:29:06,135
Eu só... Eu não posso fazer isso agora.

345
00:29:08,171 --> 00:29:11,340
Ei, nós não terminamos.

346
00:29:12,242 --> 00:29:13,642
Mulheres, certo?

347
00:29:13,677 --> 00:29:16,111
Você pouco...

348
00:29:18,014 --> 00:29:19,849
- Pai...

349
00:29:19,850 --> 00:29:21,684
- Se você se transformar em um 
adolescente, eu vou te matar.

350
00:29:51,851 --> 00:29:53,952
- Sr. Bowman. 
- Vice-Brock.

351
00:29:53,987 --> 00:29:55,654
O que podemos fazer por você?

352
00:29:55,688 --> 00:29:58,290
- Você é o novo xerife? 
- Isso mesmo.

353
00:29:58,324 --> 00:30:01,093
Algo está acontecendo 
na fazenda Yoder esta noite.

354
00:30:01,128 --> 00:30:02,761
Algum tipo de festa celeiro.

355
00:30:02,796 --> 00:30:04,897
- Uma rave? 
- Sim.

356
00:30:04,931 --> 00:30:07,667
Meu filho usou essa palavra. 
Ele viu sua criação.

357
00:30:07,701 --> 00:30:10,269
Um delírio nesta cidade?

358
00:30:10,303 --> 00:30:12,505
Emmett.

359
00:30:12,539 --> 00:30:15,375
Sim, obrigado por terem vindo dentro

360
00:30:20,014 --> 00:30:24,618
Xerife, vou manter o meu
nome da família com isso?

361
00:30:24,653 --> 00:30:26,654
Sim, você nunca esteve aqui.

362
00:30:26,688 --> 00:30:28,956
Obrigado.

363
00:30:28,990 --> 00:30:32,259
Minha filha Rebecca.

364
00:30:40,802 --> 00:30:43,538
- Boa noite. 
- Boa noite, Xerife Hood.

365
00:30:43,572 --> 00:30:45,207
Muito prazer em conhecê-lo.

366
00:30:46,776 --> 00:30:48,443
Você também.

367
00:30:48,477 --> 00:30:51,546
Rebecca, começar dentro

368
00:31:09,032 --> 00:31:11,400
O que está acontecendo?

369
00:31:11,434 --> 00:31:12,901
Estamos indo para a guerra?

370
00:31:12,935 --> 00:31:15,204
Estes elogios são altamente 
organizados empresas.

371
00:31:15,238 --> 00:31:18,440
Ele foi projetado para a única 
finalidade de vender drogas.

372
00:31:18,474 --> 00:31:21,710
E onde existem drogas, 
haverá armas.

373
00:31:21,744 --> 00:31:23,812
Normalmente, no momento em que 
ouvimos sobre isso,

374
00:31:23,846 --> 00:31:26,014
o lugar é na lixeira 
e todo mundo está muito longe.

375
00:31:26,048 --> 00:31:28,349
Vamos.

376
00:31:28,384 --> 00:31:30,018
Certo?

377
00:31:31,620 --> 00:31:33,221
Direito.

378
00:31:35,424 --> 00:31:38,593
Como, oh, meu Deus. 
Há tantas pessoas.

379
00:31:38,627 --> 00:31:40,595
Estamos com Hanson. 
Beaty e Deva.

380
00:31:40,629 --> 00:31:42,797
Oh, como que isso vai ajudar?

381
00:31:42,831 --> 00:31:46,667
- Por que você não esperar como todo mundo?
- VIPs? Nice.

382
00:31:56,077 --> 00:31:57,344
Ei, Hanson!

383
00:31:57,378 --> 00:31:59,078
Sim, a polícia banda tudo tranquilo?

384
00:31:59,113 --> 00:32:01,247
Ok, pessoal, vamos receber o pagamento.

385
00:32:40,154 --> 00:32:42,957
- Ei! 
- Você fez isso. Hey.

386
00:32:42,991 --> 00:32:45,359
O que há? Oh, meu Deus.

387
00:32:45,393 --> 00:32:48,328
- Snacks, alguém? 
- Oh, crânios!

388
00:32:48,363 --> 00:32:50,998
- O que é isso? 
- É E.

