﻿1
00:00:00,757 --> 00:00:03,217
Meu nome é Elena Gilbert. 
Eu sou uma vampira.

2
00:00:03,750 --> 00:00:06,819
♫

3
00:00:06,820 --> 00:00:08,720
Você está ligada à mim, Elena.
Tudo que você acha que sente,

4
00:00:08,721 --> 00:00:09,971
pode não ser real.

5
00:00:09,972 --> 00:00:11,589
Mas há esperança agora.

6
00:00:11,590 --> 00:00:12,873
Conte então o que o caçador
te disse sobre a tatuagem.

7
00:00:12,874 --> 00:00:14,475
Ele disse que havia uma cura.

8
00:00:14,476 --> 00:00:16,678
Todo mundo quer isso
por uma razão diferente.

9
00:00:16,679 --> 00:00:17,896
Por vingança...

10
00:00:17,897 --> 00:00:19,186
Ohh!

11
00:00:19,649 --> 00:00:22,183
Para um ser humano apaixonado.

12
00:00:22,184 --> 00:00:23,284
Pela verdade...

13
00:00:23,285 --> 00:00:24,775
Eu estou te deixando livre, Elena.

14
00:00:25,322 --> 00:00:27,156
E alguns, em nada para obtê-lo.

15
00:00:27,157 --> 00:00:28,740
Faça isso!

16
00:00:34,730 --> 00:00:39,167
Carol Lockwood
sempre disse que união,

17
00:00:39,168 --> 00:00:40,952
em tempos de tragédia,

18
00:00:40,953 --> 00:00:43,738
leva a cura.

19
00:00:43,739 --> 00:00:49,076
Uma comunidade é mais forte 
do que mil de seus membros.

20
00:00:49,077 --> 00:00:51,679
Mas como é que uma comunidade fica forte,

21
00:00:51,680 --> 00:00:53,914
depois de perder seu líder?

22
00:00:53,915 --> 00:00:57,518
E Carol era muito
mais do que apenas uma prefeita.

23
00:00:57,519 --> 00:01:00,471
Ela era...

24
00:01:00,472 --> 00:01:03,324
Uma amiga de mente aberta...

25
00:01:04,643 --> 00:01:07,278
E uma mãe preocupada,

26
00:01:07,279 --> 00:01:09,647
tirada de nós muito cedo

27
00:01:09,648 --> 00:01:12,951
por um terrível acidente.

28
00:01:14,486 --> 00:01:16,537
Foda-se tudo.

29
00:01:16,538 --> 00:01:18,286
Tyler.

30
00:01:18,287 --> 00:01:20,291
Tyler.

31
00:01:23,829 --> 00:01:26,113
Por favor juntem-se em observação

32
00:01:26,114 --> 00:01:28,213
um minuto de silêncio 
em sua memória.

33
00:01:45,985 --> 00:01:48,186
Você está bem?

34
00:01:48,187 --> 00:01:50,805
Já volto.

35
00:01:50,806 --> 00:01:54,125
Muito obrigado.

36
00:01:54,126 --> 00:01:57,578
Por causa dessa tragédia, a
cidade selecionou um prefeito temporário.

37
00:01:57,579 --> 00:02:00,031
Muitos de vocês já o conhecem.

38
00:02:00,032 --> 00:02:02,039
Deem boas vindas ao sr. Rudy Hopkins.

39
00:02:07,790 --> 00:02:10,714
Obrigado, xerife.

40
00:02:10,715 --> 00:02:14,312
Carol Lockwood colocava essa cidade em primeiro,

41
00:02:14,313 --> 00:02:16,848
e é por isto que eu estou aqui para agradecer a vocês.

42
00:02:16,849 --> 00:02:19,389
Vocês pessoas...

43
00:02:35,367 --> 00:02:37,324
April?

44
00:02:38,871 --> 00:02:40,538
Qual o problema?

45
00:02:40,539 --> 00:02:43,374
Nada. Eu estou bem.

46
00:02:43,375 --> 00:02:45,248
Mas vocês está chorando.

47
00:02:46,462 --> 00:02:48,046
É esse negócio do prefeito.

48
00:02:48,047 --> 00:02:50,128
Sabe, trazendo de volta
as coisas do meu pai.

49
00:02:51,917 --> 00:02:53,799
E eu sei que você é um vampiro.

50
00:02:55,504 --> 00:02:57,719
Espere. O que?

51
00:03:03,312 --> 00:03:04,979
Oh, isso era necessário?

52
00:03:04,980 --> 00:03:07,565
Não, mas foi divertido.

53
00:03:08,351 --> 00:03:13,250
Sincronização por Rafael UPD
www.addic7ed.com/

54
00:03:14,440 --> 00:03:16,056
Ei, você só perdeu

55
00:03:16,057 --> 00:03:17,658
a montagem obrigatória de toda escola.

56
00:03:17,659 --> 00:03:18,893
Bem, isso é porque eu sou

57
00:03:18,894 --> 00:03:21,299
obrigado a beber sozinho em todas festas.

58
00:03:21,300 --> 00:03:22,933
Sério?
Você decidiu ir

59
00:03:22,934 --> 00:03:24,918
em um ripper que entorta agora?

60
00:03:24,919 --> 00:03:26,720
Meu irmão dormiu com a Elena.

61
00:03:26,721 --> 00:03:28,755
Meio que coloca um pouco
de amortecedor nas coisas.

62
00:03:28,756 --> 00:03:31,024
Primeiro de tudo, você não deveria saber isso.

63
00:03:31,025 --> 00:03:34,928
Em segundo lugar, Tyler é

64
00:03:34,929 --> 00:03:37,397
A mãe dele morreu. O que você esperava?

65
00:03:37,398 --> 00:03:39,733
Eu sou a namorada dele. Eu espero que ele converse comigo.

66
00:03:39,734 --> 00:03:41,935
Mas ao invés disso ele está
todo bravo, e não ajuda que

67
00:03:41,936 --> 00:03:43,937
todo mundo está se referindo à
morte da mãe dele como um acidente,

68
00:03:43,938 --> 00:03:47,574
o que é apenas um jeito educado
de dizer que ela estava bêbada.

69
00:03:47,575 --> 00:03:49,209
Você acha que o Klaus a matou?

70
00:03:49,210 --> 00:03:52,245
Bem, eu não acho que ela se
afogou em um copo de Martini.

71
00:03:52,246 --> 00:03:56,449
Arrume isso.
Não posso fazer isso sozinha.

72
00:04:10,181 --> 00:04:11,515
A assembléia está finalizada.

73
00:04:11,516 --> 00:04:13,350
Que inferno está acontecendo?

74
00:04:13,351 --> 00:04:14,796
A escola vai estar vazia logo.

75
00:04:15,937 --> 00:04:18,688
Quantas vezes você me compeliu?

76
00:04:18,689 --> 00:04:21,274
Não...
Só não minta.

77
00:04:21,275 --> 00:04:23,160
Rebekah falou que você mente.

78
00:04:23,161 --> 00:04:24,828
Rebekah não é quem você
pensa que ela é, April.

79
00:04:25,389 --> 00:04:27,767
O que? Ela não é uma vampira
original de mil anos?

80
00:04:27,768 --> 00:04:30,951
Escute, nós podemos resolver isto, ok,

81
00:04:30,952 --> 00:04:32,669
mas nós temos que sair daqui.

82
00:04:34,154 --> 00:04:37,027
Desculpe.
Não é permitido.

83
00:04:39,510 --> 00:04:40,994
Por que não você senta?

84
00:04:40,995 --> 00:04:42,879
O resto da classe estará aqui daqui a pouco.

