﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:01,552
Anteriormente em...
Suits.

2
00:00:01,553 --> 00:00:03,622
Quando tinha 11 anos,
meus pais se envolveram

3
00:00:03,690 --> 00:00:05,257
em um acidente horrível.

4
00:00:05,325 --> 00:00:06,258
Minha avó me acolheu.

5
00:00:06,326 --> 00:00:07,626
É sua avó.

6
00:00:07,694 --> 00:00:09,027
Ela morreu.

7
00:00:09,095 --> 00:00:11,563
Ou Jéssica mantêm sua posição,

8
00:00:11,631 --> 00:00:13,799
ou eu vou retomar o controle
da Pearson Hardman.

9
00:00:13,867 --> 00:00:16,902
Eu tenho o direito de nomear
um novo sócio sênior por um ano.

10
00:00:16,970 --> 00:00:20,572
Se você ficar no lado errado,
não haverá volta.

11
00:00:20,640 --> 00:00:23,275
O sócio-gerente é Daniel Hardman

12
00:00:23,343 --> 00:00:25,210
Jessica perdeu!
Você perdeu!

13
00:00:25,278 --> 00:00:27,559
Você está procurando por outro
jeito de fazer a minha vida miserável?

14
00:00:27,614 --> 00:00:29,455
Zoe, eu ainda não estou convencido
se deveria contratá-la.

15
00:00:29,516 --> 00:00:31,316
Bem, Harvey nunca tentou
dormir com Ted Phillips.

16
00:00:31,384 --> 00:00:32,651
Sra. Sheila Sazs.

17
00:00:32,719 --> 00:00:35,087
Eu acho que Louis é atraído 
pela Louis feminina.

18
00:00:35,155 --> 00:00:36,989
- Eu sou Tess.
- Vocês devem voltar.

19
00:00:37,056 --> 00:00:39,291
Primeira cerveja, baile, sexo.

20
00:00:39,359 --> 00:00:41,226
Sua avó morreu.

21
00:00:41,294 --> 00:00:42,327
Quando algo assim acontece,

22
00:00:42,395 --> 00:00:44,263
as pessoas não fazem 
escolhas inteligentes.

23
00:00:44,330 --> 00:00:45,998
- Você é casada.
- E você me ligou assim mesmo.

24
00:00:46,065 --> 00:00:47,933
E se o Hardman plantou 
o memorando CM

25
00:00:48,001 --> 00:00:49,368
em primeiro lugar?

26
00:00:49,436 --> 00:00:51,436
Todos a favor da demissão 
de Daniel Hardman?

27
00:00:53,740 --> 00:00:57,209
Eu não me importo 
em ser inteligente.

28
00:01:14,461 --> 00:01:17,029
Fyi, nós estamos fora da pizza.

29
00:01:17,096 --> 00:01:18,797
Você está me dizendo isso agora?

30
00:01:18,865 --> 00:01:21,099
Eu não sabia que você 
ia ficar alto.

31
00:01:21,167 --> 00:01:22,634
Quer dizer que você não sabia
que a gente ia ficar alto.

32
00:01:22,702 --> 00:01:25,571
Oh, isso significa que você não
vai trabalhar amanhã?

33
00:01:25,638 --> 00:01:27,506
Não, isso significa que eu estou comemorando
voltar a trabalhar amanhã.

34
00:01:27,574 --> 00:01:29,208
Excelente.

35
00:01:29,275 --> 00:01:31,076
Mas não pense que eu não sei
o que você realmente está fazendo.

36
00:01:31,144 --> 00:01:33,445
O que? Te deixar chapada 
para tirar suas calças

37
00:01:33,513 --> 00:01:35,614
ou para entrar debaixo dos
lençois ou o que quer que seja?

38
00:01:35,682 --> 00:01:37,249
Quis dizer que está com medo.

39
00:01:37,317 --> 00:01:39,685
Com medo? Não.

40
00:01:39,752 --> 00:01:41,987
Não estou com medo.
Estou ansioso para voltar.

41
00:01:42,055 --> 00:01:44,423
Está ansioso
para falar com a Rachel?

42
00:01:44,491 --> 00:01:47,192
Não estou com medo
de falar com a Rachel.

43
00:01:47,260 --> 00:01:48,894
E não estou com medo
do lobo mau.

44
00:01:48,962 --> 00:01:50,629
Já te disse, ela é uma amiga.

45
00:01:50,697 --> 00:01:52,931
Ela só veio me checar,
só isso.

46
00:01:52,999 --> 00:01:54,366
E te disse que acreditei em você.

47
00:01:54,434 --> 00:01:56,535
De nada.

48
00:01:56,603 --> 00:01:59,104
Então por que não continua fingindo
que acredita em mim ?

49
00:01:59,172 --> 00:02:03,642
Porque você precisa voltar
a trabalhar amanhã.

50
00:02:03,710 --> 00:02:08,580
E seu marido volta
para a cidade amanhã.

51
00:02:08,648 --> 00:02:09,848
-Mais pizza?
-Mais pizza.

52
00:02:09,916 --> 00:02:12,818
- Sim.
- Otimo.

53
00:02:29,202 --> 00:02:30,769
Alguém te deu uma promoção?

54
00:02:30,837 --> 00:02:32,571
Deviam.

55
00:02:32,639 --> 00:02:35,841
A compra de Lopez atrasou,
a fusão de Phillips fechou.

56
00:02:35,909 --> 00:02:38,944
E Zoe Lawford ligou,
o que é estranho,

57
00:02:39,012 --> 00:02:40,512
Porque não lembro
de precisarmos

58
00:02:40,580 --> 00:02:42,347
Precisamos de serviços de 
consultoria.

59
00:02:42,415 --> 00:02:43,615
E é por isso que está sentada
na minha mesa.

60
00:02:43,683 --> 00:02:44,750
Queria estar
em uma posição de poder

61
00:02:44,817 --> 00:02:49,054
Quando eu brincava com você.

62
00:02:49,122 --> 00:02:50,289
Vamos deixar uma coisa bem clara.

63
00:02:50,356 --> 00:02:51,924
Eu não sou o Charlie Brown,

64
00:02:51,991 --> 00:02:53,859
você não é a Lucy e 
isso não é futebol.

65
00:02:53,927 --> 00:02:55,761
Vamos deixar duas coisas
bem claras

66
00:02:55,828 --> 00:02:58,597
Eu não me lembro de ter
ligado para a Zoe,

67
00:02:58,665 --> 00:03:00,899
mas a mensagem dela dizia 
que estava retornando a ligação.

68
00:03:00,967 --> 00:03:03,101
Eu liguei pra ela.
Para negócios.

69
00:03:03,169 --> 00:03:05,938
Que tipo de negócios?
A fusão?

70
00:03:06,005 --> 00:03:07,406
Ok, quantos anos você tem? 12?

71
00:03:07,473 --> 00:03:08,440
Eu não sou a única 
roubando o berço aqui.

72
00:03:08,508 --> 00:03:09,808
Eu não estou roubando nada.

73
00:03:09,876 --> 00:03:11,476
Zoe e eu temos a mesma idade.
Então você aceite isso.

74
00:03:11,544 --> 00:03:12,784
Você ligou perguntando a ela
sobre um encontro.

75
00:03:12,845 --> 00:03:14,379
Nas minhas costas.
Não foi atrás das suas costas.

76
00:03:14,447 --> 00:03:15,781
Você já tinha ido pra casa.

77
00:03:15,848 --> 00:03:16,949
Porque você esperou por mim para ir para casa.

78
00:03:17,016 --> 00:03:21,320
Como eu disse,
foi atrás das suas costas.

79
00:03:21,387 --> 00:03:23,589
Harvey,
só por curiosidade,

80
00:03:23,656 --> 00:03:25,924
Porque demorou tanto tempo
pra chamar ela?

81
00:03:25,992 --> 00:03:27,426
Minhas mãos estavam ocupadas
com o Hardman.

82
00:03:27,493 --> 00:03:29,227
Bem, agora suas mãos estão 
ocupadas com ela.

83
00:03:29,295 --> 00:03:30,963
Olha, agora isso acabou,
eu quero comemorar.

84
00:03:31,030 --> 00:03:32,397
E ela é a pessoa com quem 
eu quero fazer isso.

85
00:03:32,465 --> 00:03:34,466
Você vai dizer a ela?

86
00:03:34,534 --> 00:03:36,134
Eu suponho que você ouviu

87
00:03:36,202 --> 00:03:37,102
que a aquisição da Lopez
foi adiada?

88
00:03:37,170 --> 00:03:38,437
Então eu vou precisar de alguns ...

89
00:03:38,504 --> 00:03:39,771
Louis, eu não dou a mínima 
para o que você precisa.

90
00:03:39,839 --> 00:03:41,006
Tudo bem, Harvey, 
você sabe o que é?

91
00:03:41,074 --> 00:03:42,608
Olha, já faz uma semana.

92
00:03:42,675 --> 00:03:44,776
Você venceu, eu sei, 
vou superar.

93
00:03:44,844 --> 00:03:45,944
Saia.

94
00:03:46,012 --> 00:03:47,312
Você sabe, pra sua informação,

95
00:03:47,380 --> 00:03:49,348
Eu não fui o único parceiro sênior
que votou pelo Hardman.

96
00:03:49,415 --> 00:03:50,415
E eu não vejo ninguém mais
fazendo merda

97
00:03:50,483 --> 00:03:51,683
igual você faz.

98
00:03:51,751 --> 00:03:53,485
E, a propósito,
quando as fichas caírem,

99
00:03:53,553 --> 00:03:55,087
Eu apoiei você,
eu expulsei ele.

100
00:03:55,154 --> 00:03:59,658
Quando você fez isso ?

101
00:03:59,726 --> 00:04:00,659
Diga a você mesmo o
que você quiser, Louis,

102
00:04:00,727 --> 00:04:03,562
mas diga a você mesmo.

103
00:04:17,877 --> 00:04:19,478
Você aqui para arrancar o bandaid fora?

104
00:04:19,545 --> 00:04:23,015
É o que sempre diz a vovó quando você tem um dodói

105
00:04:23,082 --> 00:04:24,316
Sério?

106
00:04:24,384 --> 00:04:28,420
Você vai usá-la para sair dessa?

107
00:04:28,488 --> 00:04:30,455
Olhe, Rachel, eu entendo que você está com raiva de mim

108
00:04:30,523 --> 00:04:32,491
Não, eu não estou

109
00:04:32,558 --> 00:04:33,992
Qual é aquela expressão?

110
00:04:34,060 --> 00:04:35,293
"Me engane uma vez, vergonha de você..."

111
00:04:35,361 --> 00:04:36,962
"Me engane duas vezes..."

112
00:04:37,030 --> 00:04:38,296
Ninguém está enganando ninguém;

113
00:04:38,364 --> 00:04:40,532
- Me desculpe.
- Desculpe pelo o que?

114
00:04:40,600 --> 00:04:41,967
Pelo que eu vi ou pelo que você fez?

115
00:04:42,035 --> 00:04:43,402
Rachel, vamos...

116
00:04:43,469 --> 00:04:44,803
Eu só estou tentando... Deixe-me perguntar isso...

117
00:04:44,871 --> 00:04:46,405
Ela sabe que seis horas antes de você ferrar ela,

118
00:04:46,472 --> 00:04:49,274
você tentou me ferrar?