389
00:33:13,889 --> 00:33:15,556
Whoo!

390
00:33:25,000 --> 00:33:26,867
Hey, baby.

391
00:33:26,902 --> 00:33:28,736
-Você está bem?

392
00:33:28,770 --> 00:33:30,871
-Sim.
-Ok.

393
00:33:43,485 --> 00:33:45,085
Deva.

394
00:33:46,888 --> 00:33:48,622
Deva.

395
00:33:48,657 --> 00:33:51,492
Deva!

396
00:33:54,163 --> 00:33:56,631
Deva.

397
00:34:04,240 --> 00:34:07,775
Psicótico ♪, que é psicótico, 
psicótico, é psicótico ♪

398
00:34:07,810 --> 00:34:11,713
Psicótico ♪, que é psicótico, 
psicótico, é psicótico ♪

399
00:34:11,747 --> 00:34:15,316
Psicótico ♪, que é psicótico, 
psicótico, é psicótico ♪

400
00:34:15,350 --> 00:34:18,785
♪ Psicótico, psicótico, 
psicótico ... ♪

401
00:34:39,273 --> 00:34:40,673
Qual é o plano?

402
00:34:40,708 --> 00:34:43,709
Tudo bem, só há duas 
maneiras dentro e fora daqui...

403
00:34:43,744 --> 00:34:47,146
que a entrada da frente e, em seguida, há 
uma porta utilitário em torno de volta.

404
00:34:47,180 --> 00:34:49,148
Deve ser muito fácil 
para nós para cobrir.

405
00:34:49,182 --> 00:34:52,184
Sim, mas só Deus sabe como 
muitas crianças estão realmente lá.

406
00:34:52,219 --> 00:34:53,752
Iniciar um pânico,

407
00:34:53,787 --> 00:34:56,455
esta coisa poderia ir 
de mal a pior rápido.

408
00:34:56,489 --> 00:34:57,957
O que você está fazendo?

409
00:34:57,991 --> 00:35:00,025
Nós precisamos ver dentro.

410
00:35:00,060 --> 00:35:01,994
Se eu achar 
o cara responsável,

411
00:35:02,028 --> 00:35:05,297
podemos fechar esse baixo 
sem iniciar um motim.

412
00:35:05,331 --> 00:35:08,667
Então, você só vai vagar 
lá e perguntar quem é o responsável?

413
00:35:08,701 --> 00:35:10,802
- Esse é o seu plano? 
- É.

414
00:35:10,837 --> 00:35:13,271
Ah, ótimo.

415
00:35:13,306 --> 00:35:15,907
Você não é meio velho 
para passar para um adolescente?

416
00:35:15,941 --> 00:35:17,375
Eu sou jovem de coração.

417
00:35:17,409 --> 00:35:19,043
Não pode estar fora de Hood uniforme.

418
00:35:19,078 --> 00:35:20,678
Você está legalmente obrigado 
a se identificar.

419
00:35:20,713 --> 00:35:22,414
Ele é sempre tão divertido?

420
00:35:35,295 --> 00:35:36,995
Sim, eu estou aqui para a rave.

421
00:35:37,030 --> 00:35:39,931
- Não há delirar aqui. 
- Vamos, rapazes, o que vai levar?

422
00:35:45,271 --> 00:35:47,839
Merda. Você está brincando comigo?

423
00:35:49,541 --> 00:35:52,343
Ele não pode... ele não pode 
simplesmente fazer isso, certo?

424
00:35:58,017 --> 00:36:01,454
- Ele está acenando. 
- É.

425
00:36:01,488 --> 00:36:03,422
O que vamos fazer?

426
00:36:11,465 --> 00:36:13,700
Moore, 
que é a sua contagem no portão?

427
00:36:28,550 --> 00:36:32,453
Moore, que está me ouvindo? 
eu perguntei qual é a sua contagem.

428
00:36:34,190 --> 00:36:36,424
Moore, que porra é essa? Responder.

429
00:36:38,928 --> 00:36:41,196
Alguém me os olhos em Moore.

430
00:36:51,175 --> 00:36:53,343
Alguém me os olhos em Moore.

431
00:36:53,378 --> 00:36:54,945
Você não tem nada?