85
00:04:42,880 --> 00:04:44,868
[música tocando]

86
00:04:47,351 --> 00:04:48,835
Primeira mensagem salva.

87
00:04:48,836 --> 00:04:50,854
Ei, sou eu.

88
00:04:50,855 --> 00:04:53,857
Olha, eu sei
por que você me mandou embora.

89
00:04:53,858 --> 00:04:56,843
Você acha que o que eu estou sentindo por
você é por causa da ligação,

90
00:04:56,844 --> 00:05:00,280
mas eu odeio não estar perto de você.

91
00:05:07,572 --> 00:05:10,123
Vá em frente.
Faça um movimento.

92
00:05:10,124 --> 00:05:13,146
Eu dirigi até aqui para ser seu braço direito, não chutar o seu traseiro.

93
00:05:19,417 --> 00:05:20,487
Aah! Ok.

94
00:05:21,053 --> 00:05:22,869
Eu obtive.
Eu obtive.

95
00:05:22,870 --> 00:05:25,204
Você é um bunda-mole.

96
00:05:29,477 --> 00:05:30,760
Você viu isso?

97
00:05:30,761 --> 00:05:33,597
Não poderia perder.
Foi em câmera lenta.

98
00:05:33,598 --> 00:05:35,398
Então me ensine alguma coisa útil.

99
00:05:35,399 --> 00:05:37,050
Nós estivemos aqui
por dias, e até agora

100
00:05:37,051 --> 00:05:38,755
tudo que você fez
é dar ordens.

101
00:05:42,823 --> 00:05:44,511
Ok.

102
00:05:45,928 --> 00:05:47,727
Sente-se em um banco, quarterback.

103
00:05:47,728 --> 00:05:49,562
Karate Kid tem
um anagrama no título.

104
00:05:49,563 --> 00:05:52,102
Jeremy, você não está pronto para isso.

105
00:05:54,568 --> 00:05:55,814
Bem?

106
00:05:57,672 --> 00:06:01,945
Agora, tudo o que eu tenho que fazer é
colocar um pouco de pressão na sua mandíbula.

107
00:06:05,763 --> 00:06:07,931
Sério? De novo?

108
00:06:10,584 --> 00:06:11,830
Ok.

109
00:06:13,387 --> 00:06:15,388
Pepperoni duplo, três dias seguidos.

110
00:06:15,389 --> 00:06:17,307
Vocês garotos comem
mais alguma coisa?

111
00:06:17,308 --> 00:06:19,129
Por quê?
Você está oferecendo?

112
00:06:20,394 --> 00:06:21,978
Uma coisinha extra, cortar

113
00:06:21,979 --> 00:06:23,697
a tubulação de pizza por alguns dias.

114
00:06:23,698 --> 00:06:25,802
Não importa o quanto eles implorem, não volte.

115
00:06:27,652 --> 00:06:29,152
Desculpa, garotos.

116
00:06:29,153 --> 00:06:30,453
Você vai deixar a gente morrer de fome agora?

117
00:06:30,454 --> 00:06:31,705
Se isso é o que é preciso

118
00:06:31,706 --> 00:06:32,939
para fazer de você um caçador.

119
00:06:32,940 --> 00:06:35,992
Agora corra em volta do lago, duas vezes.

120
00:06:38,796 --> 00:06:40,580
Faça-lhe companhia.

121
00:06:40,581 --> 00:06:42,465
Eu não tenho que ouvi-lo.

122
00:06:42,466 --> 00:06:44,070
Você faz, se você quer comer.

123
00:06:52,426 --> 00:06:55,128
Estar perto de você, e eu
estou com saudades, Damon.

124
00:06:55,129 --> 00:06:57,167
Queria que deixasse
eu ir até você.

125
00:07:01,969 --> 00:07:03,403
O que?

126
00:07:03,404 --> 00:07:04,854
Adivinhe quem.

127
00:07:04,855 --> 00:07:06,639
Estou de volta, sem adaga,

128
00:07:06,640 --> 00:07:07,974
e estou mantendo Elena
como refém no colégio.

129
00:07:07,975 --> 00:07:09,359
Achei que você devia saber.

130
00:07:09,360 --> 00:07:10,610
Quem foi idiota o suficiente

131
00:07:10,611 --> 00:07:11,811
te tirar aquela adaga de você?

132
00:07:11,812 --> 00:07:13,830
Vou estar respondendo as perguntas hoje.

133
00:07:13,831 --> 00:07:15,332
Até breve.

134
00:07:26,043 --> 00:07:28,044
Eu só estarei pronta para conversar com você

135
00:07:28,045 --> 00:07:30,575
se você estiver pronto para voltar para civilização.

136
00:07:30,576 --> 00:07:34,517
Você gostaria de fincar a estaca de
carvalho branco no coração da Rebekah?

137
00:07:34,518 --> 00:07:39,606
Se quer dizer que você não vai beber
no Mystic Grill, ok.

138
00:07:39,607 --> 00:07:41,358
Então...

139
00:07:41,359 --> 00:07:43,393
Primeiro discurso
de sucesso.

140
00:07:43,394 --> 00:07:45,895
Agora a parte divertida.

141
00:07:45,896 --> 00:07:48,531
Bem-vindo ao mundo de
encobrimentos cuidadosos.

142
00:07:48,532 --> 00:07:51,350
Nós consideramos trauma na cabeça
como a causa da morte de Carol.

143
00:07:51,351 --> 00:07:53,236
Essa é a autópsia oficial.

144
00:07:53,237 --> 00:07:55,688
Ela não foi por bem, não é?

145
00:07:55,689 --> 00:07:57,240
Alguma pista?

146
00:07:57,241 --> 00:07:58,908
Nós tivémos ideias.

147
00:07:58,909 --> 00:08:00,076
Deixa-me adivinhar.

148
00:08:00,077 --> 00:08:01,878
Dentes afiados e
mal educado na mesa?

149
00:08:01,879 --> 00:08:03,997
Tem certeza que quer isso?

150
00:08:03,998 --> 00:08:06,666
Quero dizer, seis pessoas recusaram
esse emprego antes de você.

151
00:08:06,667 --> 00:08:08,385
Todos eles disseram
não por uma razão.

152
00:08:08,386 --> 00:08:10,236
Eu estou dizendo sim por uma razão,

153
00:08:10,237 --> 00:08:12,889
e a razão acabou de entrar.

154
00:08:14,341 --> 00:08:16,760
Vou te avisar o que descobrirmos.
Obrigado, xerife.

155
00:08:16,761 --> 00:08:19,345
Ei, xerife.
Ei, pai.

156
00:08:19,346 --> 00:08:21,898
- Ei.
- Então...

157
00:08:21,899 --> 00:08:24,717
Muito longe de ser um
representante farmacêutico.

158
00:08:24,718 --> 00:08:27,737
Notei que alguns de seus amigos
não estavam na assembléia.

159
00:08:27,738 --> 00:08:29,939
É muito para mandatorat
eu imagino, huh?

160
00:08:29,940 --> 00:08:31,908
Pai, para.

161
00:08:31,909 --> 00:08:34,861
Você não pode vir aqui e 
começar a fazer regras.

162
00:08:34,862 --> 00:08:37,363
Acho que essa cidade poderia
usar uma regras a mais.

163
00:08:37,364 --> 00:08:39,949
Você está esquecendo que eu
posso ajudar a proteger a cidade.

164
00:08:39,950 --> 00:08:43,787
Eu sei muito bem de seus dons, Bonnie...

165
00:08:43,788 --> 00:08:45,939
Mas não esqueça que sou seu pai.

166
00:08:45,940 --> 00:08:48,758
Isso significa que devo te proteger.