119
00:04:49,342 --> 00:04:51,943
Ok, não vamos fingir que isto é sobre ela, ok?

120
00:04:52,011 --> 00:04:53,845
Então ela sabe, ou não sabe?

121
00:04:53,913 --> 00:04:55,113
Quer dizer, é justo que ela

122
00:04:55,181 --> 00:04:56,481
era sua segunda escolha aquela noite?

123
00:04:56,549 --> 00:04:59,418
Porque, se eu fosse ela Mike... Ela é casada.

124
00:04:59,485 --> 00:05:00,519
Eu não acredito que ela está realmente preocupada

125
00:05:00,586 --> 00:05:06,091
sobre ser minha segunda escolha.

126
00:05:06,159 --> 00:05:07,859
Bem vindo.

127
00:05:07,927 --> 00:05:09,294
Quem está preparado 
para um grande primeiro dia?

128
00:05:09,362 --> 00:05:10,862
Harvey, nos de um minuto, 
por favor?

129
00:05:10,930 --> 00:05:12,698
Não posso.
Estamos no meio de uma crise.

130
00:05:12,765 --> 00:05:14,232
Temos que ir.

131
00:05:14,300 --> 00:05:16,535
Vamos lá.

132
00:05:24,444 --> 00:05:27,946
Você me disse uma vez que 
podia arrumar qualquer coisa.

133
00:05:28,014 --> 00:05:29,915
Este é o meu filho, Liam.

134
00:05:29,982 --> 00:05:34,252
A sua mãe disse que você
tem um problema.

135
00:05:34,320 --> 00:05:38,090
Hum, eu estava conduzindo até casa
desde Greenwich.

136
00:05:38,157 --> 00:05:40,859
A festa de um amigo.

137
00:05:40,927 --> 00:05:44,129
E bati em alguém.

138
00:05:44,197 --> 00:05:45,363
Eu...Eu não vi ele.

139
00:05:45,431 --> 00:05:46,865
Ele saíu do nada.
Você estava bêbado?

140
00:05:46,933 --> 00:05:48,500
Não responda.

141
00:05:48,568 --> 00:05:50,902
Se isto for a julgamento, eu não
posso colocá-lo para testemunhar.

142
00:05:50,970 --> 00:05:52,270
Mas eu não estava bebendo.

143
00:05:52,338 --> 00:05:53,438
E se nós perguntássemos a toda
a gente na festa,

144
00:05:53,506 --> 00:05:55,373
todos contariam a mesma história?

145
00:05:55,441 --> 00:05:57,542
Se isto sair daqui,
nos precisamos saber.

146
00:05:57,610 --> 00:05:59,444
Fale com todo mundo que esteve lá.

147
00:05:59,512 --> 00:06:01,880
E se eu procura-se no seu carro
por garrafas de cervejas agora?

148
00:06:01,948 --> 00:06:03,815
Vá lá então.
Verifique o que você quiser.

149
00:06:03,883 --> 00:06:05,450
Eu estou dizendo à verdade.

150
00:06:05,518 --> 00:06:08,620
Okay, foi um acidente.
Nós podemos lidar com isto.

151
00:06:08,688 --> 00:06:13,291
Me diz, o que aconteceu com o cara
que você bateu?

152
00:06:13,359 --> 00:06:15,627
Eu não sei.

153
00:06:15,695 --> 00:06:18,630
É por isso que chamámos você.
O que você quer dizer?

154
00:06:18,698 --> 00:06:21,032
Ele fugiu.

155
00:06:21,100 --> 00:06:24,703
♪ See the money,
wanna stay for your meal ♪

156
00:06:24,771 --> 00:06:28,039
♪ get another piece of pie
for your wife ♪

157
00:06:28,107 --> 00:06:31,243
♪ everybody wanna know
how it feel ♪

158
00:06:31,310 --> 00:06:34,913
♪ everybody wanna see
what it's like ♪

159
00:06:34,981 --> 00:06:37,883
♪ living in a beehive
of your mind ♪

160
00:06:37,950 --> 00:06:41,820
♪ me and missus
so busy, busy making money ♪

161
00:06:41,888 --> 00:06:43,321
♪ all right

162
00:06:43,389 --> 00:06:43,889
♪ all that time
imagine this ♪

163
00:06:43,890 --> 00:06:47,890
♪ Suits 2x11 ♪
Blind-Sided

164
00:06:48,861 --> 00:06:49,528
♪ the greenback boogie

165
00:06:49,529 --> 00:06:52,729
== sync, corrected by elderman ==

166
00:06:52,821 --> 00:06:54,054
Eu sei exatamente o que
você vai dizer.

167
00:06:54,055 --> 00:06:55,522
Temos que descobrir o que aconteceu
com o cara que você bateu.

168
00:06:55,589 --> 00:06:56,756
Por isso vou ligar para todos
os hospitais...

169
00:06:56,824 --> 00:06:58,324
Você vai ter que ficar de fora
dessa vez.

170
00:06:58,792 --> 00:07:00,726
escute, eu sei 
que me precipitei,

171
00:07:00,794 --> 00:07:02,161
mas uma pergunta errada
e estou fora?

172
00:07:02,229 --> 00:07:04,163
Você não se precipitou,
isso te irritou.

173
00:07:04,231 --> 00:07:05,698
Harvey, eu estou bem.

174
00:07:05,766 --> 00:07:07,133
Escute, eu não estou a culpar você,
Estou tentando entendê-lo.

175
00:07:07,201 --> 00:07:09,101
Seus pais morreram por causa 
de um condutor bêbado.

176
00:07:09,169 --> 00:07:11,137
- Liam disse que não estava bêbado.
- Não interessa.

177
00:07:11,205 --> 00:07:12,538
Suas emoções tiram o que há
de melhor em você numa fusão.

178
00:07:12,606 --> 00:07:14,240
Gillian é uma cliente de longa data.

179
00:07:14,308 --> 00:07:16,242
É o seu único filho,
não posso aceitar isso.

180
00:07:16,310 --> 00:07:17,710
Eu consigo fazer isso.

181
00:07:17,778 --> 00:07:20,780
Sua avé acabou de morrer.

182
00:07:20,848 --> 00:07:22,582
Eu disse que topo.

183
00:07:22,649 --> 00:07:25,585
Eu topo.

184
00:07:30,557 --> 00:07:32,091
Então o que você acha?

185
00:07:32,159 --> 00:07:34,193
Os danos nos ajudam.
São poucos.

186
00:07:34,261 --> 00:07:37,663
Mais importante,
se o impacto fosse central,

187
00:07:37,731 --> 00:07:39,499
o cara estaria diretamente
no seu campo de visão,

188
00:07:39,566 --> 00:07:42,668
então isso apóia nossa versão.
Ele apareceu do nada.

189
00:07:42,736 --> 00:07:45,037
Albert Chung foi levado as pressas
para a emergência a noite passada,

190
00:07:45,105 --> 00:07:47,106
depois de uma ligação para o 911.

191
00:07:47,174 --> 00:07:49,242
- Você ligou para o 911?
- Sim.

192
00:07:49,309 --> 00:07:50,710
Você deveria ter 
nos dito isso.

193
00:07:50,777 --> 00:07:53,045
Ele tem uma concussão, contusões, 
quatro costelas quebradas,

194
00:07:53,113 --> 00:07:54,313
mas está estável.

195
00:07:54,381 --> 00:07:56,148
Graças a Deus,
então está tudo bem.

196
00:07:56,216 --> 00:07:58,417
Gillian, 
Liam precisa se entregar.

197
00:07:58,485 --> 00:08:00,219
Foi um acidente.

198
00:08:00,287 --> 00:08:02,288
Exatamente, então
se ele se apresentar,

199
00:08:02,356 --> 00:08:03,456
ele é garoto de 
20 anos que surtou,

200
00:08:03,524 --> 00:08:04,323
mas que agora está
fazendo a coisa certa.

201
00:08:04,391 --> 00:08:05,625
Harvey tem razão.

202
00:08:05,692 --> 00:08:07,159
Se vierem atrás de nós,
o que eu sei farão,

203
00:08:07,227 --> 00:08:09,395
nós estaremos na defensiva
e nunca iremos nos recuperar.

204
00:08:09,463 --> 00:08:10,997
- Merda.
- Você não sabe disso.

205
00:08:11,064 --> 00:08:12,632
Ele podem não encontrá-lo.

206
00:08:12,699 --> 00:08:14,467
Você quer arriscar a vida 
do seu filho apostando nisso?

207
00:08:14,535 --> 00:08:18,471
Me desculpe, mas essa não 
é uma decisão do Liam?

208
00:08:24,878 --> 00:08:27,580
- O que irá acontecer comigo?
- Eu não sei.

209
00:08:27,648 --> 00:08:29,482
Mas se você está preocupado
com filmes sobre prisões,

210
00:08:29,550 --> 00:08:31,050
não é isso que irá acontecer.

211
00:08:31,118 --> 00:08:32,218
Como você sabe?

212
00:08:32,286 --> 00:08:34,620
Porque eu sei Harvey.

213
00:08:34,688 --> 00:08:35,922
Eu não sei.

214
00:08:35,989 --> 00:08:37,990
Eu não sei.

215
00:08:38,058 --> 00:08:40,726
Ei, acredite se quiser,

216
00:08:40,794 --> 00:08:42,461
eu já estive no seu lugar.

217
00:08:42,529 --> 00:08:44,430
O que?

218
00:08:44,498 --> 00:08:46,699
É. Eu tinha 16 anos.

219
00:08:46,767 --> 00:08:50,937
Fui preso por posse, 
15 gramas.

220
00:08:51,004 --> 00:08:52,044
Eu tive muito medo.

221
00:08:52,105 --> 00:08:54,206
Você fuma?

222
00:08:54,274 --> 00:08:57,777
Fumava.

223
00:08:57,844 --> 00:09:00,613
Eu fumo.

224
00:09:00,681 --> 00:09:02,715
Mas você não
machucou ninguém.

225
00:09:02,783 --> 00:09:04,617
Eu sei que parece
que não tem saída.

226
00:09:04,685 --> 00:09:05,885
Mas eu estou te falando,

227
00:09:05,953 --> 00:09:09,689
você vai estar em casa
a tempo para o jantar.

228
00:09:13,894 --> 00:09:16,162
Eu devo dizer, eu estou 
muito feliz que você ligou.

229
00:09:16,229 --> 00:09:19,231
- Estou feliz que você atendeu.
- Estou feliz por você está feliz.

230
00:09:19,299 --> 00:09:21,219
Quando você iria me contar
sobre sua promoção?

231
00:09:21,234 --> 00:09:22,435
Você sabe sobre minha promoção?

232
00:09:22,502 --> 00:09:24,070
Parcerias seniors chegam
aos meu ouvidos

233
00:09:24,137 --> 00:09:25,438
com a velocidade de uma bala.

234
00:09:25,505 --> 00:09:27,306
- Sério?
- Eu li no Twitter.

235
00:09:27,374 --> 00:09:28,574
No momento que eu coloquei
meus olhos em você,

236
00:09:28,642 --> 00:09:30,076
eu soube que você
era um jogador.

237
00:09:30,143 --> 00:09:32,745
Oh, eu jogo, e é por 
isso que eu chamei você.

238
00:09:32,813 --> 00:09:34,714
Uma das vantagens do 
meu novo título...

239
00:09:34,781 --> 00:09:36,115
Diga.