432
00:37:06,490 --> 00:37:08,457
Ei, é Deva. 
Deixe uma mensagem.

433
00:37:08,492 --> 00:37:11,026
Ou não.

434
00:37:37,321 --> 00:37:38,922
Reed? Reed.

435
00:37:38,956 --> 00:37:41,358
O que é isso?

436
00:37:41,425 --> 00:37:43,526
Reed! Reed!

437
00:37:48,465 --> 00:37:52,134
Ajuda! Alguém me ajude!

438
00:37:59,942 --> 00:38:01,443
Reed!

439
00:38:01,477 --> 00:38:02,510
Alguém...

440
00:38:02,545 --> 00:38:04,045
ajude!

441
00:38:04,080 --> 00:38:06,181
Por favor!

442
00:38:18,927 --> 00:38:20,928
Ajuda!

443
00:38:25,133 --> 00:38:27,534
Algo está errado. Chamar os 
paramédicos e entrar aqui.

444
00:38:27,569 --> 00:38:29,503
Temos que fechar 
esse baixo rapidamente.

445
00:38:35,544 --> 00:38:38,413
Todos limpar. 
Vai sul.

446
00:38:40,382 --> 00:38:42,284
Five-O, sair agora!

447
00:38:44,186 --> 00:38:48,457
Alguém me ajude! Ajuda!

448
00:38:52,429 --> 00:38:54,463
Ajuda!

449
00:38:55,632 --> 00:38:58,166
- Alguém me ajude. 
- Ei, ei, ei.

450
00:38:58,201 --> 00:39:01,069
Vamos. Vamos.

451
00:39:01,104 --> 00:39:03,071
Mexam-se!

452
00:39:06,709 --> 00:39:09,211
Olhe para mim. Olhe para mim. 
Você está bem?

453
00:39:09,245 --> 00:39:11,980
Você está bem?

454
00:39:12,014 --> 00:39:14,549
- Você está bem? Deva?

455
00:39:17,186 --> 00:39:19,888
Esta é a BSD.

456
00:39:19,922 --> 00:39:22,423
Por favor, comece sair 
de forma ordenada.

457
00:39:28,196 --> 00:39:30,998
Você fica aqui. Não se mexa.

458
00:39:31,032 --> 00:39:32,766
Fique aí.

459
00:39:34,169 --> 00:39:36,070
- Sai fora! Saia! 
- Sai.

460
00:40:19,082 --> 00:40:21,050
Hey!

461
00:41:01,424 --> 00:41:04,126
Você está bem?

462
00:41:04,160 --> 00:41:06,262
Eu estou bem.

463
00:41:09,566 --> 00:41:11,500
- É cobrado? 
- Cobrado.

464
00:41:13,069 --> 00:41:14,569
- Alguma coisa? 
- Não.

465
00:41:14,604 --> 00:41:16,605
Tudo bem. Pronto? Charge.

466
00:41:20,009 --> 00:41:22,377
- Não. 
- Tudo bem, temos que chamá-lo.

467
00:41:22,412 --> 00:41:23,979
Não. Não!

468
00:41:24,047 --> 00:41:27,516
Não! Oh, não!

469
00:41:27,584 --> 00:41:30,719
Reed! Não!

470
00:41:30,753 --> 00:41:33,889
- Oh, meu Deus! 
- Shh. Está tudo bem.

471
00:41:33,923 --> 00:41:36,058
Oh, meu Deus.

472
00:41:36,092 --> 00:41:39,228
Shh.

473
00:41:53,211 --> 00:41:55,846
Sente-se apertado. Vire-se.

474
00:41:57,516 --> 00:42:00,751
Olhe para isto. Reed Schumacher.

475
00:42:00,785 --> 00:42:04,221
O senador estadual Schumacher, 
que é seu filho.

476
00:42:08,394 --> 00:42:10,595
O que diabos você está 
olhando, vadia?

477
00:42:10,663 --> 00:42:13,130
Ei, cala a sua boca.

478
00:42:18,937 --> 00:42:21,672
Eu lhe fiz uma pergunta, puta... 
que porra você está olhando?

479
00:42:22,641 --> 00:42:25,276
Xerife! Xerife! Hood!