167
00:09:36,507 --> 00:09:37,952
Olá, Stefan.

168
00:09:39,426 --> 00:09:42,095
Estou aqui.
O que você quer?

169
00:09:42,096 --> 00:09:45,181
A mesma coisa que eu queria quando
você ajudou Klaus a me apunhalar.

170
00:09:45,182 --> 00:09:46,850
A cura.

171
00:09:49,904 --> 00:09:52,634
Espero que não esteja esperando por
Carolina aparecer e me apunhalar...

172
00:09:54,658 --> 00:09:56,971
Porque eu já achei ela.

173
00:10:07,568 --> 00:10:08,818
Stefan.

174
00:10:08,819 --> 00:10:10,443
Eu disse que você podia se mexer?

175
00:10:12,739 --> 00:10:14,707
A aula é em sessão.

176
00:10:14,708 --> 00:10:17,076
Vocês todos foram compelidos.
Vocês sabem as regras.

177
00:10:17,077 --> 00:10:19,745
Respondam minhas perguntas honestamente,

178
00:10:19,746 --> 00:10:21,581
sem desobediência,

179
00:10:21,582 --> 00:10:22,865
ninguém vai embora.

180
00:10:22,866 --> 00:10:24,867
April, minha querida, anote aí.

181
00:10:24,868 --> 00:10:26,793
É assim que você consegue
respostas nessa cidade.

182
00:10:26,794 --> 00:10:29,138
Vamos começar com um pequeno quiz.

183
00:10:29,139 --> 00:10:32,708
No ano de 1114, meu irmão aprendeu...
graças realmente a vocês...

184
00:10:32,709 --> 00:10:35,377
Sobre uma irmandade de caçadores de vampiros com tatuagens

185
00:10:35,378 --> 00:10:37,346
que crescem com cada morte.

186
00:10:37,347 --> 00:10:40,733
E essas tatuagens revelam o que? Elena?

187
00:10:40,734 --> 00:10:42,234
Um mapa.

188
00:10:42,235 --> 00:10:45,154
Que leva à aonde, Caroline?

189
00:10:45,155 --> 00:10:46,689
Uma cura para o vampirismo

190
00:10:46,690 --> 00:10:48,724
Perfeito.
Estamos todos pegos.

191
00:10:48,725 --> 00:10:51,727
Stefan Salvatore, a última vez que nos vimos,

192
00:10:51,728 --> 00:10:54,730
você tinha um caçador de vampiros, a caminho de decifrar o mapa,

193
00:10:54,731 --> 00:10:57,066
você precisava da localização da espada do caçador,

194
00:10:57,067 --> 00:11:01,454
que você tirou de mim usando alguns truques muito sujos.

195
00:11:01,455 --> 00:11:04,090
Assumindo que você encontrou a espada, você deve ter encontrado a cura,

196
00:11:04,091 --> 00:11:06,542
e mesmo assim vocês ainda
são todos vampiros,

197
00:11:06,543 --> 00:11:08,260
o que significa que algo deu errado.

198
00:11:08,261 --> 00:11:09,545
O que está fazendo?

199
00:11:09,546 --> 00:11:12,598
Você me mandou anotar.

200
00:11:12,599 --> 00:11:14,266
Não estava sendo literal, querida.

201
00:11:14,267 --> 00:11:16,302
Mas agora que você falou,
um fluxograma vai ser bom,

202
00:11:16,303 --> 00:11:19,053
que quer dizer cartões index
e alfinetes. Vá buscar.

203
00:11:20,807 --> 00:11:22,475
Você está disperdisando seu tempo.

204
00:11:22,476 --> 00:11:24,426
A gente não sabe nada.

205
00:11:24,427 --> 00:11:26,445
Então você desistiu?

206
00:11:26,446 --> 00:11:29,148
Achei que faria tudo para salvar Elena,

207
00:11:29,149 --> 00:11:31,784
mesmo que significasse curar você mesmo

208
00:11:31,785 --> 00:11:33,693
e então pudesse ficar
velho e morre com ela.

209
00:11:37,290 --> 00:11:39,616
Por que parece tão surpresa?

210
00:11:44,998 --> 00:11:46,706
Estou perdendo alguma coisa.
O que é?

211
00:11:48,835 --> 00:11:50,752
Eles termiram, ok?

212
00:11:52,556 --> 00:11:53,889
Agora nos deixe ir embora.

213
00:11:53,890 --> 00:11:55,465
Terminaram?

214
00:11:57,010 --> 00:11:58,811
Espere. Estou confusa.

215
00:11:58,812 --> 00:12:02,430
Achei que Elena fosse
seu amor épico, Stefan.

216
00:12:04,685 --> 00:12:06,736
Eu perguntei o que aconteceu,

217
00:12:06,737 --> 00:12:08,738
e agora você tem que me contar.

218
00:12:08,739 --> 00:12:10,980
Ela transou com Damon.

219
00:12:28,341 --> 00:12:29,666
Bom.

220
00:12:30,994 --> 00:12:32,661
Agora...

221
00:12:34,131 --> 00:12:36,966
Agora faça isso como se sua vida
dependesse disso, porque depende.

222
00:12:36,967 --> 00:12:38,500
Não finja que se importa com minha vida.

223
00:12:38,501 --> 00:12:40,335
Você se importa com a marca dos
caçadores e curar Elena

224
00:12:40,336 --> 00:12:42,304
para ela não ficar ligada a você.

225
00:12:42,305 --> 00:12:44,673
Ambos requerem você estar vivo,

226
00:12:44,674 --> 00:12:49,344
por isso atualizei nosso relacionamento
para o status "é complicado."

227
00:12:51,648 --> 00:12:53,532
Você conversou com ela pelo menos?

228
00:12:53,533 --> 00:12:55,184
Elena?

229
00:12:55,185 --> 00:12:56,902
Talvez.

230
00:12:56,903 --> 00:12:59,872
Porque? Acabaram as mensagens de voz
para escutar?

231
00:12:59,873 --> 00:13:02,992
Me desculpe.
Interrompi a hora da brincadeira?

232
00:13:02,993 --> 00:13:04,160
Que inferno você está fazendo aqui?

233
00:13:04,161 --> 00:13:05,327
Estou simplesmente apreciando

234
00:13:05,328 --> 00:13:07,329
O espetáculo e os cheiros da natureza,

235
00:13:07,330 --> 00:13:09,165
nenhum deles
apresenta

236
00:13:09,166 --> 00:13:10,549
carne de vampiro
aprodecendo,

237
00:13:10,550 --> 00:13:12,918
então estou um pouco preocupado.

238
00:13:12,919 --> 00:13:14,970
Quantos vampiros ele matou?

239
00:13:14,971 --> 00:13:18,374
Se jogarmos Jeremy no
mundo agora, ele é isca.

240
00:13:18,375 --> 00:13:20,760
Agora, veja, isso não é um número.

241
00:13:20,761 --> 00:13:22,762
12... isso é um número.

242
00:13:22,763 --> 00:13:24,013
Esse é o tanto de híbridos

243
00:13:24,014 --> 00:13:26,015
que eu massacrei com minha espada.

244
00:13:26,016 --> 00:13:28,184
3... esse é o tanto de dias que demorou

245
00:13:28,185 --> 00:13:29,885
a urgência de matar seu irmão, depois

246
00:13:29,886 --> 00:13:32,905
ele observou sabendo
que eu estava entrando numa armadilha.

247
00:13:32,906 --> 00:13:34,240
1...

248
00:13:34,241 --> 00:13:37,243
Este é o número de propostas
que você oferece.

249
00:13:37,244 --> 00:13:41,113
Você está aqui para aumentar
a marca do Jeremy,

250
00:13:41,114 --> 00:13:44,083
então vou perguntar de novo...

