1
00:00:18,335 --> 00:00:20,347
Devia ter respondido
ao seu chamado antes.

2
00:00:20,910 --> 00:00:22,505
Você fez a escolha certa.

3
00:00:22,507 --> 00:00:23,857
Chance de sepultar
a Division?

4
00:00:23,892 --> 00:00:25,776
- Estou dentro.
- É o que fazemos.

5
00:00:25,810 --> 00:00:27,811
Bem-vindo ao lado vencedor.

6
00:00:32,867 --> 00:00:35,638
Operações,
estou vendo o alvo.

7
00:00:37,655 --> 00:00:39,212
Certo, Nikki,
tome cuidado.

8
00:00:39,247 --> 00:00:41,474
Não sabemos com o que
estão armados.

9
00:00:42,527 --> 00:00:44,027
Relaxa.

10
00:00:44,045 --> 00:00:45,418
Preciso alertá-la.

11
00:00:45,453 --> 00:00:47,585
- Preciso alertar a Amanda.
- Não.

12
00:00:47,620 --> 00:00:49,384
Se ela descobrir que
eu não avisei,

13
00:00:49,419 --> 00:00:51,919
ela vai ativar meu chip,
e eu morrerei bem aqui.

14
00:00:54,255 --> 00:00:56,373
Isso não vai acontecer.

15
00:00:56,391 --> 00:00:58,726
Vamos acabar com ela.
Você vai escapar.

16
00:01:05,183 --> 00:01:06,824
Sinto muito.

17
00:01:07,902 --> 00:01:10,954
Eu já alertei.
Precisava fazer isso.

18
00:01:11,506 --> 00:01:13,707
Nikki, cuidado!
É uma armadilha!

19
00:01:37,566 --> 00:01:39,496
Bem, deu tudo certo.

20
00:01:40,802 --> 00:01:42,783
Birkhoff.

21
00:01:42,804 --> 00:01:44,558
<i>Por que não me avisou?</i>

22
00:01:44,773 --> 00:01:47,775
<i>Porque ele não confiava
em você.</i>

23
00:01:47,989 --> 00:01:49,881
<i>Sonya.</i>

24
00:01:50,729 --> 00:01:53,481
<i>Não preciso mais
dos seus serviços.</i>

25
00:02:02,824 --> 00:02:05,178
<i>Não!</i>

26
00:02:06,828 --> 00:02:08,877
<i>Sonya!</i>

27
00:02:27,148 --> 00:02:29,275
Diga a ela.

28
00:02:33,488 --> 00:02:35,503
Diga a ela.

29
00:03:08,274 --> 00:03:10,996
Não consigo respirar, Nikki.

30
00:03:11,031 --> 00:03:12,443
Nerd?

31
00:03:13,361 --> 00:03:16,109
Você sempre está preparada?
Sério mesmo?

32
00:03:16,144 --> 00:03:17,847
Por que está me seguindo?

33
00:03:17,866 --> 00:03:20,105
Precisava me certificar
que ninguém mais te seguia.

34
00:03:20,140 --> 00:03:21,535
Certo.

35
00:03:21,570 --> 00:03:23,716
Você disse que se sentia
observada há um mês.

36
00:03:23,751 --> 00:03:26,044
Sim, mas não havia
visto ninguém até agora.

37
00:03:27,219 --> 00:03:29,031
Tem um bom
motivo pra isso.

38
00:03:29,066 --> 00:03:30,590
Confie em mim.

39
00:03:32,196 --> 00:03:35,080
Sonya é a espiã.

40
00:03:36,629 --> 00:03:38,802
- O quê?
- Ela precisa de sua ajuda.

41
00:03:38,836 --> 00:03:40,257
<i>Há 3 semanas,</i>

42
00:03:40,292 --> 00:03:42,389
<i>um agente da Amanda
a pegou no apartamento.</i>

43
00:03:42,423 --> 00:03:44,892
Eles ativaram
o chip da morte dela.

44
00:03:44,926 --> 00:03:47,227
Agora se ela não
mandar notícias a cada 2h,

45
00:03:47,262 --> 00:03:49,680
<i>ela será considerada
comprometida.</i>

46
00:03:49,714 --> 00:03:51,381
Ela não teve 10min para
pedir ajuda?