480
00:42:25,310 --> 00:42:27,178
Sai de cima de mim.

481
00:42:31,082 --> 00:42:32,649
Venha, eu vou levar 
vocês dois para casa.

482
00:42:46,599 --> 00:42:48,233
Hood, hey, 
o que diabos foi isso?

483
00:42:48,267 --> 00:42:49,735
Ei, deixe-o, Brock.

484
00:42:49,769 --> 00:42:51,536
Você acabou de bater a merda 
fora de um criminoso algemado

485
00:42:51,571 --> 00:42:53,506
- Na frente de 10 testemunhas. 
- Ele tinha que vir.

486
00:42:53,607 --> 00:42:55,241
Eu não sei como 
você fez as coisas para o Oeste,

487
00:42:55,275 --> 00:42:58,410
mas você não pode continuar a fazer-se 
as regras que você vá junto aqui.

488
00:42:58,445 --> 00:43:01,514
Tudo bem? Você está colocando o resto 
de nós em uma posição impossível.

489
00:43:02,983 --> 00:43:04,350
Começar dentro

490
00:43:04,384 --> 00:43:06,285
E o que diabos 
eu vou fazer, hein?

491
00:43:06,320 --> 00:43:08,688
Você sabe o que?

492
00:43:08,722 --> 00:43:10,857
Eu seriamente 
considerar renunciar.

493
00:43:10,891 --> 00:43:12,792
- Sim? 
- É.

494
00:43:12,827 --> 00:43:14,861
Sabe que mais Xerife?

495
00:43:14,896 --> 00:43:16,164
Eu estava aqui muito 
antes de você e estou

496
00:43:16,165 --> 00:43:17,431
vou ficar aqui muito tempo 
depois que você se foi,

497
00:43:17,465 --> 00:43:19,767
que pelo que parece, 
vai ser muito muito em breve.

498
00:43:19,802 --> 00:43:21,469
- Talvez. 
- Mm-hmm.

499
00:43:21,503 --> 00:43:23,605
Mas agora

500
00:43:23,639 --> 00:43:25,941
o movimento mais inteligente carreira 
que você pode fazer

501
00:43:25,975 --> 00:43:28,977
seria a de obter 
o fora do meu caminho.

502
00:44:06,150 --> 00:44:08,451
Espere!

503
00:44:14,991 --> 00:44:16,425
O que...

504
00:44:16,459 --> 00:44:20,095
Você cortou meu dedo porra.

505
00:44:20,163 --> 00:44:22,014
Nosso comércio êxtase 
gera uma receita de

506
00:44:22,015 --> 00:44:23,865
um quarto de milhão de 
dólares por semana

507
00:44:23,900 --> 00:44:26,001
na Filadélfia e Washington.

508
00:44:26,035 --> 00:44:28,003
Passei anos e dinheiro sério

509
00:44:28,037 --> 00:44:29,438
desenvolver essa rede.

510
00:44:29,472 --> 00:44:31,439
E porque eu não sou 
um idiota,

511
00:44:31,474 --> 00:44:34,009
Eu nunca vendeu um único comprimido 
neste concelho.

512
00:44:34,043 --> 00:44:36,511
Eu não cago onde
eu durmo, Mr. Hanson.

513
00:44:36,545 --> 00:44:39,013
Você, por outro lado, ter 
tomado apenas um depósito de vapor

514
00:44:39,047 --> 00:44:40,682
bem no meio 
da minha cama, porra.

515
00:44:40,716 --> 00:44:42,183
Você roubou meus Skulls,

516
00:44:42,251 --> 00:44:44,418
você cozinhou uma contaminado 
lote que matou um menino.

517
00:44:44,453 --> 00:44:46,020
Mas não um garoto qualquer.

518
00:44:46,054 --> 00:44:49,624
O filho de um senador.
Você me entende?

519
00:44:49,692 --> 00:44:51,459
Você já desencadeou 
uma shitstorm em mim.

520
00:44:51,493 --> 00:44:53,527
Me desculpe, Mr. Proctor.

521
00:44:56,898 --> 00:44:59,833
Agora...

522
00:44:59,868 --> 00:45:02,937
Quero que você olhe para o Pregador ali.