251
00:13:44,084 --> 00:13:47,586
Quantos vampiros ele já matou?

252
00:13:47,587 --> 00:13:49,738
0.

253
00:13:49,739 --> 00:13:52,081
Isso é uma lástima.

254
00:13:53,460 --> 00:13:55,427
Eu vou precisar daquela cura

255
00:13:55,428 --> 00:13:57,746
quanto mais cedo melhor,

256
00:13:57,747 --> 00:14:00,766
carência de híbridos e tal.

257
00:14:00,767 --> 00:14:02,935
Como posso ajudar?

258
00:14:02,936 --> 00:14:05,137
Você sabe...

259
00:14:05,138 --> 00:14:08,107
Agora que você falou,

260
00:14:08,108 --> 00:14:10,309
Jeremy... olhe e aprenda.

261
00:14:15,482 --> 00:14:17,774
Isso é por Carol Lockwood.

262
00:14:22,622 --> 00:14:26,325
Então a vampira Elena é uma
vagabunda que gosta de caras mals,

263
00:14:26,326 --> 00:14:28,443
o que explica o cheiro
de álcool em Stefan.

264
00:14:28,444 --> 00:14:33,632
Mas o que isso não explica,
é por que a doce, amável,

265
00:14:33,633 --> 00:14:38,888
inocente Elena pôde ser tão
sem coração com o Stefan.

266
00:14:42,676 --> 00:14:45,635
Como ela pôde te machucar
desse jeito? Responda, por favor.

267
00:14:46,930 --> 00:14:48,364
Ela não sabia disso na época,

268
00:14:48,365 --> 00:14:49,972
mas ela estava ligada com o Damon.

269
00:14:52,903 --> 00:14:55,971
Um vínculo de criação. Fascinante.

270
00:14:56,436 --> 00:14:58,140
E o que você acha disso, Elena?

271
00:14:58,141 --> 00:15:01,493
Acho que você está triste e entediada

272
00:15:01,494 --> 00:15:04,146
em desespero para arrumar um hobby.

273
00:15:04,147 --> 00:15:07,482
Você está escondendo algo.
Confesse.

274
00:15:07,483 --> 00:15:10,870
Eu não dormi com o Damon
por causa do vínculo de criação.

275
00:15:10,871 --> 00:15:13,204
Eu transei com Damon porque
estou apaixonada por ele.

276
00:15:25,719 --> 00:15:28,553
O que isso tem a ver com
a estúpida cura?

277
00:15:30,223 --> 00:15:32,725
Correto.
Saímos do foco.

278
00:15:32,726 --> 00:15:35,694
Stefan, como acho a cura?

279
00:15:35,695 --> 00:15:39,031
A não ser que prefira conversar
sobre Damon e Elena o resto o dia.

280
00:15:39,032 --> 00:15:41,317
Tem um professor.
Ele sabe aonde a cura está.

281
00:15:41,318 --> 00:15:45,287
Obrigada. E aonde eu
acho esse professor?

282
00:15:45,288 --> 00:15:48,958
E adora eu tenho um dom?
Ele odeia minha herança de bruxa.

283
00:15:48,959 --> 00:15:50,859
É por isso que ele viaja toda hora.
Não consegue lidar com isso.

284
00:15:50,860 --> 00:15:53,579
E de repente ele quer ser um pai protetor?

285
00:15:53,580 --> 00:15:55,547
Não. Eu não gosto disso.

286
00:15:55,548 --> 00:15:57,700
Vamos lá. Me destraia.

287
00:15:57,701 --> 00:15:59,668
Não há...

288
00:15:59,669 --> 00:16:03,172
uma terapia mágica que
você ainda não me mostrou?

289
00:16:03,173 --> 00:16:04,924
Ouça, Bonnie, odeio te dizer isso...

290
00:16:04,925 --> 00:16:06,508
Na verdade, quer saber?
Retiro o que disse.

291
00:16:06,509 --> 00:16:08,877
Estou orgulhoso de te dizer isso.

292
00:16:08,878 --> 00:16:10,312
Você não precisa de minha ajuda mais.

293
00:16:10,313 --> 00:16:12,263
Na verdade...

294
00:16:17,237 --> 00:16:20,062
Eu estava esperando te apresentar
isso com um cupcake ou alguma coisa.

295
00:16:23,660 --> 00:16:25,067
Feliz graduação.

296
00:16:30,250 --> 00:16:31,417
É lindo.

297
00:16:31,418 --> 00:16:33,669
É um osso humano.

298
00:16:33,670 --> 00:16:35,921
A lenda fala que isto foi usado

299
00:16:35,922 --> 00:16:38,257
pela bruxa de 2000 anos
Qetsiyah,

300
00:16:38,258 --> 00:16:40,125
que desenhou nisto...

301
00:16:40,126 --> 00:16:41,743
Por força.

302
00:16:41,744 --> 00:16:45,747
Bonnie, você chegou tão longe tão rapidamente.

303
00:16:45,748 --> 00:16:47,749
Se confia em minha opinião,

304
00:16:47,750 --> 00:16:49,717
sua mágica está exatamente
aonde precisa estar.

305
00:16:50,971 --> 00:16:52,938
Isso significa que eu devo
ir para casa agora?

306
00:16:52,939 --> 00:16:55,806
Significa que eu tenho uma pilha
de trabalhos para dar nota até amanhã.

307
00:16:55,807 --> 00:16:57,016
Eu consigo entender uma indireta.

308
00:16:59,929 --> 00:17:01,646
Obrigado, Shane.

309
00:17:16,713 --> 00:17:18,630
Ai meu Deus.

310
00:17:18,631 --> 00:17:20,115
Kol.

311
00:17:21,835 --> 00:17:23,584
Shane?

312
00:17:46,825 --> 00:17:48,525
Eu te disse que não quero conversar.

313
00:17:48,526 --> 00:17:50,844
Eu sei.
Você está mantendo toda fúria

314
00:17:50,845 --> 00:17:52,830
dentro de você.

315
00:17:52,831 --> 00:17:54,615
Caroline está super preocupada com você.

316
00:17:54,616 --> 00:17:55,833
Rebekah?

317
00:17:55,834 --> 00:17:57,418
Olá, Tyler.

318
00:17:57,419 --> 00:18:00,421
Ouvi que meu irmão fez
uma bagunça na sua vida.

319
00:18:00,422 --> 00:18:04,174
Acredite, ele também fez na minha.
Você tem minhas condolências.

320
00:18:04,175 --> 00:18:07,878
Na verdade, porque não vem pra escola
aí você pode aceitar pessoalmente?

321
00:18:07,879 --> 00:18:09,079
E por que eu faria isso?

322
00:18:09,080 --> 00:18:11,131
Porque estou com sua namorada.

323
00:18:11,132 --> 00:18:14,427
Talvez tenha mais chances de salvar 
ela do que teve com sua mãe.

324
00:18:21,860 --> 00:18:24,528
Irmã...

325
00:18:24,529 --> 00:18:25,879
Olhe isso.

326
00:18:25,880 --> 00:18:27,881
Você é pior que o Klaus.

327
00:18:27,882 --> 00:18:29,683
Kol. Finalmente.

328
00:18:29,684 --> 00:18:31,485
Trouxe o que eu pedi?

329
00:18:37,659 --> 00:18:39,243
Você deve ser o Shane.

330
00:18:49,036 --> 00:18:51,388
Se está aqui por vingança, pode vir.

331
00:18:51,389 --> 00:18:54,558
Mas você vai estar preso
cuidando do caçadorzinho que poderia

332
00:18:54,559 --> 00:18:56,877
Você sabe...