240
00:09:36,183 --> 00:09:38,317
Associado senior.

241
00:09:38,385 --> 00:09:39,452
Continue.

242
00:09:39,519 --> 00:09:42,321
Eu vou contratar meu 
próprio assistente.

243
00:09:42,389 --> 00:09:44,357
Um Robin para meu Batman.

244
00:09:44,424 --> 00:09:45,825
Bem, eu estou com você,
Cavaleiro das Trevas.

245
00:09:45,892 --> 00:09:47,360
Eu quero que você me mande 
o melhor dos melhores.

246
00:09:47,427 --> 00:09:48,667
Eu já agendei entrevistas

247
00:09:48,695 --> 00:09:50,016
com os meus 5 melhores graduados.

248
00:09:50,030 --> 00:09:52,565
- Já?
- Jeito de falar.

249
00:09:52,633 --> 00:09:54,300
Mas, eu tenho de dizer, eu estava
esperando que você não ligasse

250
00:09:54,368 --> 00:09:56,235
exclusivamente a negócios.

251
00:09:56,303 --> 00:09:57,837
Eu estava esperando que você 
estivesse esperando isso.

252
00:09:57,904 --> 00:09:59,304
Eu vou ser honesta 
com você, Louis.

253
00:09:59,339 --> 00:10:01,007
Sócio senior tem um
certo apelo sexual

254
00:10:01,074 --> 00:10:02,508
que sócio junior não tem.

255
00:10:02,576 --> 00:10:07,780
Eu pensei isso comigo 
mesmo sobre mim mesmo.

256
00:10:07,848 --> 00:10:09,448
Quarto 405.

257
00:10:09,516 --> 00:10:11,050
Amanhã, 21:00.

258
00:10:11,118 --> 00:10:16,522
Traga olho de côco, uma
mascara de ski e fita adesiva.

259
00:10:20,360 --> 00:10:22,995
O medo nunca foi tão bom.

260
00:10:27,034 --> 00:10:28,401
Katrina Bennett.

261
00:10:28,468 --> 00:10:32,138
- Harvey Specter.
- Prazer em conhecê-lo.

262
00:10:32,205 --> 00:10:34,140
Seu currículo é uma 
lenda por aqui.

263
00:10:34,207 --> 00:10:35,675
Excelente.

264
00:10:35,742 --> 00:10:38,077
Espero que possamos estender ao outro
um pouco de cortesia profissional.

265
00:10:38,145 --> 00:10:39,478
Eu não vou estender nada a vocês.

266
00:10:39,546 --> 00:10:40,880
Claro.

267
00:10:40,947 --> 00:10:43,149
O que melhor a fazer do 
que derrubar uma lenda?

268
00:10:43,216 --> 00:10:44,583
Bem, estou feliz que
nos entendemos.

269
00:10:44,651 --> 00:10:47,119
Sim, mas o problema é que,

270
00:10:47,187 --> 00:10:48,754
esse não é o caso para isso.

271
00:10:48,822 --> 00:10:50,890
É um delito leve abandonar a cena,

272
00:10:50,957 --> 00:10:52,892
e agora ele está se entregado.

273
00:10:52,959 --> 00:10:54,727
Porque você sabia que rastrearíamos
a ligação para a emergência.

274
00:10:54,795 --> 00:10:56,729
Não é por isso.
Ele se sente péssimo.

275
00:10:56,797 --> 00:10:57,963
Ele sente medo.

276
00:10:58,031 --> 00:10:59,298
Não é a mesma coisa.

277
00:10:59,366 --> 00:11:01,000
Katrina, eu entendo que 
você queira me tirar,

278
00:11:01,068 --> 00:11:02,568
mas isso é um acidente.

279
00:11:02,636 --> 00:11:04,670
Liam cometeu um erro e 
está corrigindo isso.

280
00:11:04,738 --> 00:11:06,505
Nós aceitaremos pena máxima
de serviços comunitários

281
00:11:06,573 --> 00:11:08,374
e qualquer multa que 
julgar apropriada.

282
00:11:08,442 --> 00:11:10,009
E sobre os custos do enterro?

283
00:11:10,077 --> 00:11:11,444
Espere. O que?

284
00:11:11,511 --> 00:11:13,612
Ele morreu?

285
00:11:13,680 --> 00:11:15,114
O que faz disso um crime 
de atropelamento e fuga.

286
00:11:15,182 --> 00:11:16,949
Ele estava estável.

287
00:11:17,017 --> 00:11:18,184
A concusão levou a um
hemorragia cerebral.

288
00:11:18,251 --> 00:11:20,252
A morte daquele homem
não muda o fato

289
00:11:20,320 --> 00:11:21,654
de que foi um acidente.

290
00:11:21,722 --> 00:11:23,456
Crime de atropelamento e fuga
nessas circunstâncias,

291
00:11:23,523 --> 00:11:25,691
pena de 12 a 15 anos.

292
00:11:25,759 --> 00:11:28,260
Você queria cortesia?
Aí está.

293
00:11:28,328 --> 00:11:29,895
Eu pedirei 10 anos.

294
00:11:29,963 --> 00:11:32,031
Isso é loucura.
Estava escuro.

295
00:11:32,099 --> 00:11:33,866
Ele não estava bebendo.

296
00:11:33,934 --> 00:11:39,338
Me diga que não é o que
você teria oferecido.

297
00:11:44,615 --> 00:11:45,782
Maria Monroe.

298
00:11:45,850 --> 00:11:47,370
Secretaria da sua classe no
curso de direito de Harvard.

299
00:11:48,202 --> 00:11:49,836
fui secretária do chefe
de justiça Roberts.

300
00:11:49,904 --> 00:11:52,272
Letras brilhantes 
de recomendação.

301
00:11:52,340 --> 00:11:55,842
Você acha que isso me impressiona?

302
00:11:55,910 --> 00:11:57,110
Negativo.

303
00:11:57,178 --> 00:11:58,211
O que quer dizer que você 
tem exatamente 5 minutos

304
00:11:58,279 --> 00:11:59,846
para me convencer que
você é a pessoa certa.

305
00:11:59,914 --> 00:12:02,316
Eu não preciso de 5 minutos.
Eu sou a pessoa certa.

306
00:12:02,383 --> 00:12:04,351
É você que está sem tempo Louis.

307
00:12:04,419 --> 00:12:06,987
Eu tenho convites em aberto para
os 3 principais escritórios da cidade.

308
00:12:07,055 --> 00:12:08,488
Pearson Hardman
é um dos 3 principais escritórios.

309
00:12:08,556 --> 00:12:09,890
Bem,
Eu costumava achar isso.

310
00:12:09,958 --> 00:12:11,425
Mas se você está levando esse tempo
todo para se encontrar comigo,

311
00:12:11,492 --> 00:12:12,960
talvez você esteja ficando para trás.

312
00:12:13,027 --> 00:12:15,028
Oh, não, eu não estou--
Nós não estamos ficando para trás.

313
00:12:15,096 --> 00:12:17,197
Você tem que submeter
uma oferta formal até amanhã ao meio dia

314
00:12:17,265 --> 00:12:19,433
se você quiser que eu
sequer considere trabalhar aqui.

315
00:12:19,500 --> 00:12:22,002
Esp-- Maria,
espere um segundo.

316
00:12:22,070 --> 00:12:25,005
Só espere ali,
espere ali.

317
00:12:25,073 --> 00:12:26,640
Vocês quatro, sumam.

318
00:12:26,708 --> 00:12:29,242
A vaga foi preenchida.

319
00:12:29,310 --> 00:12:30,744
Eu pago a mais 50% de qualquer oferta
de salário que você tenha.

320
00:12:30,812 --> 00:12:31,912
25 mil de bônus de admissão.

321
00:12:31,980 --> 00:12:34,414
- Ponha isso por escrito.
- E-e-e--

322
00:12:34,482 --> 00:12:36,516
você não quer que eu te leve por um
tour pelo escritório?

323
00:12:36,584 --> 00:12:37,864
Mostrar onde você trabalhará?

324
00:12:37,885 --> 00:12:39,086
Bem, eu não me importo onde
eu trabalharia

325
00:12:39,153 --> 00:12:40,320
pois eu sou uma máquina.

326
00:12:40,388 --> 00:12:42,556
Eu preciso ter você.

327
00:12:42,623 --> 00:12:44,825
É o que todos dizem.

328
00:12:44,892 --> 00:12:47,561
Relatório de polícia,
fotos do cruzamento,

329
00:12:47,628 --> 00:12:48,762
relatório de autópsia.

330
00:12:48,830 --> 00:12:50,163
Isso não é matemática de sexto ano.

331
00:12:50,231 --> 00:12:51,732
Não me mostre seu trabalho,
apenas me responda.

332
00:12:51,799 --> 00:12:53,834
Deus, eu queria ter 
você na sexta série.

333
00:12:53,901 --> 00:12:56,203
Exceto, não...
Srta. Jenson, muito gostosa.

334
00:12:56,270 --> 00:12:57,704
Você precisa de um tempinho?

335
00:12:57,772 --> 00:13:02,142
Havia uma razão para Liam
não ter visto Albert Chung.

336
00:13:02,210 --> 00:13:05,579
Ele estava usando um moletom
com capuz, jeans e tênis.

337
00:13:05,646 --> 00:13:07,047
Tudo preto.

338
00:13:07,115 --> 00:13:08,715
Não poderia ser mais difícil de vê-lo
mesmo se ele não estivesse tentando.

339
00:13:08,783 --> 00:13:09,950
Talvez ele estivesse tentando.

340
00:13:10,018 --> 00:13:12,119
Albert Chung tinha
abandonado a escola de arte.

341
00:13:12,186 --> 00:13:14,221
Olhe o grafite na parede.

342
00:13:14,288 --> 00:13:16,156
A.C.
Albert Chung.

343
00:13:16,224 --> 00:13:17,224
Ele ta tentando 
ser invisível

344
00:13:17,291 --> 00:13:18,525
porque ele estava mirando 
aquele prédio.

345
00:13:18,593 --> 00:13:20,160
E ele estava fugindo
quando foi atingido.

346
00:13:20,228 --> 00:13:21,561
O que significa que 
Liam não causou o acidente,

347
00:13:21,629 --> 00:13:23,063
e sim Albert Chung.

348
00:13:23,131 --> 00:13:25,499
Eu acho que você perdeu sua 
vocação como falso policial.

349
00:13:25,566 --> 00:13:27,768
Voltando nisso de novo?

350
00:13:27,835 --> 00:13:29,636
Então o que você vai fazer?
Ficar com Katrina?

351
00:13:29,704 --> 00:13:30,804
Não, você vai ficar com Katrina.

352
00:13:30,872 --> 00:13:32,139
Você ouviu ela.

353
00:13:32,206 --> 00:13:34,508
Ela não quer apenas 
processar Liam,

354
00:13:34,575 --> 00:13:35,642
ela quer me derrotar.

355
00:13:35,710 --> 00:13:37,230
Viu? eu estou deixando
o lado pessoal de fora.

356
00:13:37,245 --> 00:13:39,746
Seu problema é que você
coloca o lado pessoal dentro.

357
00:13:39,814 --> 00:13:40,847
Tudo bem,
Eu pensei que meu problema

358
00:13:40,915 --> 00:13:42,682
fosse te mostrar meu trabalho
desnecessariamente.