523
00:45:02,971 --> 00:45:05,439
Pregador agora tem 
um gosto para você.

524
00:45:07,142 --> 00:45:09,443
Eu vou lhe dar 60 segundos.

525
00:45:11,747 --> 00:45:15,183
O que? Tá falando sério?

526
00:45:15,217 --> 00:45:17,318
Começando agora.

527
00:45:22,958 --> 00:45:25,326
Fass!

528
00:45:37,338 --> 00:45:39,673
Por favor!

529
00:46:25,490 --> 00:46:28,158
É difícil ver alguém morrendo.

530
00:46:35,400 --> 00:46:39,603
Na minha primeira vez,
Eu era mais novo do que você.

531
00:46:41,306 --> 00:46:44,174
Um garoto do meu bairro

532
00:46:44,242 --> 00:46:46,176
Tentou atravessar a ferrovia

533
00:46:47,611 --> 00:46:52,448
Ele ficou preso na linha...

534
00:46:52,516 --> 00:46:55,384
Você sabe.

535
00:46:59,923 --> 00:47:02,591
O ponto é,

536
00:47:02,625 --> 00:47:05,460
você não consegue encontrar sentido nisso.

537
00:47:05,495 --> 00:47:07,596
Ok?

538
00:47:09,099 --> 00:47:11,600
Isso não faz sentido.

539
00:47:14,104 --> 00:47:16,271
Tá me ouvindo?

540
00:47:18,574 --> 00:47:20,609
Você apenas...

541
00:47:23,278 --> 00:47:25,680
Eu não sei.

542
00:47:25,714 --> 00:47:28,816
Acabará por aceitar algum dia.

543
00:47:38,694 --> 00:47:41,529
Era seu amigo?

544
00:47:41,563 --> 00:47:43,664
O garoto nos trilhos?

545
00:47:46,601 --> 00:47:48,536
Não

546
00:47:50,939 --> 00:47:53,908
Ele era só um idiota da vizinhança.

547
00:47:55,678 --> 00:47:59,180
E eu era um outro imbecil que se atreveu 
a ele para bater o Amtrak 5:15.

548
00:48:03,418 --> 00:48:06,220
Agora você me escute. Hey.

549
00:48:10,526 --> 00:48:12,927
Você ficará bem.

550
00:49:46,722 --> 00:49:49,857
♪ Bem, na segunda-feira 
eu disse a ela, filha ♪

551
00:49:49,892 --> 00:49:52,727
Filha ♪, você prepara ♪

552
00:49:52,761 --> 00:49:56,230
♪ Você tem que encontrar 
o ouro ou a glória ♪

553
00:49:56,264 --> 00:49:58,865
♪ Tente encontrá-lo lá ♪

554
00:49:58,900 --> 00:50:02,002
♪ Bem, eu ouvi 
dizer que a filha ♪

555
00:50:02,036 --> 00:50:05,004
♪ Eu vou encontrá-lo 
naquele dia ♪

556
00:50:05,039 --> 00:50:10,009
♪ Mas eu tenho que cumprir 
a minha morte um dia ♪

557
00:50:11,277 --> 00:50:14,546
♪ Quando o padre disse a sua mãe ♪

558
00:50:14,581 --> 00:50:17,182
Mãe ♪, você prepara ♪

559
00:50:17,217 --> 00:50:20,752
♪ Você tem que encontrar o ouro 
ou a glória ♪

560
00:50:20,787 --> 00:50:23,455
♪ Tente encontrá-lo lá ♪

561
00:50:23,489 --> 00:50:26,491
♪ Bem, eu ouvi 
dizer que a mãe ♪

562
00:50:26,526 --> 00:50:29,628
♪ Eu vou te encontrar 
naquele dia ♪

563
00:50:29,662 --> 00:50:34,266
♪ Porque nós temos que cumprir 
a nossa morte um dia ♪

564
00:50:35,835 --> 00:50:41,107
♪ Nós temos que cumprir 
a nossa morte um dia ♪

565
00:50:42,175 --> 00:50:44,944
♪ Nós temos que cumprir. ♪

566
00:50:45,485 --> 00:50:50,680
Sincronização e correcção por GeirDM 
www.addic7ed.com