333
00:18:56,878 --> 00:19:00,765
se você ajustar um pouco o angulo,
você acha uma lâmina mais afiada.

334
00:19:02,434 --> 00:19:05,602
Eu sei afiar, obrigado.

335
00:19:05,603 --> 00:19:07,571
Agora eu sei porque esse
híbridos te odiavam.

336
00:19:07,572 --> 00:19:08,906
Você é chato.

337
00:19:08,907 --> 00:19:11,075
Na verdade, só estou perplexo

338
00:19:11,076 --> 00:19:13,761
em por que Jeremy ainda não
matou nenhum vampiro.

339
00:19:13,762 --> 00:19:15,312
Darwinismo, Klaus.

340
00:19:15,313 --> 00:19:16,914
Ele tem que saber se proteger

341
00:19:16,915 --> 00:19:19,566
antes de caçar seu primeiros
ninho de vampiros.

342
00:19:19,567 --> 00:19:21,752
E aqui estava eu, achando
que você era o irmão divertido.

343
00:19:21,753 --> 00:19:23,737
Bem, vamos jogar um joguinho?

344
00:19:23,738 --> 00:19:25,706
Jeremy precisa de mais vítimas,
e tem um monte de gente

345
00:19:25,707 --> 00:19:29,843
aqui esperando para se tornar vampiros.

346
00:19:29,844 --> 00:19:31,879
Você acha que isso não
passou pela minha cabeça, Klaus?

347
00:19:31,880 --> 00:19:33,914
A tragédia, Damon,

348
00:19:33,915 --> 00:19:36,767
é que você pensou sobre,
e escolheu ignorar.

349
00:19:36,768 --> 00:19:39,770
E meu palpite é que você fez
isso para impressionar a Elena.

350
00:19:39,771 --> 00:19:43,807
De alguma maneira, para honrá-la, você
vai arrumar um jeito de salvar vidas inocentes

351
00:19:43,808 --> 00:19:46,268
e levar Jeremy a uma estrada de moral boa.

352
00:19:48,363 --> 00:19:51,482
É por isso que já fiz
as correções necessárias.

353
00:19:53,635 --> 00:19:55,528
O que você fez?

354
00:20:01,826 --> 00:20:03,744
Não me fala que ele pediu outra pizza.

355
00:20:03,745 --> 00:20:05,329
Não, eu sou só um idiota.

356
00:20:05,330 --> 00:20:07,714
Acabou o gás e eu estava
sem sinal no celular.

357
00:20:07,715 --> 00:20:09,550
Posso usar o seu?
Claro, entra aí.

358
00:20:09,551 --> 00:20:11,502
Vou subir e pegar meu celular.

359
00:20:15,557 --> 00:20:17,925
Que porra é essa?

360
00:20:17,926 --> 00:20:19,810
O que você está fazendo aqui?

361
00:20:19,811 --> 00:20:21,395
Problemas no carro.

362
00:20:21,396 --> 00:20:23,296
Seu amigo foi pegar o celular.

363
00:20:23,297 --> 00:20:24,681
Bem, eu vou tomar um banho,

364
00:20:24,682 --> 00:20:26,892
mas você é mais que bem-vindo.

365
00:20:34,025 --> 00:20:35,909
Obrigado.

366
00:20:41,749 --> 00:20:43,149
Kol...

367
00:20:43,150 --> 00:20:45,485
E Rebekah Mikaelson,
dois membros da

368
00:20:45,486 --> 00:20:48,122
família de vampiros originais.
Isso é tão viajado.

369
00:20:49,440 --> 00:20:51,291
Aonde está a cura?

370
00:20:51,292 --> 00:20:54,044
Compulsão não vai pegar.

371
00:20:54,045 --> 00:20:56,630
É uma trapassa que descobri no Tibet.

372
00:20:56,631 --> 00:21:01,001
Certo. Bem, vamos apenas ter que
fazer isso do modo antigo.

373
00:21:01,002 --> 00:21:04,021
Bater nele até ele falar aonde está.

374
00:21:08,443 --> 00:21:11,061
Ainda presos nos bancos?

375
00:21:11,062 --> 00:21:13,189
Tem uma tensão bem grande aqui.

376
00:21:14,449 --> 00:21:16,483
Vamos temperar as coisas um pouquinho.

377
00:21:16,484 --> 00:21:18,869
Elena, verdade ou desafio?

378
00:21:18,870 --> 00:21:21,021
Estamos cansadas dos seus
jogos estúpidos, Rebekah.

379
00:21:21,022 --> 00:21:23,123
Verdade ou desafio, Elena?

380
00:21:23,124 --> 00:21:25,142
Você esta sob compulsão.
Responda.

381
00:21:25,143 --> 00:21:26,452
Desafio.

382
00:21:27,745 --> 00:21:29,580
Eu te desafio a falar para o Stefan

383
00:21:29,581 --> 00:21:31,048
a verdade sobre Damon.

384
00:21:31,049 --> 00:21:32,458
Sério?

385
00:21:38,056 --> 00:21:41,308
Estar com Damon me faz feliz.

386
00:21:41,309 --> 00:21:43,560
Te faz feliz? Palhaços
te fazem feliz, Elena.

387
00:21:43,561 --> 00:21:45,178
Pense mais profundamente.

388
00:21:45,179 --> 00:21:47,981
Quando estou com ele...

389
00:21:49,400 --> 00:21:53,437
é imprevisível, como...

390
00:21:53,438 --> 00:21:55,397
como se eu estivesse livre.

391
00:21:57,659 --> 00:22:00,027
E como você se sente
quando está com Stefan?

392
00:22:00,028 --> 00:22:01,795
Pare.

393
00:22:01,796 --> 00:22:03,780
Ela não consegue.
Está compelida.

394
00:22:03,781 --> 00:22:07,618
Ultimamente, sinto como
se eu fosse um projeto,

395
00:22:07,619 --> 00:22:11,705
como um problema que
precisa ser resolvido.

396
00:22:13,041 --> 00:22:15,442
Acho que faço ele infeliz,

397
00:22:15,443 --> 00:22:17,544
e eu não posso ficar com
uma pessoa desse jeito

398
00:22:17,545 --> 00:22:20,097
porque...

399
00:22:20,098 --> 00:22:24,093
Quando ele olha para mim, tudo o que
ele vê é um brinquedo quebrado.

400
00:22:31,025 --> 00:22:32,977
Você ainda ama o Stefan?

401
00:22:34,729 --> 00:22:36,146
Sim.

402
00:22:38,116 --> 00:22:40,818
Você ainda está apaixonada pelo Stefan?

403
00:22:42,370 --> 00:22:43,529
Não.

404
00:22:49,794 --> 00:22:52,129
Doeu,

405
00:22:52,130 --> 00:22:54,581
ver alguém que você ama colocar
uma adaga dentro do seu coração?

406
00:22:54,582 --> 00:22:55,882
Vai para o inferno.

407
00:22:55,883 --> 00:22:59,253
Doeu?

408
00:23:04,142 --> 00:23:05,467
Sim.

409
00:23:08,896 --> 00:23:12,808
Bem vinda aos 900 anos de minha vida.

410
00:23:17,989 --> 00:23:21,491
Ah, bom, você está aí.
Estava começando a ficar depressivo aqui.

411
00:23:21,492 --> 00:23:22,993
Que inferno está acontecendo aqui?

412
00:23:22,994 --> 00:23:25,362
Ouça as regras cuidadosamente.

413
00:23:25,363 --> 00:23:28,481
Fique no prédio.
Sem vampiros correndo pelos corredores.

414
00:23:28,482 --> 00:23:30,200
Correr para aonde?