359
00:13:42,750 --> 00:13:44,584
Quem disse que era há 
apenas um problema?

360
00:13:44,652 --> 00:13:47,521
Bem jogado.

361
00:13:50,224 --> 00:13:51,425
Crimes de atropelamento 
e fuga dependem

362
00:13:51,492 --> 00:13:53,727
de negligência.

363
00:13:53,795 --> 00:13:55,395
ALbert Chung estava fugindo
de uma cena de crime.

364
00:13:55,463 --> 00:13:56,730
Ele se colocou em perigo.

365
00:13:56,798 --> 00:13:59,299
Então seu cliente não 
pode ser responsabilizado?

366
00:13:59,367 --> 00:14:00,200
Vamos pleitear um delito 
leve ao deixar a cena,

367
00:14:00,268 --> 00:14:01,701
mas é só isso.

368
00:14:01,769 --> 00:14:04,738
Eu vou te fazer um favor
e aceitar esse acordo.

369
00:14:04,806 --> 00:14:07,441
Você não está me fazendo um 
favor, e sim a você mesma.

370
00:14:07,508 --> 00:14:08,542
Nós te pegamos.

371
00:14:08,609 --> 00:14:10,043
Pego ou não, não é segredo

372
00:14:10,111 --> 00:14:11,978
que o D.A. e Harvey 
tinham uma disputa.

373
00:14:12,046 --> 00:14:13,407
Se ele descobrir que 
esse caso é do Harvey,

374
00:14:13,448 --> 00:14:14,581
ele irá a julgamento.

375
00:14:14,649 --> 00:14:16,349
E tudo pode acontecer
em um julgamento,

376
00:14:16,417 --> 00:14:17,684
então deixe-me ser clara,

377
00:14:17,752 --> 00:14:20,687
eu estou te fazendo um favor.

378
00:14:20,755 --> 00:14:22,155
O que você quer?

379
00:14:22,223 --> 00:14:24,424
Quero dar o mesmo pulo na 
carreira que Harvey deu.

380
00:14:24,492 --> 00:14:25,892
Para litígio corporativo?

381
00:14:25,960 --> 00:14:26,893
Para Pearson Hardman.

382
00:14:26,961 --> 00:14:28,695
Espera, eu pensei que...

383
00:14:28,763 --> 00:14:30,664
Que eu queria acabar com Harvey?

384
00:14:30,731 --> 00:14:31,832
Eu disse aquilo porque
você não impressionar

385
00:14:31,899 --> 00:14:33,600
um advogado como 
Harvey com flores.

386
00:14:33,668 --> 00:14:37,070
Esse é um pedido justo.

387
00:14:37,138 --> 00:14:38,438
E é um que deveria ser atendido.

388
00:14:38,506 --> 00:14:40,140
Eu vou me certificar disso.

389
00:14:40,208 --> 00:14:42,042
E eu agradeceria se você

390
00:14:42,110 --> 00:14:46,980
conversasse com Harvey.

391
00:14:47,048 --> 00:14:48,148
Você deve estar brincando comigo.

392
00:14:48,216 --> 00:14:49,583
Ela realmente disse isso?
Sim.

393
00:14:49,650 --> 00:14:52,385
Eu não sei se eu decidi um caso
ou concordei com um suborno.

394
00:14:52,453 --> 00:14:54,121
Se ela assinar o acordo?
Sim.

395
00:14:54,188 --> 00:14:56,756
Então, "A", por ela
não pode rescindir aquilo

396
00:14:56,824 --> 00:14:58,792
a menos que novas 
evidências apareçam,

397
00:14:58,860 --> 00:15:00,127
e eu não tenho de
entrevistá-la.

398
00:15:00,194 --> 00:15:02,062
- Bom.
- Sim, bom.

399
00:15:02,130 --> 00:15:04,331
Eu não quero contratar
outro associado nunca mais.

400
00:15:04,398 --> 00:15:06,600
O que eu escolhi já me dá 
dores de cabeça suficiente.

401
00:15:06,667 --> 00:15:08,034
Oh, sim,
como ganhar casos?

402
00:15:08,102 --> 00:15:10,637
Graffiti, homem de preto...
faz lembrar alguma coisa?

403
00:15:10,705 --> 00:15:12,005
De fato, faz,

404
00:15:12,073 --> 00:15:14,241
o que nos leva a
nossa próxima missão,

405
00:15:14,308 --> 00:15:15,742
se você aceitá-la.

406
00:15:15,810 --> 00:15:17,244
Por favor, me diga que 
você irá se auto-destruir.

407
00:15:17,311 --> 00:15:21,448
Nós precisamos de acordo
com a família Chung.

408
00:15:21,516 --> 00:15:23,250
Harey, o filho deles
acabou de morrer.

409
00:15:23,317 --> 00:15:26,219
Eu sei, e também sei que
a lamentação vem em estágios,

410
00:15:26,287 --> 00:15:28,121
e o melhor estágio para fazer o 
acordo é antes de chegar na raiva.

411
00:15:28,189 --> 00:15:29,923
Você quer dizer, o melhor
momento de tirar vantagem deles

412
00:15:29,991 --> 00:15:31,291
é antes de chegar na raiva.

413
00:15:31,359 --> 00:15:33,293
- Isso não é...
- Da nossa conta?

414
00:15:33,361 --> 00:15:35,195
Eu sei que nós tiramos 
Liam da prisão,

415
00:15:35,263 --> 00:15:37,564
mas ele ainda atropelou um cara, e esse cara ainda está morto.

416
00:15:37,632 --> 00:15:39,232
E nós ainda representamos o Liam.

417
00:15:39,300 --> 00:15:41,301
Harvey...

418
00:15:41,369 --> 00:15:44,171
Eu sei que não é a 
mesma situação, mas...

419
00:15:44,238 --> 00:15:48,041
Eu lembro o dia que o 
advogado foi a nossa casa.

420
00:15:48,109 --> 00:15:50,076
Nick Rinaldi.
Eu...

421
00:15:50,144 --> 00:15:52,746
Eu lembro dos sapatos sujos.
Eu...

422
00:15:52,813 --> 00:15:54,253
Eu lembro
que eles rasparam o chão

423
00:15:54,315 --> 00:15:55,515
quando ele entrou na sala

424
00:15:55,583 --> 00:15:56,816
para contar à minha avó

425
00:15:56,884 --> 00:16:00,687
o quanto a vida dos meus pais valiam.

426
00:16:00,755 --> 00:16:03,223
Eu estive 
como essas pessoas estão.

427
00:16:03,291 --> 00:16:06,560
Deixe-me contar a eles.

428
00:16:06,627 --> 00:16:08,228
Tem certeza que consegue
lidar com isso?

429
00:16:08,296 --> 00:16:09,396
Com certeza eu não vou

430
00:16:09,463 --> 00:16:10,363
deixá-los com tipos
como você.

431
00:16:10,431 --> 00:16:14,067
Tudo bem, você consegue.

432
00:16:14,135 --> 00:16:17,237
Você está autorizado
a chegar até $100.000.

433
00:16:31,719 --> 00:16:35,589
Divórcio é no andar 43.

434
00:16:35,656 --> 00:16:37,857
Olha, eu sei que 
está brava comigo,

435
00:16:37,925 --> 00:16:40,093
e eu nunca pensei em te 
colocar nesta situação,

436
00:16:40,161 --> 00:16:41,795
mas eu realmente gostaria

437
00:16:41,862 --> 00:16:43,897
que você guardasse o que 
eu disse para você.

438
00:16:43,965 --> 00:16:46,299
Deixa eu ver se entendi.

439
00:16:46,367 --> 00:16:47,934
Você deu em cima de mim,

440
00:16:48,002 --> 00:16:50,337
e depois correu para os
braços de uma mulher casada,

441
00:16:50,404 --> 00:16:51,972
você entra valsando
no meu escritório

442
00:16:52,039 --> 00:16:53,473
tentando de forma 
engraçadinha sair dessa,

443
00:16:53,541 --> 00:16:54,808
e agora você tem a coragem

444
00:16:54,875 --> 00:16:58,845
de pensar que eu vou contar
para outras pessoas?

445
00:17:01,916 --> 00:17:03,617
Eu não tenho idéia do que
você irá contar as outras pessoas,

446
00:17:03,684 --> 00:17:04,751
mas com certeza você tem habilidade

447
00:17:04,819 --> 00:17:06,620
para julgar tudo que eu faço.

448
00:17:06,687 --> 00:17:08,421
Você acha que toma 
sempre más decisões?

449
00:17:08,489 --> 00:17:10,129
O que eu sei é que eu 
não sou Miss Perfeição.

450
00:17:10,157 --> 00:17:13,526
Eu tive um caso antes também.

451
00:17:13,594 --> 00:17:15,495
Vê o olhar em seu rosto?

452
00:17:15,563 --> 00:17:17,030
Quem está julgando quem agora, Mike?

453
00:17:17,098 --> 00:17:19,699
E, não, não foi um 
homem de 50 anos

454
00:17:19,767 --> 00:17:22,102
tentando tirar vantagem 
da pobre jovenzinha.

455
00:17:22,169 --> 00:17:27,574
Nós eramos da mesma idade,
e eu fui atrás dele.

456
00:17:27,642 --> 00:17:31,811
Eu não sou a boazinha
que você acha que eu sou.

457
00:17:31,879 --> 00:17:35,582
Você não tem idéia 
do que você passou.

458
00:17:38,119 --> 00:17:39,452
E eu vou te dizer uma coisa, Mike.

459
00:17:39,520 --> 00:17:42,389
O que você está fazer,
só acaba de um jeito.

460
00:17:50,271 --> 00:17:52,684
Srta. Chung, eu 
quero que você saiba

461
00:17:52,686 --> 00:17:55,788
que Liam Colson está
devastado pelo acidente,

462
00:17:55,855 --> 00:17:57,723
independente de quem
o tenha causado.

463
00:17:57,791 --> 00:17:59,325
Obrigada.

464
00:17:59,392 --> 00:18:01,360
Eu sei que não existe
quantia de dinheiro

465
00:18:01,428 --> 00:18:03,495
que possa compensar...

466
00:18:03,563 --> 00:18:06,532
e que isso é provavelmente
a última coisa

467
00:18:06,599 --> 00:18:08,067
que você quer conversar.

468
00:18:08,134 --> 00:18:11,203
Meu irmão não era exatamente
um cidadão modelo, Sr.Ross.

469
00:18:11,271 --> 00:18:13,839
Nós sabemos que ele não
tem muito direito.

470
00:18:13,907 --> 00:18:16,442
Tudo que meus pais querem é
pagar os débitos do Albert

471
00:18:16,509 --> 00:18:18,644
e cobrir as despesas do enterro.

472
00:18:18,712 --> 00:18:20,679
E quanto seria isso?

473
00:18:20,747 --> 00:18:24,750
$20.000

474
00:18:27,053 --> 00:18:31,323
Bem, eu gostaria de 
oferecer $100.000.

475
00:18:31,391 --> 00:18:35,594
Na verdade, eu insisto que aceite.

476
00:18:56,416 --> 00:18:57,583
Onde assinamos?

477
00:18:57,650 --> 00:18:59,184
Mmm...

478
00:18:59,252 --> 00:19:02,554
Bem aqui e aqui.

479
00:19:04,524 --> 00:19:07,059
Aceitaria um chá?

480
00:19:07,127 --> 00:19:09,962
Eu ficaria honrada.

481
00:19:20,206 --> 00:19:23,308
21:00 para o segundo.

482
00:19:23,376 --> 00:19:26,678
Pontualidade é o 
melhor afrodisíaco.

483
00:19:26,746 --> 00:19:29,948
Quem é?

484
00:19:30,016 --> 00:19:33,585
Sou o Batman.

485
00:19:33,653 --> 00:19:35,054
Você trouxe o equipamento?

486
00:19:35,121 --> 00:19:36,688
Sim.

487
00:19:36,756 --> 00:19:38,891
Eu estou muito nervosa.

488
00:19:38,958 --> 00:19:40,492
ahã.

489
00:19:40,560 --> 00:19:43,062
Antes de começar,
eu preciso saber...

490
00:19:43,129 --> 00:19:44,863
Quem é o seu favorito?

491
00:19:44,931 --> 00:19:46,899
Maria Monroe.
Não estava nem perto.

492
00:19:46,966 --> 00:19:49,535
Eu sei.
Não houve os cinco melhores.

493
00:19:49,602 --> 00:19:51,403
-Você está me testando?
- Mm-hmm.

494
00:19:51,471 --> 00:19:52,938
Eu não estava prestes a 
servir meu melhor candidato

495
00:19:53,006 --> 00:19:54,239
numa bandeja de prata.

496
00:19:54,307 --> 00:19:56,175
Bom, Eu adoro isso.

497
00:19:56,242 --> 00:19:58,377
Afinal de contas,
Maria é bem desejável.

498
00:19:58,445 --> 00:20:00,946
Mas o negócio é o seguinte,
eu vou precisar de você...

499
00:20:01,014 --> 00:20:02,481
para me ajudar a fechá-la.

500
00:20:02,549 --> 00:20:05,417
Louis, venha mais perto.

501
00:20:08,088 --> 00:20:10,355
Para.

502
00:20:10,423 --> 00:20:14,193
Eu vou fechar essa porra
de Maria para você.

503
00:20:14,260 --> 00:20:17,329
E você vai me fechar.

504
00:20:17,397 --> 00:20:22,201
Todos a bordo.

505
00:20:22,268 --> 00:20:24,169
Espere um minuto,
se eu não a escolhesse,

506
00:20:24,237 --> 00:20:26,205
nós não estariamos fazendo isso?

507
00:20:26,272 --> 00:20:27,406
Oh, eu não estou dizendo isso.

508
00:20:27,474 --> 00:20:30,075
Mas a natureza do que 
estamos para fazer

509
00:20:30,143 --> 00:20:31,410
seria radicalmente diferente.

510
00:20:31,478 --> 00:20:35,380
Eu dominei,
por isso eu consigo dominar.

511
00:20:35,448 --> 00:20:37,549
Você pode ser dominado.
Sim, eu posso.

512
00:20:37,617 --> 00:20:39,985
Você precisa de um 
código de segurança?

513
00:20:40,053 --> 00:20:42,020
Código de segurança 
é para fracos.

514
00:20:42,088 --> 00:20:43,088
Comece com meus chinelos.

515
00:20:43,156 --> 00:20:44,756
Oh, obrigado.

516
00:20:57,303 --> 00:20:59,471
-Olá
-Onde estão suas flores?

517
00:20:59,539 --> 00:21:00,973
Minhas flores?

518
00:21:01,040 --> 00:21:03,475
Se você vai a um encontro, 
você deveria levar flores.

519
00:21:03,543 --> 00:21:06,778
-Eu?
-Sim, Harvey.

520
00:21:06,846 --> 00:21:08,413
Todos sabem disso.

521
00:21:08,481 --> 00:21:10,516
Em quantos encontros você esteve?

522
00:21:10,583 --> 00:21:12,651
Seis.
Seis?

523
00:21:12,719 --> 00:21:15,454
Parece ser sério.
Quem é o sortudo?

524
00:21:15,522 --> 00:21:17,389
Jason

525
00:21:17,457 --> 00:21:19,491
Ele não é um homem.
Ele é um adolescente.

526
00:21:19,559 --> 00:21:20,826
E ele trás flores.

527
00:21:22,295 --> 00:21:24,730
Bem, talvez na próxima vez
podemos fazer um encontro duplo.

528
00:21:24,797 --> 00:21:26,131
Você está confiante de que 
tudo dará certo essa noite?

529
00:21:26,199 --> 00:21:28,300
Olivia, por que você
não vai lá pra cima

530
00:21:28,368 --> 00:21:30,068
e termina de assistir 
seu programa?

531
00:21:30,136 --> 00:21:31,977
Há, talvez, algo que 
você esqueceu de me dizer?

532
00:21:32,005 --> 00:21:33,605
Você quer dizer
sobre sua filha?

533
00:21:33,673 --> 00:21:36,074
Essa foi engraça porque
nós nunca dormimos juntos.

534
00:21:36,142 --> 00:21:37,609
Eu não acho isso engraçado,

535
00:21:37,677 --> 00:21:39,645
e quando digo "isso", quer dizer
que nós nunca dorminos juntos.

536
00:21:39,712 --> 00:21:43,348
Sério, Harvey, eu
sinto muito sobre isso.

537
00:21:43,416 --> 00:21:45,984
Olivia é minha sobrinha.
Meu irmão acabou de deixá-la aqui.

538
00:21:46,052 --> 00:21:47,133
Ele não tinha mais ninguém.

539
00:21:47,187 --> 00:21:48,954
Então eu acho que nós 
teremos de sentar,

540
00:21:49,022 --> 00:21:50,789
assistir Coelho pernalonga
e pedir uma pizza.

541
00:21:50,857 --> 00:21:54,059
Coelho pernalonga?

542
00:21:54,127 --> 00:21:56,161
É, ninguém mais assiste isso.

543
00:21:56,229 --> 00:21:58,390
Eu pensei que Apocalypse Now
seria um pouco demais para ela.

544
00:21:58,431 --> 00:22:02,568
Posso entrar?

545
00:22:02,635 --> 00:22:05,604
Hey, obrigado por começar sem mim.

546
00:22:05,672 --> 00:22:08,307
- Não podia esperar.
- Dia ruim?

547
00:22:08,374 --> 00:22:11,476
Mm, não, dia bom.

548
00:22:11,544 --> 00:22:12,945
Então sua conversa 
com Rachel foi boa.

549
00:22:13,012 --> 00:22:15,514
Não foi o que eu quis dizer.

550
00:22:15,582 --> 00:22:17,649
Eu negociei um 
acordo com a irmã

551
00:22:17,717 --> 00:22:19,985
de um cara que foi morto em 
um acidente de carro hoje.

552
00:22:20,053 --> 00:22:21,787
Oh, meu Deus.

553
00:22:21,854 --> 00:22:23,188
Não, não. 
Não é o que você está pensando.

554
00:22:23,256 --> 00:22:24,523
Eu, uh,

555
00:22:24,591 --> 00:22:26,592
Eu dei dignidade a essa família.

556
00:22:26,659 --> 00:22:31,029
E por mais difícil que isto foi...

557
00:22:31,097 --> 00:22:34,499
foi o melhor dia de trabalho 
que eu já tive.

558
00:22:34,567 --> 00:22:36,368
Isso é incrível.

559
00:22:36,436 --> 00:22:40,739
Sim.

560
00:22:40,807 --> 00:22:42,040
Ei.

561
00:22:42,108 --> 00:22:44,042
O acordo de Liam chegou.

562
00:22:44,110 --> 00:22:45,510
Foi encaminhado para Gillian.

563
00:22:45,578 --> 00:22:47,618
Eu preciso que você vá lá
e explique tudo a eles,

564
00:22:47,680 --> 00:22:48,647
para que possamos encerrar isso.

565
00:22:48,715 --> 00:22:50,482
Estou a caminho.

566
00:22:50,550 --> 00:22:52,284
O que?

567
00:22:52,352 --> 00:22:54,219
Eu tenho que ir ver um cliente.

568
00:22:54,287 --> 00:22:56,555
Mike, você está chapado.

569
00:22:56,623 --> 00:22:59,658
E se eles souberem?

570
00:22:59,726 --> 00:23:01,693
Tess, eu estive chapado todos os dias da minha vida por anos,

571
00:23:01,761 --> 00:23:03,028
e ninguém sabia, ok?

572
00:23:03,096 --> 00:23:06,331
Eu consigo cuidar disto.

573
00:23:06,399 --> 00:23:08,433
- Ela está dormindo?
- Não exatamente.

574
00:23:08,501 --> 00:23:10,502
Ela quer que você vá lá em cima e dê um beijo de boa noite.

575
00:23:11,738 --> 00:23:13,772
Você não precisa fazer isto.

576
00:23:13,840 --> 00:23:16,174
- Não, eu posso fazer isto.
- Harvey.

577
00:23:16,242 --> 00:23:17,803
Depois, eu quero que
você venha para cá

578
00:23:17,844 --> 00:23:20,646
e me dê um beijo de boa noite.

579
00:23:27,287 --> 00:23:30,022
Então...

580
00:23:30,089 --> 00:23:34,593
Eu assino isto, e nós encerramos.

581
00:23:34,661 --> 00:23:37,029
Hum... Sim.

582
00:23:37,096 --> 00:23:38,997
É, o promotor concordou.

583
00:23:39,065 --> 00:23:42,301
então você assina isso e então, hum...

584
00:23:42,368 --> 00:23:44,469
e então o juiz era assinar isso.

585
00:23:44,537 --> 00:23:48,140
e então--
então nós encerramos.

586
00:23:54,714 --> 00:23:58,150
Serviço comunitário
e uma multa.

587
00:23:58,217 --> 00:24:00,052
Você parece desapontado.

588
00:24:00,119 --> 00:24:02,888
Não, não. Eu agradeço isto.

589
00:24:02,955 --> 00:24:05,357
É que...

590
00:24:05,425 --> 00:24:07,125
Isto poderia ter sido muito pior.

591
00:24:07,193 --> 00:24:09,127
Eu achei que minha vida tinha acabado.

592
00:24:09,195 --> 00:24:11,530
Eu sou tão babaca.

593
00:24:11,597 --> 00:24:14,933
Ei, Liam,
é normal sentir alívio.

594
00:24:15,001 --> 00:24:16,802
A família do Chung não te culpou.

595
00:24:16,869 --> 00:24:19,871
Ninguém está te culpando.

596
00:24:19,939 --> 00:24:21,239
Você lembra o que eu disse no outro dia

597
00:24:21,307 --> 00:24:24,609
sobre ficar chapado?

598
00:24:24,677 --> 00:24:28,847
Hum, por que você me perguntando isto?

599
00:24:28,915 --> 00:24:32,384
Eu estava chapado.

600
00:24:32,840 --> 00:24:34,782
O que?

601
00:24:39,359 --> 00:24:41,827
Como você pode não nos contar isto?

602
00:24:41,894 --> 00:24:43,562
Por que o Harvey disse para não contar.

603
00:24:43,629 --> 00:24:44,563
Mas você disse que não estava bebado.

604
00:24:44,630 --> 00:24:45,764
Você disse, "pergunte para qualquer um."

605
00:24:45,832 --> 00:24:46,765
Você poderia ter perguntado.

606
00:24:46,833 --> 00:24:48,467
Eu estava sozinho.