415
00:23:34,372 --> 00:23:36,173
- Vire.
- O que?

416
00:23:36,174 --> 00:23:38,091
Mas ele não pode.
Ele vai perder o controle.

417
00:23:38,092 --> 00:23:39,509
Esse é o ponto.

418
00:23:39,510 --> 00:23:41,128
Eu acabei com todo
o seu conhecimento.

419
00:23:41,129 --> 00:23:43,380
Agora eu tenho o professor para
me ajudar a achar a cura,

420
00:23:43,381 --> 00:23:44,998
você é só competição.

421
00:23:44,999 --> 00:23:47,884
Quem achar primeiro decide o que fazer:

422
00:23:47,885 --> 00:23:51,722
usar, dividir, destruir ou guardar...

423
00:23:51,723 --> 00:23:53,357
Eu quero que eu ache primeiro.

424
00:23:53,358 --> 00:23:55,142
Mas se você virar, eu vou matá-los.

425
00:23:56,694 --> 00:23:58,312
Sim, você vai.

426
00:24:00,148 --> 00:24:01,899
Vire.

427
00:24:21,883 --> 00:24:24,084
Achei seu celular?

428
00:24:28,343 --> 00:24:29,673
Sai!

429
00:24:29,674 --> 00:24:30,719
Sai!

430
00:24:52,780 --> 00:24:58,779
Bonnie?

431
00:25:01,390 --> 00:25:03,390
Rebekah me contou que você é uma bruxa.

432
00:25:03,391 --> 00:25:05,587
Rebekah? Que inferno está acontecendo?

433
00:25:05,588 --> 00:25:08,211
Rebekah hipnotizou Stefan, Elena
e Caroline.

434
00:25:08,212 --> 00:25:10,592
Ela está fazendo com que eles
contem a verdade desta vez.

435
00:25:11,066 --> 00:25:13,066
O que?

436
00:25:13,067 --> 00:25:14,651
O Shane não pode ser hipnotizado.

437
00:25:14,652 --> 00:25:17,771
Ela vai fazer tortura com ele
pra saber o que ele sabe.

438
00:25:17,772 --> 00:25:20,207
O que está procurando?
Preciso de sal.

439
00:25:20,208 --> 00:25:22,576
Acho que acabei de ver um pouco.

440
00:25:29,000 --> 00:25:30,784
O que está fazendo?

441
00:25:30,785 --> 00:25:32,402
Se esse pedante me conectar com Shane,

442
00:25:32,403 --> 00:25:34,158
vou poder fazer um feitiço de proteção.

443
00:25:53,524 --> 00:25:55,692
Aonde está a cura?

444
00:26:00,031 --> 00:26:01,727
Aonde está a cura?

445
00:26:14,489 --> 00:26:16,880
Você é humano.
Porque quer isso?

446
00:26:16,881 --> 00:26:18,114
Essa é a beleza da coisa.

447
00:26:18,115 --> 00:26:19,549
Pode pegar para você.
Eu quero o Silas.

448
00:26:19,550 --> 00:26:22,135
Não.

449
00:26:23,638 --> 00:26:25,788
O que você sabe sobre o Silas?

450
00:26:25,789 --> 00:26:27,757
Ele é o primeiro imortal que já existiu,

451
00:26:27,758 --> 00:26:30,393
que é quem eatá
aprisionado com a cura.

452
00:26:30,394 --> 00:26:32,466
E eu quero libertá-lo.

453
00:26:32,467 --> 00:26:33,800
Não!

454
00:26:39,103 --> 00:26:40,603
April?

455
00:26:42,773 --> 00:26:44,240
O que está acontecendo?

456
00:26:52,616 --> 00:26:54,417
Pare!

457
00:27:02,626 --> 00:27:03,877
Ele não serve para nada morto.

458
00:27:03,878 --> 00:27:05,161
Você não ouviu o que ele disse?

459
00:27:05,162 --> 00:27:06,625
Silas vai matar todos nós, irmã.

460
00:27:07,049 --> 00:27:10,300
Silas não existe.
Ele é um conto de fadas

461
00:27:10,301 --> 00:27:12,852
inventado para assustar crianças
e fazê-las comer vegetais.

462
00:27:12,853 --> 00:27:14,883
Silas é bem real.

463
00:27:16,857 --> 00:27:18,841
Eu sei onde ele está enterrado,

464
00:27:18,842 --> 00:27:21,061
E logo terei o feitiço
que vai acordá-lo.

465
00:27:21,062 --> 00:27:22,896
Espere um minuto.
Você está mentindo.

466
00:27:22,897 --> 00:27:24,731
Você não pode pegar ele sem sua...

467
00:27:24,732 --> 00:27:25,852
lápide?

468
00:27:26,284 --> 00:27:28,818
Dezenas morrendo
num sacrifício de sangue?

469
00:27:28,819 --> 00:27:30,537
Acredite, eu sei.

470
00:27:30,538 --> 00:27:32,288
Eu já fiz isso.

471
00:27:32,289 --> 00:27:35,525
Esses massacres são terríveis
para se organizar.

472
00:27:35,526 --> 00:27:38,962
Foi você que
explodiu o Concelho.

473
00:27:38,963 --> 00:27:41,748
Foi um sacrifício nobre...

474
00:27:41,749 --> 00:27:44,584
E temporário

475
00:27:44,585 --> 00:27:47,053
porque uma vez
eu criei Silas...

476
00:27:47,054 --> 00:27:49,472
Silas vai erguer os mortos.

477
00:27:49,473 --> 00:27:53,176
Ele vai trazer de volta toda alma...

478
00:27:53,177 --> 00:27:55,895
que morreu por causa dele.

479
00:27:55,896 --> 00:27:57,313
Não!

480
00:28:03,104 --> 00:28:05,100
April, ai Deus!

481
00:28:22,506 --> 00:28:24,624
Tyler: Espere.
Eu posso lutar.

482
00:28:42,693 --> 00:28:45,228
Sai daqui!

483
00:28:45,229 --> 00:28:47,225
Vai!

484
00:28:49,483 --> 00:28:52,702
Aquela porta não vai segurá-lo.

485
00:29:50,329 --> 00:29:51,987
Você deveria estar me agradecendo.

486
00:29:51,988 --> 00:29:53,873
Você acabou com a minha única
chance de achar a cura.

487
00:29:53,874 --> 00:29:56,408
Silas solto seria o inferno na Terra.

488
00:29:56,409 --> 00:29:59,194
Francamente, irmã...

489
00:29:59,195 --> 00:30:01,747
Não acho que conseguiria lidar com isso.

490
00:30:01,748 --> 00:30:03,049
Como conseguiu isso?

491
00:30:03,050 --> 00:30:04,967
Facilmente.

492
00:30:41,505 --> 00:30:43,455
Bonnie.

493
00:30:43,456 --> 00:30:46,091
Ajuda! Alguém me ajuda!

494
00:30:47,878 --> 00:30:49,011
Bonnie, o que está acontecendo?

495
00:30:49,012 --> 00:30:50,012
Ela precisa de ajuda.

496
00:30:50,013 --> 00:30:51,514
O que aconteceu?

497
00:30:51,515 --> 00:30:53,215
Eu fiz um feitiço de proteção,
mas acidentalmente liguei

498
00:30:53,216 --> 00:30:54,517
Shane a April.

499
00:30:54,518 --> 00:30:55,935
E não conseguiu controlar isso?

500
00:30:55,936 --> 00:30:57,469
Eu nem sabia o que estava fazendo.

501
00:30:57,470 --> 00:30:59,104
Geralmente eu sinto dor ou sangro,
mas dessa vez eu só

502
00:30:59,105 --> 00:31:01,359
senti mais poder.