607
00:24:48,534 --> 00:24:50,769
Eu fico chapado o tempo todo, e ninguém nunca sabe.

608
00:24:50,837 --> 00:24:54,406
- Oh, meu Deus.
- O que importa?

609
00:24:54,474 --> 00:24:56,775
Você disse que o caso estava encerrado.

610
00:24:56,843 --> 00:24:59,244
Está, certo?

611
00:24:59,312 --> 00:25:02,814
Sim.

612
00:25:02,882 --> 00:25:05,984
Sim, o caso está encerrado.

613
00:25:16,695 --> 00:25:18,719
- Nós temos um grande problema.
- Não se preocupe, Mike.

614
00:25:18,720 --> 00:25:22,223
Eu tenho certeza que 'Nsync
fará turnê novamente um dia.

615
00:25:22,290 --> 00:25:24,659
Nós não podemos entregar esse acordo por que não foi um acidente.

616
00:25:24,726 --> 00:25:25,926
Foi dirigir embriagado.

617
00:25:25,994 --> 00:25:27,361
- O que?
- Ele estava chapado.

618
00:25:27,429 --> 00:25:30,364
Isso muda tudo.
Isso não muda nada.

619
00:25:30,432 --> 00:25:31,912
Eu apresentei erroneamente os fatos
para Katrina.

620
00:25:31,933 --> 00:25:33,234
Não, você não o fez,

621
00:25:33,301 --> 00:25:34,669
por que você não sabia,
por que nós não perguntamos.

622
00:25:34,736 --> 00:25:37,638
E eu não perguntei agora,
mas ele me disse agora.

623
00:25:37,706 --> 00:25:39,426
E isso é sigiloso,
e o acordo está fechado.

624
00:25:39,474 --> 00:25:40,941
Espere um minuto, então você não vai fazer nada?

625
00:25:41,009 --> 00:25:43,377
Eu pedirei a Donna enviar isso por
mensageiro ao escritório do promotor.

626
00:25:43,445 --> 00:25:45,780
Harvey, essa família acha que o filho é o culpado.

627
00:25:45,847 --> 00:25:47,682
Porque ele estava fugindo 
de uma cena de crime,

628
00:25:47,749 --> 00:25:49,817
o que o coloca em em risco.
Tudo bem, talvez.

629
00:25:49,885 --> 00:25:51,246
Mas se eu não contar para eles essa parte,

630
00:25:51,286 --> 00:25:52,987
então eu não sou diferente
de Nick Rinaldi.

631
00:25:53,055 --> 00:25:54,355
- Você já é diferente.
- O que você quer dizer?

632
00:25:54,423 --> 00:25:56,490
Quero dizer que eles estavam
prontos para pegar os $20.000

633
00:25:56,558 --> 00:25:57,925
mas você deu $100.000 para eles.

634
00:25:57,993 --> 00:25:59,160
Você pensou que eu não 
iria descobrir isso?

635
00:25:59,227 --> 00:26:00,728
Harvey, por favor, vamos lá.

636
00:26:00,796 --> 00:26:02,296
Você me pediu para 
estar nesse caso

637
00:26:02,364 --> 00:26:04,498
depois que eu te avisei
sobre algo como isso.

638
00:26:04,566 --> 00:26:06,100
Você disse, "Estou dentro".

639
00:26:06,168 --> 00:26:07,702
Você tem idéia do 
que aconteceria

640
00:26:07,769 --> 00:26:08,803
se Gillian descobrir
o que você fez?

641
00:26:08,870 --> 00:26:10,738
E se ela descobrir 
sobre o filho dela?

642
00:26:10,806 --> 00:26:12,206
Ela provavelmente daria a eles
um acordo maior.

643
00:26:12,274 --> 00:26:14,975
Mas, ei, você já fez isso,
e eu deixei passar.

644
00:26:15,043 --> 00:26:17,378
Você precisa deixar isso passar.
Diga o que você quiser.

645
00:26:17,446 --> 00:26:18,579
Isso não é diferente
de Nick Rinaldi,

646
00:26:18,647 --> 00:26:22,416
isso é só mais dinheiro
e sapatos mais limpos.

647
00:26:28,657 --> 00:26:29,857
Oh, meu Deus.
Você estava esperando.

648
00:26:29,925 --> 00:26:31,425
Eu soube que você estava aqui,
então eu vim correndo.

649
00:26:31,493 --> 00:26:33,427
Eu formalmente aceito sua oferta

650
00:26:33,495 --> 00:26:35,463
de emprego na Pearson Hardman.

651
00:26:35,530 --> 00:26:37,364
Oh, essa é a melhor semana de todas.

652
00:26:37,432 --> 00:26:38,799
Eu não te vou desapontar.

653
00:26:38,867 --> 00:26:40,134
Desculpa.

654
00:26:40,202 --> 00:26:41,936
Eu não tenho idéia 
sobre o que é isso,

655
00:26:42,003 --> 00:26:44,405
mas, ele vai.
Ele sempre desaponta.

656
00:26:46,608 --> 00:26:49,510
Donna Paulsen, Maria Monroe,
minha associada junior.

657
00:26:49,578 --> 00:26:51,612
-Oh.
-Ela é uma maquina.

658
00:26:51,680 --> 00:26:52,847
E me deixe te dizer uma coisa,

659
00:26:52,914 --> 00:26:54,248
Ela vai correr em circulos ao redor do Mike Ross.

660
00:26:54,316 --> 00:26:56,250
Você espera aqui e 
eu trarei bundt cake.

661
00:26:56,318 --> 00:26:58,385
Me desculpe, Mike, quem?

662
00:26:58,453 --> 00:27:00,254
- Mike Ross.
- É o primeiro ano dele?

663
00:27:00,322 --> 00:27:01,555
Porque é que pergunta?

664
00:27:01,623 --> 00:27:03,190
Eu pensei que você só 
contratava de Harvard.

665
00:27:03,258 --> 00:27:05,760
- Isso mesmo.
- Eu fui secretária da minha classe.

666
00:27:05,827 --> 00:27:07,161
Eu sabia todos os nomes.

667
00:27:07,229 --> 00:27:09,463
Não tinha nenhum Mike Ross
do meu ano em Harvard.

668
00:27:09,531 --> 00:27:11,632
Mas você não era do mesmo ano.

669
00:27:11,700 --> 00:27:13,968
Não, eu fui secretária por um ano.

670
00:27:14,035 --> 00:27:15,156
Ele está um ano a 
frente de mim aqui,

671
00:27:15,170 --> 00:27:16,370
mas ele deveria ser 
da minha classe.

672
00:27:16,438 --> 00:27:18,672
Oh, bem, Mike foi 
secretário por três anos,

673
00:27:18,740 --> 00:27:20,407
o que significa que ele 
não estava na sua classe.

674
00:27:20,475 --> 00:27:23,677
Bem, eu estou ansiosa
para conhecê-lo.

675
00:27:30,552 --> 00:27:33,554
uh... noite passada.

676
00:27:33,622 --> 00:27:35,556
Eu estava, uh...

677
00:27:35,624 --> 00:27:36,891
Eu estava indo para casa,

678
00:27:36,958 --> 00:27:39,426
Eu bebi bastante.

679
00:27:39,494 --> 00:27:42,163
Eu bati em alguém.

680
00:27:42,230 --> 00:27:44,932
E eu tenho certeza que
eles estão mortos.

681
00:27:45,000 --> 00:27:50,504
Então, uh, eu preciso 
de sua ajuda.

682
00:27:50,572 --> 00:27:52,640
Desculpa,
Eu não aceito casos como esse.

683
00:27:52,707 --> 00:27:54,275
Você não aceita casos desse tipo?

684
00:27:54,342 --> 00:27:56,944
E o seu caso de 1992?

685
00:27:57,012 --> 00:27:58,312
Motorista cai na direção,

686
00:27:58,380 --> 00:28:00,314
apos ter bebido milhares de 
Jack Daniels com coca,

687
00:28:00,382 --> 00:28:01,782
matando um casal feliz?

688
00:28:01,850 --> 00:28:03,851
James e Nina Ross?

689
00:28:03,919 --> 00:28:05,559
Me desculpe mas acho que não
me recordo de tal caso.

690
00:28:05,620 --> 00:28:07,755
Oh, sério? Então deixa eu refrescar
sua memoria.

691
00:28:07,823 --> 00:28:09,523
Dois dias depois, você
entra na sala deles,

692
00:28:09,591 --> 00:28:11,492
você vê o filho 
deles e a avó

693
00:28:11,560 --> 00:28:15,529
sentados lá, e então
você gruda neles.

694
00:28:15,597 --> 00:28:18,499
Eles nem mesmo tiveram tempo 
de fazer um velório.

695
00:28:18,567 --> 00:28:19,934
Você ainda vai negar isso?

696
00:28:20,001 --> 00:28:21,368
Eu não neguei,

697
00:28:21,436 --> 00:28:22,636
apenas não me lembro disso

698
00:28:22,704 --> 00:28:25,005
porque eu fiz isso tantas vezes.

699
00:28:25,073 --> 00:28:27,274
Me desculpe, mas isso 
deveria me comover?

700
00:28:27,342 --> 00:28:28,642
Eu deveria pensar

701
00:28:28,710 --> 00:28:30,511
que de alguma forma você está
acima de tudo isso agora?

702
00:28:30,579 --> 00:28:32,546
Não era pra fazer nada.

703
00:28:32,614 --> 00:28:33,714
Mas deixe-me salientar,

704
00:28:33,782 --> 00:28:35,143
você entrou aqui dois minutos atrás,

705
00:28:35,150 --> 00:28:39,186
disse que bateu em alguém,
e eu te mandei embora.

706
00:28:42,256 --> 00:28:45,092
- Qual seu nome?
- Como se você se importasse.

707
00:28:45,159 --> 00:28:47,594
Certo.

708
00:28:47,662 --> 00:28:49,930
O que você está esperando de mim?

709
00:28:49,997 --> 00:28:52,099
Eu quero saber como você 
vive com você mesmo.

710
00:28:52,166 --> 00:28:54,000
Eu quero saber como 
você acorda toda manhã

711
00:28:54,068 --> 00:28:55,302
e não coloca uma bala
na sua cabeça,

712
00:28:55,370 --> 00:28:57,537
sabendo o merda que você é!

713
00:28:57,605 --> 00:28:59,973
Você pode não quere
ouvir isso.

714
00:29:00,041 --> 00:29:01,575
Mas só porque eu não 
lembro quem você é

715
00:29:01,642 --> 00:29:03,944
não signifca que eu não me 
arrependo do que fiz com você.

716
00:29:04,011 --> 00:29:05,645
Agora o fato é que uma vez 
que o acordo está feito,

717
00:29:05,713 --> 00:29:06,713
não pode ser desfeito.

718
00:29:06,781 --> 00:29:11,551
James e Nina Ross.

719
00:29:11,619 --> 00:29:13,353
Se eu vir você novamente,

720
00:29:13,421 --> 00:29:16,189
é melhor você lembrar 
quem são eles.

721
00:29:21,095 --> 00:29:23,463
Obrigado.

722
00:29:23,531 --> 00:29:26,266
Você sabia que o Louis está 
contratando sua própria associada?

723
00:29:26,334 --> 00:29:28,335
Não especificamente,
mas ele tem esse direito.

724
00:29:28,403 --> 00:29:29,636
Nós temos de impedí-lo.

725
00:29:29,704 --> 00:29:31,738
Harvey, eu sei que você 
está com raiva do Louis.

726
00:29:31,806 --> 00:29:33,173
Eu também, mas está acabado.

727
00:29:33,241 --> 00:29:35,242
Nós ganhamos e ele tem
um trabalho a fazer.

728
00:29:35,309 --> 00:29:39,546
Não é o que eu quero dizer.

729
00:29:39,614 --> 00:29:41,948
Nós deixamos ele contratar a pessoa 
que ele acabou de contratar,

730
00:29:42,016 --> 00:29:44,050
Mike será exposto.

731
00:29:44,118 --> 00:29:45,352
Como você sabe disto?

732
00:29:45,420 --> 00:29:47,220
Ela era a secretária da classe.

733
00:29:47,288 --> 00:29:48,488
e tinham 600 alunos na classe.

734
00:29:48,556 --> 00:29:51,425
Ninguém sabe de tudo.
Ela disse que sabe.

735
00:29:51,492 --> 00:29:53,994
- Como você pode ter certeza?
- Donna encontrou com ela.

736
00:29:54,061 --> 00:29:55,095
Ela tem certeza.

737
00:29:55,163 --> 00:29:57,063
Que droga Mike Ross.

738
00:30:01,202 --> 00:30:06,139
Quantas dores de cabeça esse 
garoto vai me causar, Harvey?

739
00:30:09,644 --> 00:30:11,011
Você precisava me ver?

740
00:30:11,078 --> 00:30:14,147
Você fez uma oferta para Maria Monroe

741
00:30:14,215 --> 00:30:15,449
para ser uma associada junior?

742
00:30:15,516 --> 00:30:16,583
Sim, deixe eu te dizer uma coisa,

743
00:30:16,651 --> 00:30:18,652
você vai adorar ela.
Rescinda isso.

744
00:30:18,719 --> 00:30:20,687
- O que?
- A firma tem passado por muita coisa.

745
00:30:20,755 --> 00:30:22,022
Nós temor de nos reagruparmos.

746
00:30:22,089 --> 00:30:24,291
Portanto, estou intituindo um 
congelamento nas contratações,

747
00:30:24,358 --> 00:30:25,598
o que você já saberia

748
00:30:25,626 --> 00:30:27,093
se tive pedido minha 
permissão primeiro.

749
00:30:27,161 --> 00:30:28,528
Ok, você não pode fazer isso.

750
00:30:28,596 --> 00:30:29,863
Eu sou sócio senior, e essa é a regra.

751
00:30:29,931 --> 00:30:31,298
Estritamente falando,
isso não é uma regra.

752
00:30:31,365 --> 00:30:32,566
É tradição.

753
00:30:32,633 --> 00:30:33,967
Entendi.

754
00:30:34,035 --> 00:30:36,236
Estritamente falando, isso não é 
sobre congelamento de contratações,

755
00:30:36,304 --> 00:30:37,437
é punição.

756
00:30:37,505 --> 00:30:40,907
Você pode ser punitivo,
eu posso ser punitiva.

757
00:30:40,975 --> 00:30:42,375
A oferta já foi feita, Jessica.

758
00:30:42,443 --> 00:30:44,311
Você é um advogado,
faça isso desaparecer.

759
00:30:44,378 --> 00:30:45,578
O que eu vou dizer ao mundo?

760
00:30:45,613 --> 00:30:47,013
Eu vou parecer como um idiota.

761
00:30:47,048 --> 00:30:50,217
Bem, diga-lhes que há um 
congelamento nas contratações.

762
00:30:50,284 --> 00:30:52,018
Eu não me importo.

763
00:30:52,086 --> 00:30:55,255
Faça isso desaparecer.

764
00:30:57,124 --> 00:31:00,293
Você está dispensado.

765
00:31:05,166 --> 00:31:07,334
A mensagem que você deixou
foi um pouco enigmática.

766
00:31:07,401 --> 00:31:09,302
O que você quer?

767
00:31:09,370 --> 00:31:11,538
Eu quero ajudar você 
a ter o que você quer.

768
00:31:11,606 --> 00:31:13,773
E o que é isso?

769
00:31:13,841 --> 00:31:15,308
Liam Colson estava 
dirigindo sob influência

770
00:31:15,376 --> 00:31:17,878
quando ele acertou Albert Chung.

771
00:31:17,945 --> 00:31:19,513
Como você ficou sabendo disso?

772
00:31:19,580 --> 00:31:22,315
Eu não posso dizer.

773
00:31:22,383 --> 00:31:24,351
- Obrigado, Mike.
- Sim.

774
00:31:24,418 --> 00:31:25,585
Todos de pé

775
00:31:25,653 --> 00:31:29,589
para o honorável juiz 
Nicholas Palermo.

776
00:31:29,657 --> 00:31:30,857
Sentem-se.

777
00:31:30,925 --> 00:31:36,563
Nova York contra Liam Colson.

778
00:31:36,631 --> 00:31:38,098
Estou feliz em reportar

779
00:31:38,165 --> 00:31:39,366
que o estado entrou em 
acordo para confissão

780
00:31:39,433 --> 00:31:40,600
com o réu noite passada.

781
00:31:40,668 --> 00:31:45,472
Você tem uma cópia dos 
termos, excelência.

782
00:31:45,540 --> 00:31:47,340
Tudo parece estar em ordem.

783
00:31:47,408 --> 00:31:48,708
O acordo está aprovado.

784
00:31:48,776 --> 00:31:53,046
O serviço comunitário 
começa segunda-feira.

785
00:31:53,114 --> 00:31:54,714
É isso?
Você está simplesmente indo embora?

786
00:31:54,782 --> 00:31:56,283
O mais rápido que puder.

787
00:31:56,350 --> 00:31:59,352
Você sabe o que significa "Eu não
posso te dizer como eu sei disso"?

788
00:31:59,420 --> 00:32:00,453
Significa que você acabou
de violar um privilégio.

789
00:32:00,521 --> 00:32:01,721
Espere, então você não se importa

790
00:32:01,789 --> 00:32:03,557
que ele estava dirigindo 
sob influência?

791
00:32:03,624 --> 00:32:04,891
Eu não posso provar que ele
estava sob influência.

792
00:32:04,959 --> 00:32:06,192
Você não sabe o 
que poderia provar

793
00:32:06,260 --> 00:32:07,661
se colocasse aquele
garoto numa sala.

794
00:32:07,728 --> 00:32:09,129
Se eu fosse usar o que
você acabou de me dizer,

795
00:32:09,196 --> 00:32:10,997
eu apenas me faria parecer
como um idiota.

796
00:32:11,065 --> 00:32:14,234
Você vai conseguir dormir a noite?

797
00:32:14,302 --> 00:32:15,802
E você?

798
00:32:15,870 --> 00:32:17,671
Foi você que entrou lá

799
00:32:17,738 --> 00:32:20,240
e tentou entregar um 
garoto de vinte anos.

800
00:32:20,308 --> 00:32:22,242
Ele tirou a vida de alguém, certo?

801
00:32:22,310 --> 00:32:24,945
Esse alguém tinha 
mãe, pai e uma irmã.

802
00:32:25,012 --> 00:32:27,047
Aquela família nunca 
mais será a mesma.

803
00:32:27,114 --> 00:32:29,783
Você acha que eu nunca tive um caso

804
00:32:29,850 --> 00:32:31,885
onde eu poderia ter passado 
do limite para pegar alguém?

805
00:32:31,953 --> 00:32:33,920
Eu não ficaria surpreso
se você passasse,

806
00:32:33,988 --> 00:32:35,288
depois do suborno que 
você me ofereceu.

807
00:32:35,356 --> 00:32:37,958
Eu não ofereci merda nenhuma.

808
00:32:38,025 --> 00:32:39,492
Eu te fiz um favor.

809
00:32:39,560 --> 00:32:42,395
E depois te pedi um favor,
que você poderia ter feito ou não.

810
00:32:42,463 --> 00:32:43,563
É isso o que você diz a sí mesmo

811
00:32:43,631 --> 00:32:44,864
quando você olha no espelho?

812
00:32:44,932 --> 00:32:47,200
Se você está querendo 
quebrar privilégios,

813
00:32:47,268 --> 00:32:50,837
é você quem precisa 
se olhar no espelho.

814
00:33:04,251 --> 00:33:05,919
Katrina Bennett ligou.

815
00:33:05,987 --> 00:33:07,921
O acordo está feito.

816
00:33:07,989 --> 00:33:12,158
Comece a preparar os documentos.

817
00:33:12,226 --> 00:33:14,294
Harvey, o que você fez?

818
00:33:14,362 --> 00:33:18,832
Eu fiz o que tinha de fazer.

819
00:33:18,899 --> 00:33:20,900
Sua primeira contratação foi Mike.

820
00:33:20,968 --> 00:33:22,936
Tem certeza que quer 
essa seja sua segunda?

821
00:33:23,004 --> 00:33:24,638
Eu não quero ouvir isso.

822
00:33:24,705 --> 00:33:28,541
Ela começa na segunda.

823
00:33:45,321 --> 00:33:47,413
Chateauneuf-du-pape, 1985.

824
00:33:47,415 --> 00:33:50,017
Eu achei que eles fossem de 83.

825
00:33:51,084 --> 00:33:52,819
Louis,

826
00:33:52,886 --> 00:33:55,254
você parece como se eu tivesse 
te chutado no estomago

827
00:33:55,322 --> 00:33:57,123
mas de um jeito ruim.
Me desculpe.

828
00:33:57,191 --> 00:33:59,992
Eu, uh...
Minha mente está em outra coisa.

829
00:34:00,060 --> 00:34:02,995
O que é?

830
00:34:03,063 --> 00:34:05,097
Promete que não vai ficar brava?

831
00:34:05,165 --> 00:34:08,401
Você não vai me dizer que
eu vou ser testada, está?

832
00:34:08,469 --> 00:34:10,536
O que? Não.
Nada disso.

833
00:34:10,604 --> 00:34:11,904
Eu...

834
00:34:11,972 --> 00:34:13,906
Eu tive de rescindir a oferta...

835
00:34:13,974 --> 00:34:17,009
para Maria.

836
00:34:17,077 --> 00:34:18,744
Você está louco?
Não.

837
00:34:18,812 --> 00:34:21,914
Eu estou desapontada.
Sheila...

838
00:34:21,982 --> 00:34:23,983
Você não é o homem que 
eu pensei que fosse.

839
00:34:24,051 --> 00:34:26,185
Eu não tive escolha.

840
00:34:26,253 --> 00:34:27,720
Foi decisão da Jessica Pearson.

841
00:34:27,788 --> 00:34:28,855
Tudo bem, então eu devo 
ter mal interpretado você

842
00:34:28,922 --> 00:34:29,956
porque eu pensei que você fosse

843
00:34:30,023 --> 00:34:31,190
um forte e poderoso sócio sênior.

844
00:34:31,258 --> 00:34:32,592
Eu sou.

845
00:34:32,659 --> 00:34:35,561
As evidências sugerem o contrário.

846
00:34:35,629 --> 00:34:39,599
Eu acho que você deveria ir.

847
00:34:39,666 --> 00:34:41,400
Sheila, por favor.

848
00:34:41,468 --> 00:34:44,837
Essa situação não podia ser apenas
algo que nós rirmos,

849
00:34:44,905 --> 00:34:46,272
tipo, em uma hora e meia,
uma hora e quarenta e cinco minutos?