503
00:31:04,027 --> 00:31:05,427
Está tudo bem. Está tudo bem.

504
00:31:05,905 --> 00:31:09,097
Você está bem. Tudo bem.

505
00:31:09,659 --> 00:31:11,266
Bonnie, tire ela da escola.

506
00:31:11,267 --> 00:31:14,486
Cuidado.
Tyler está por aí, e está transformado.

507
00:31:14,487 --> 00:31:15,988
E você?

508
00:31:15,989 --> 00:31:17,918
Não, a gente não pode ir.
Rebekah nos compeliu.

509
00:31:17,919 --> 00:31:21,243
Vai embora.
A gente lida com ela depois.

510
00:31:28,635 --> 00:31:29,668
Stefan...

511
00:31:29,669 --> 00:31:30,722
Não.

512
00:31:31,138 --> 00:31:33,308
Stefan, temos que conversar sobre isso.
Por favor.

513
00:31:33,309 --> 00:31:35,257
Conversar sobre o que?

514
00:31:35,258 --> 00:31:38,344
De qual maneira mais você
quer acabar comigo?

515
00:31:38,345 --> 00:31:39,397
Me desculpe.

516
00:31:39,847 --> 00:31:41,630
Desculpa que aconteceu,
ou que eu descobri?

517
00:31:41,631 --> 00:31:44,033
Por tudo isso.

518
00:31:44,034 --> 00:31:45,634
Me desculpe, sério, Stefan.

519
00:31:45,635 --> 00:31:50,072
Eu não queria te machucar.
Não queria isso.

520
00:31:52,826 --> 00:31:56,623
Porque as pessoas que você menos
gosta são as que mais duram?

521
00:32:03,286 --> 00:32:05,754
Tyler...

522
00:32:26,364 --> 00:32:29,449
Desculpe, de verdade.

523
00:32:29,450 --> 00:32:32,035
Não foi sua culpa.

524
00:32:34,038 --> 00:32:37,240
Foi sim.

525
00:32:37,241 --> 00:32:39,793
Isso tudo.

526
00:32:39,794 --> 00:32:42,128
Foi tudo minha culpa.

527
00:32:43,581 --> 00:32:46,449
Não, Tyler.

528
00:32:46,450 --> 00:32:48,885
Eu devia ter salvado ela.

529
00:32:58,979 --> 00:33:00,180
Deixe ela fora disso.

530
00:33:00,181 --> 00:33:01,815
Isso é entre você e eu.

531
00:33:01,816 --> 00:33:04,768
Você ainda a está protegendo?

532
00:33:04,769 --> 00:33:07,984
Vou ter que arranjar seu
coração do seu peito

533
00:33:07,985 --> 00:33:11,324
e mostrar a você a cicatriz
que é Elena Gilbert?

534
00:33:14,301 --> 00:33:15,467
Aqui está uma solução

535
00:33:15,468 --> 00:33:17,269
para todos seus problemas, sabe.

536
00:33:17,270 --> 00:33:18,872
Eu posso obrigar ele...

537
00:33:19,357 --> 00:33:24,002
Acabar com qualquer lembrança dele de você.

538
00:33:24,003 --> 00:33:25,754
Todos os dias que passaram juntos,

539
00:33:25,755 --> 00:33:31,051
todo beijo, toda mentira, cada dor.

540
00:33:31,052 --> 00:33:36,038
Eu posso acabar com todo
amor que ele tem por você,

541
00:33:36,039 --> 00:33:37,990
dar a vocês
uma proposta justa.

542
00:33:37,991 --> 00:33:40,442
Só diga,
e eu faço você

543
00:33:40,443 --> 00:33:44,046
e toda miséria que você trouxe
para ele, desaparecer.

544
00:33:44,047 --> 00:33:45,046
Faça.

545
00:33:47,751 --> 00:33:50,219
Como?

546
00:33:50,220 --> 00:33:52,405
Acabe com tudo.
Toda lembrança.

547
00:33:52,406 --> 00:33:53,806
Stefan, não.

548
00:33:53,807 --> 00:33:56,091
Eu disse para fazer.

549
00:34:04,235 --> 00:34:08,971
Não. Isso seria muito fácil.

550
00:34:08,972 --> 00:34:11,807
Eu me recuso a fazer você esquecer ela

551
00:34:11,808 --> 00:34:14,693
do jeito que Klaus fez você me esquecer.

552
00:34:17,247 --> 00:34:19,949
Mas pelo menos você sabe
como ele realmente se sente.

553
00:34:24,371 --> 00:34:29,592
Considere sua eternidade de
dor minha vingança, Stefan.

554
00:34:29,593 --> 00:34:31,010
Te usei para tudo o que precisava.

555
00:34:31,011 --> 00:34:34,129
Agora está livre.

556
00:34:50,397 --> 00:34:52,731
Stefan, espere.

557
00:35:20,686 --> 00:35:21,801
Eu errei os cálculos.

558
00:35:21,802 --> 00:35:24,002
Kol vai ser um problema.

559
00:35:24,973 --> 00:35:27,891
Eu quase matei alguém,

560
00:35:27,892 --> 00:35:29,059
e isto foi o que
você calculou errado?

561
00:35:29,060 --> 00:35:31,127
April podia ter morrido hoje.

562
00:35:31,128 --> 00:35:33,662
Isso é só porque você não sabia
a extensão de suas habilidades.

563
00:35:33,663 --> 00:35:35,131
Meu pai acabou de virar prefeito.

564
00:35:35,132 --> 00:35:37,788
Não posso sair por aí fazendo magia negra.

565
00:35:37,789 --> 00:35:40,070
Expressão não é isso.

566
00:35:42,740 --> 00:35:44,174
Então o que é?

567
00:35:44,175 --> 00:35:45,475
É um jeito de fazer magia

568
00:35:45,476 --> 00:35:46,910
que não é monitorado pela
natureza ou por espíritos.

569
00:35:46,911 --> 00:35:48,480
Não é bom nem ruim.

570
00:35:49,080 --> 00:35:52,248
Mas não tem limites,

571
00:35:52,249 --> 00:35:54,317
então como vai usar é você que escolhe.

572
00:35:54,318 --> 00:35:57,704
É por isso que estou aqui...

573
00:35:57,705 --> 00:36:00,540
Para te ajudar.

574
00:36:00,541 --> 00:36:04,662
Bonnie, me ouça.
Você é a chave de tudo.

575
00:36:06,881 --> 00:36:10,100
Eu não vou deixar nada de
ruim acontecer com você.

576
00:36:27,568 --> 00:36:29,686
Espero que seu dia esteja melhor que o meu.

577
00:36:29,687 --> 00:36:32,372
Tenho que dizer,
estou gostando das chances.

578
00:36:32,373 --> 00:36:34,692
Stefan sabe sobre nós.

579
00:36:38,462 --> 00:36:39,906
E como ele ficou?

580
00:36:40,415 --> 00:36:42,158
Como você acha?

581
00:36:43,701 --> 00:36:45,635
Estou pensando, pela primeira
vez nessa semana,

582
00:36:45,636 --> 00:36:49,723
Estou feliz por estar no
campo em lugar nenhum.

583
00:36:49,724 --> 00:36:50,834
Como Jeremy está?

584
00:36:50,835 --> 00:36:54,177
Isso depende no tanto que
você confia em mim.

585
00:36:54,178 --> 00:36:56,879
Você sabe que eu confio em você.

586
00:36:56,880 --> 00:37:01,251
Então acho que ele
vai passar por isso bem.

587
00:37:01,252 --> 00:37:03,603
Obrigada por cuidar dele.