850
00:34:46,340 --> 00:34:48,608
Sua proeza sexual 
não te tirar dessa.

851
00:34:48,675 --> 00:34:50,109
- Você está bravo.
- Sim.

852
00:34:50,177 --> 00:34:52,245
I coloquei minha reputação 
em jogo para fechar Maria.

853
00:34:52,312 --> 00:34:53,446
Veja, não é minha culpa.

854
00:34:53,514 --> 00:34:55,615
A firma instituiu um congelamento
nas contratações.

855
00:34:55,682 --> 00:34:56,682
Se há um congelamento 
nas contratações,

856
00:34:56,750 --> 00:34:58,217
Então porque eu sei que de fato

857
00:34:58,285 --> 00:35:02,421
Harvey Specter contratou um
associado de 50 anos hoje ?

858
00:35:02,489 --> 00:35:04,056
Você ofereceu emprego a
Katrina Bennett?

859
00:35:04,124 --> 00:35:05,324
Eu pesquisei sobre ela.

860
00:35:05,392 --> 00:35:06,392
Acontece que ela é uma
ótima candidata.

861
00:35:06,460 --> 00:35:09,228
Você a subornou.

862
00:35:09,296 --> 00:35:11,430
Um suborno requer uma clara troca

863
00:35:11,498 --> 00:35:12,932
de algo por alguma outra coisa.

864
00:35:13,000 --> 00:35:14,600
Isso não aconteceu aqui.
Mentira.

865
00:35:14,668 --> 00:35:15,601
Ela disse que aceitaria o acordo

866
00:35:15,669 --> 00:35:17,370
se você oferecesse um emprego.

867
00:35:17,437 --> 00:35:18,371
Ela disse que aceitaria o acordo,

868
00:35:18,438 --> 00:35:19,772
então eu ofereci o emprego.

869
00:35:19,840 --> 00:35:21,207
Ah, certo, porque você precisava
de uma apólice de seguro.

870
00:35:21,275 --> 00:35:24,510
Porque eu podia ver exatamente
o que você estava prestes a fazer.

871
00:35:24,578 --> 00:35:26,946
Então você ofereceu a ela um emprego
para que ela fizesse o que você queria.

872
00:35:27,014 --> 00:35:28,414
É uma coisa 
em troca de outra.

873
00:35:28,415 --> 00:35:30,016
Você a subornou.

874
00:35:30,083 --> 00:35:31,551
Pode apostar que sim.

875
00:35:31,618 --> 00:35:33,519
Mas o que você é estúpido demais
para entender é que

876
00:35:33,587 --> 00:35:35,187
eu o fiz para te salvar.

877
00:35:35,255 --> 00:35:37,490
Enfie isso em sua maldita cabeça.

878
00:35:37,558 --> 00:35:39,125
Você não é
como os outros advogados.

879
00:35:39,192 --> 00:35:40,793
Você viola
o sigilo profissional,

880
00:35:40,861 --> 00:35:42,528
nada diferente acontece
com o Liam,

881
00:35:42,596 --> 00:35:44,797
mas pode ter certeza que
eles te investigarão.

882
00:35:44,865 --> 00:35:46,265
E ambos sabemos o que
encontrarão quando o fizerem.

883
00:35:46,333 --> 00:35:48,053
Que diferença faz o que encontrarem?

884
00:35:48,068 --> 00:35:49,302
Há algo como o certo e o errado.

885
00:35:49,369 --> 00:35:50,436
E nos estamos errados!

886
00:35:50,504 --> 00:35:51,771
Você sabe o que?

887
00:35:51,838 --> 00:35:53,306
Eu estou até aqui com
você me culpando

888
00:35:53,373 --> 00:35:55,441
por todas as difíceis escolhas
que proveem desse trabalho.

889
00:35:55,509 --> 00:35:59,445
- Harvey, veja bem.
- Cala a boca!

890
00:35:59,513 --> 00:36:03,215
A sua vida está melhor ou pior
do que quando eu te contratei?

891
00:36:03,283 --> 00:36:04,483
Ambos.

892
00:36:04,551 --> 00:36:06,385
Então, talvez você devesse
se concentrar na parte melhor,

893
00:36:06,453 --> 00:36:07,853
porque na próxima vez
que eu tiver a opção

894
00:36:07,921 --> 00:36:09,755
de distorcer as regras
para te salvar,

895
00:36:09,823 --> 00:36:13,025
Eu te mando fazer as malas
e sem pensar duas vezes.

896
00:36:13,093 --> 00:36:17,663
Agora tome jeito.

897
00:37:15,422 --> 00:37:16,589
Terminou?

898
00:37:16,657 --> 00:37:18,691
Terminei.

899
00:37:18,759 --> 00:37:21,494
Obrigado.
O que foi?

900
00:37:21,561 --> 00:37:24,697
O que foi?
Um homem está morto.

901
00:37:24,765 --> 00:37:26,565
Você o matou,
e eu tenho de viver com isso.

902
00:37:26,633 --> 00:37:29,502
E acha que eu não sei disso?

903
00:37:29,569 --> 00:37:32,004
Eu posso voltar para a minha vida,
como se nada tivesse acontecido.

904
00:37:32,072 --> 00:37:34,306
mas algo aconteceu de verdade.

905
00:37:34,374 --> 00:37:36,542
Isso me deixa doente.
Deveria.

906
00:37:36,610 --> 00:37:39,145
É por isso que você veio aqui,
para me fazer sentir pior?

907
00:37:39,212 --> 00:37:41,881
foi dado um presente
que você não merece.

908
00:37:41,948 --> 00:37:43,582
Então é melhor você
se limpar

909
00:37:43,650 --> 00:37:48,120
e descobrir uma maneira
para compensar Albert Chung.

910
00:37:53,827 --> 00:37:55,795
Você trouxe flores.
Você está aprendendo.

911
00:37:55,862 --> 00:37:58,297
São para a Olivia.

912
00:37:58,365 --> 00:38:01,133
E eu?

913
00:38:01,201 --> 00:38:02,334
Isso é para você.

914
00:38:02,402 --> 00:38:04,470
Você me comprou um carro?

915
00:38:04,538 --> 00:38:06,505
Sim, eu estava pensando em
irmos para os Berkshires.

916
00:38:06,573 --> 00:38:08,774
Há uma pequena cabana
Eu sei.

917
00:38:08,842 --> 00:38:10,309
Ele tem sua própria sauna,

918
00:38:10,377 --> 00:38:13,846
cozinheiro privado.

919
00:38:13,914 --> 00:38:15,114
oh, wow.

920
00:38:15,182 --> 00:38:18,617
Eu não posso ir embora
com você, Harvey.

921
00:38:18,685 --> 00:38:20,193
Porque não?

922
00:38:24,257 --> 00:38:26,358
O meu irmão tem cancro.

923
00:38:26,426 --> 00:38:29,361
Ele
Ele não vai aguentar.

924
00:38:29,429 --> 00:38:32,498
Oh, meu deus.

925
00:38:32,566 --> 00:38:33,899
O pai dela.

926
00:38:33,967 --> 00:38:35,334
Quero dizer, nós sabíamos
que estava por vir.

927
00:38:35,402 --> 00:38:38,504
Nós só não sabiamos
que seria tão rápido.

928
00:38:41,508 --> 00:38:43,776
Ela está aqui?
Não.

929
00:38:43,844 --> 00:38:45,711
Mas eu vou para os meus pais,

930
00:38:45,779 --> 00:38:48,481
e ela vai comigo.

931
00:38:48,548 --> 00:38:51,517
Vou cria-la.

932
00:38:51,585 --> 00:38:53,552
Por que você não me contou?

933
00:38:53,620 --> 00:38:55,721
Por que eu achei que você sabia, quando...

934
00:38:55,789 --> 00:38:57,150
você viu que a Olivia estava aqui,

935
00:38:57,157 --> 00:38:59,258
que iriamos remarcar ou algo assim,
sabe?

936
00:38:59,326 --> 00:39:01,127
E então...

937
00:39:01,194 --> 00:39:04,063
Eu vi você com ela, e isso...

938
00:39:04,131 --> 00:39:06,432
Isso foi...

939
00:39:06,500 --> 00:39:09,135
Você precisava ter uma noite.

940
00:39:09,202 --> 00:39:12,104
Certo, eu não achei que levaria a isto.

941
00:39:15,275 --> 00:39:19,078
Mas estou realmente feliz por ter levado.

942
00:39:19,146 --> 00:39:21,514
Quando você está indo?

943
00:39:21,581 --> 00:39:24,483
Em breve.

944
00:39:27,854 --> 00:39:32,124
Me desculpe.

945
00:39:32,192 --> 00:39:36,428
Peço muitas, muitas desculpas.

946
00:39:38,465 --> 00:39:41,867
Surpresa.

947
00:39:41,935 --> 00:39:44,303
Ei, eu nunca mais ouvi de você.
Como foi o caso?

948
00:39:44,371 --> 00:39:45,938
Não quero falar sobre isso.

949
00:39:46,006 --> 00:39:48,440
Assim tão mau, huh?

950
00:39:48,508 --> 00:39:50,476
Sim, assim tão mau.

951
00:39:50,544 --> 00:39:52,912
Bem, porque é que não
vem até aqui,

952
00:39:52,979 --> 00:39:54,513
E eu faço-te sentir melhor?

953
00:39:54,581 --> 00:39:57,316
Eu já comecei sem ti.

954
00:40:01,021 --> 00:40:03,556
Eu não posso fazer mais isto, 
Tess.

955
00:40:03,623 --> 00:40:05,391
Ficar chapado?

956
00:40:05,458 --> 00:40:08,260
- É tão nojento.
- O que é que te deu?

957
00:40:08,328 --> 00:40:12,131
Tudo isto é nojento.

958
00:40:15,202 --> 00:40:17,803
Esta acabando comigo?

959
00:40:22,275 --> 00:40:24,910
- Você ama o seu marido?
- Oque?

960
00:40:24,978 --> 00:40:25,945
É uma pergunta simples, Tess, responda.

961
00:40:26,012 --> 00:40:29,782
Você ama o seu marido?

962
00:40:29,850 --> 00:40:33,352
- Uh, eu não sei.
- Viu, nem isso eu sei.

963
00:40:33,420 --> 00:40:34,653
Por que nós nunca paramos para conversar sobre isto.

964
00:40:34,721 --> 00:40:35,788
Bem, nós podemos conversar sobre isto agora.

965
00:40:35,856 --> 00:40:37,256
Eu não quero conversar sobre isto agora.

966
00:40:37,324 --> 00:40:40,759
Tess, existe uma coisa
como certo e errado.

967
00:40:40,827 --> 00:40:42,995
E o que nós estamos fazendo aqui...

968
00:40:43,063 --> 00:40:45,431
É apenas errado, e...

969
00:40:45,498 --> 00:40:47,800
você é casada.

970
00:40:47,868 --> 00:40:53,038
E eu não quero fazer mais parte disto.

971
00:40:53,106 --> 00:40:58,344
E se eu não fosse?

972
00:40:58,411 --> 00:41:01,013
Mike.

973
00:41:01,081 --> 00:41:03,582
Você precisa ir.

974
00:41:03,650 --> 00:41:08,487
E eu preciso me recompor.