588
00:37:03,604 --> 00:37:05,388
Bem, eu disse para eles que
se eles fossem bonzinhos,

589
00:37:05,389 --> 00:37:10,160
eu ia comprar sorvete para eles,
então olha, tenho que ir.

590
00:37:10,161 --> 00:37:11,855
Ainda não.

591
00:37:13,347 --> 00:37:16,282
Uma coisa aconteceu hoje.

592
00:37:16,283 --> 00:37:21,371
Eu percebi uma coisa
sobre mim, sobre nós.

593
00:37:21,372 --> 00:37:23,790
E você pode falar que é
o vínculo de criação,

594
00:37:23,791 --> 00:37:26,376
e quer saber?
Talvez... talvez seja,

595
00:37:26,377 --> 00:37:30,580
mas, estou te falando, é
a coisa mais real

596
00:37:36,470 --> 00:37:39,215
Eu te amo, Damon.

597
00:37:45,896 --> 00:37:49,365
Eu te amo.

598
00:37:49,366 --> 00:37:52,452
Olha.

599
00:37:52,453 --> 00:37:54,856
Eu vou conseguir essa cura para você.

600
00:37:58,108 --> 00:38:01,494
E eu vou ter que fazer coisas
que você não vai gostar.

601
00:38:01,495 --> 00:38:02,662
Damon...

602
00:38:02,663 --> 00:38:04,824
Mas ouça direito.

603
00:38:06,167 --> 00:38:11,387
Entre em seu carro, agora.

604
00:38:11,388 --> 00:38:13,124
Venha para mim.

605
00:38:15,142 --> 00:38:17,060
Eu vou lá logo.

606
00:38:32,409 --> 00:38:33,770
Você entrou sozinho.

607
00:38:33,771 --> 00:38:35,328
Você me chamou.

608
00:38:35,329 --> 00:38:38,648
Devo checar adagas escondidas?

609
00:38:38,649 --> 00:38:40,010
Ainda quer encontrar a cura?

610
00:38:40,401 --> 00:38:42,035
Mais que tudo.

611
00:38:42,036 --> 00:38:43,803
Eu quero meter na guela do Niklaus

612
00:38:43,804 --> 00:38:47,590
e olhar nos olhos dele enquanto
ele percebe que é mortal de novo.

613
00:38:47,991 --> 00:38:50,260
Mas Shane morreu e você é inútil,

614
00:38:50,261 --> 00:38:52,962
então estou aonde comecei.

615
00:38:52,963 --> 00:38:55,500
Shane não morreu.

616
00:38:55,501 --> 00:38:58,184
Mas, eu vi Kol impalá-lo.

617
00:38:58,185 --> 00:39:00,687
Bem, você provavelmente não deve ter o deixado sozinho.

618
00:39:00,688 --> 00:39:02,522
Bonnie fez um pequeno feitiço.

619
00:39:02,523 --> 00:39:04,357
Ele está perfeitamente bem.

620
00:39:07,511 --> 00:39:09,612
Você não tinha que me dizer isso.

621
00:39:09,613 --> 00:39:12,315
Por que realmente estou aqui?

622
00:39:12,316 --> 00:39:14,167
Você estava certa..

623
00:39:14,168 --> 00:39:15,785
Eu ficarei aqui por uma eternidade,

624
00:39:15,786 --> 00:39:18,037
e eu irei enlouquecer se eu não souber

625
00:39:18,038 --> 00:39:20,733
o que a Elena realmente sente sobre meu irmão.

626
00:39:23,794 --> 00:39:26,212
Se você realmente quer a cura

627
00:39:26,213 --> 00:39:27,630
Você deveria saber que Shane tem um objetivo

628
00:39:27,631 --> 00:39:29,699
E não é bom!

629
00:39:29,700 --> 00:39:32,585
Ele disse que organiza dezenas de pessoas para morrer em sacrificio.

630
00:39:32,586 --> 00:39:35,588
Ele admitiu a explosão do conselho onde 12 pessoas morreram,

631
00:39:35,589 --> 00:39:37,206
e eu estou me perguntando se isto não é uma coincidencia

632
00:39:37,207 --> 00:39:40,844
que os 12 hibridos morreram nas mãos do meu irmão.

633
00:39:40,845 --> 00:39:43,897
12...

634
00:39:43,898 --> 00:39:45,815
Canalizando a energia
de mortes coletivas é usada

635
00:39:45,816 --> 00:39:48,985
na bruxaria para
executar feitiços negros.

636
00:39:48,986 --> 00:39:51,487
Isso é chamado de expressão.

637
00:39:51,488 --> 00:39:54,100
Shane admitiu isto para você?

638
00:39:54,101 --> 00:39:55,859
Orgulhosamente.

639
00:39:55,860 --> 00:39:57,460
Bem, acho que teremos que
descobrir como lidar com ele

640
00:39:57,461 --> 00:39:59,605
enquanto encontramos a cura por nós mesmo.

641
00:40:01,455 --> 00:40:03,355
Noó?

642
00:40:03,356 --> 00:40:05,194
Não existe 'nós' Stefan.

643
00:40:05,195 --> 00:40:08,911
Escute, eu odeio meu irmão e você odeia o seu.

644
00:40:08,912 --> 00:40:11,497
Mas o Damon tem o Jeremy, e o Klaus tem a espada,

645
00:40:11,498 --> 00:40:12,915
e o Shane tem a Bonnie.

646
00:40:12,916 --> 00:40:14,954
Você e eu somos os únicos que ficamos com nada.

647
00:40:14,955 --> 00:40:16,873
Você mesmo disse, não é?

648
00:40:16,874 --> 00:40:18,387
Quem achar a cura primeiro

649
00:40:18,388 --> 00:40:20,923
pode decidir o que fazer com ela.

650
00:40:20,924 --> 00:40:25,394
O que você está dizendo? Você quer que sejamos parceiros?

651
00:40:27,047 --> 00:40:30,216
Meu pai não tinha nenhum motivo para matar 11 pessoas.

652
00:40:30,217 --> 00:40:32,768
Ele não tinha nenhum motivo para ter se matado.

653
00:40:32,769 --> 00:40:34,820
Ele me amava.

654
00:40:34,821 --> 00:40:38,908
Ele ama.va Mystic Falls

655
00:40:38,909 --> 00:40:41,827
Ele foi manipulado
para lançar aquele fogo.

656
00:40:41,828 --> 00:40:44,163
O professor Shane organizou a morte dele

657
00:40:44,164 --> 00:40:46,069
e dos outros 11 que morreram junto com ele.

658
00:40:49,655 --> 00:40:53,456
É a hora dessa cidade inteira começar a falar a verdade.

659
00:41:13,199 --> 00:41:14,332
Eu estava começando a me preocupar

660
00:41:14,333 --> 00:41:16,140
que vocês não encontrariam o lugar.

661
00:41:16,141 --> 00:41:18,753
Que droga é essa?

662
00:41:18,754 --> 00:41:20,789
Você matou todas essas pessoas?

663
00:41:20,790 --> 00:41:23,041
Não exatamente.

664
00:41:23,042 --> 00:41:26,234
Eles estão em transição.

665
00:41:26,235 --> 00:41:28,778
Mata-los é o seu trabalho.

666
00:41:32,435 --> 00:41:33,718
Você disse que iria convencer o Klaus

667
00:41:33,719 --> 00:41:35,326
a fazer isto de outro jeito.

668
00:41:39,108 --> 00:41:40,608
Eu pensei nisto.

669
00:41:40,609 --> 00:41:45,169
Então eu percebi que a ideia dele era melhor.

670
00:41:55,596 --> 00:42:00,003
<i>Sincronização por Rafael UPD
www.addic7ed.com/</i>