47
00:03:51,399 --> 00:03:52,900
Podemos remover o chip dela.

48
00:03:52,934 --> 00:03:55,072
Não, tem um segundo espião.

49
00:03:56,571 --> 00:03:58,822
<i>Alguém cujo trabalho
é observá-la,</i>

50
00:03:58,856 --> 00:04:00,783
<i>certificar-se que ela
permaneça na linha.</i>

51
00:04:07,064 --> 00:04:09,443
Ela tem acesso a você,
a nós.

52
00:04:09,478 --> 00:04:12,821
Sim, Amanda quer que ela
foque no lado pessoal.

53
00:04:12,856 --> 00:04:14,806
Ela não liga
para as missões.

54
00:04:14,841 --> 00:04:17,254
Ela está jogando.

55
00:04:17,709 --> 00:04:19,957
Ela quer me ver sofrer.

56
00:04:21,746 --> 00:04:23,676
Você fez bem em me contar.

57
00:04:23,711 --> 00:04:26,343
Mas temos que
avisar aos outros.

58
00:04:26,378 --> 00:04:28,862
Não, não, não.
Eu disse à Sonya que...

59
00:04:28,871 --> 00:04:31,643
Escute, vou manter
isso discreto.

60
00:04:31,678 --> 00:04:33,591
Confie em mim,
eu prometo.

61
00:04:35,443 --> 00:04:37,060
Tudo bem.

62
00:04:37,094 --> 00:04:39,894
Enquanto isso, faça
a Sonya continuar atuando.

63
00:04:40,661 --> 00:04:45,192
<i>Você agora é a mais
procurada pela Division.</i>

64
00:04:45,453 --> 00:04:47,604
<i>Mais procurada.</i>

65
00:04:48,243 --> 00:04:50,574
Gostei de ouvir.

66
00:04:50,608 --> 00:04:52,793
Como sabe que ela
não está te enganando?

67
00:04:52,827 --> 00:04:55,796
Notei um pouco de
ciúmes, Anne?

68
00:04:56,117 --> 00:04:58,632
Não.
Suspeita.

69
00:04:59,121 --> 00:05:00,634
Por que confia
na Sonya?

70
00:05:00,668 --> 00:05:02,919
Ela tem um explosivo
no cérebro

71
00:05:02,953 --> 00:05:05,389
que tenho na
discagem rápida.

72
00:05:05,423 --> 00:05:06,956
Quem precisa de confiança?

73
00:05:06,975 --> 00:05:08,892
Desde que saiba
quando usar.

74
00:05:08,926 --> 00:05:10,744
Vamos verificar o tempo então.

75
00:05:13,081 --> 00:05:16,233
Parcialmente nublado,
mas o clima permanece ameno.

76
00:05:16,267 --> 00:05:19,102
- Viu?
- Wailea Beach?

77
00:05:19,136 --> 00:05:21,905
Se nosso amigo infiltrado

78
00:05:21,939 --> 00:05:24,324
sentir que a Sonya
está nos traindo,

79
00:05:24,359 --> 00:05:25,999
a previsão do
tempo vai mudar,

80
00:05:26,027 --> 00:05:28,242
e eu aposentarei a Sonya.

81
00:05:30,665 --> 00:05:34,050
Devia ser assim ser
a Nikita.

82
00:05:34,491 --> 00:05:36,180
Fugir de um lugar
para outro,

83
00:05:36,215 --> 00:05:38,390
lançando a guerra
de um notebook

84
00:05:38,425 --> 00:05:40,281
com um espião dentro
da Division.

85
00:05:40,316 --> 00:05:43,056
Ela vive entre
paredes mais fortes agora.

86
00:05:43,127 --> 00:05:45,520
Mas, de certo modo,
está mais fraca do que nunca.

87
00:05:45,555 --> 00:05:49,146
Mesmo paredes fortes
podem desabar.

88
00:05:49,985 --> 00:05:53,550
Tudo que precisa é encontrar
uma rachadura nelas.

89
00:06:04,198 --> 00:06:06,450
O que está fazendo aqui?

90
00:06:06,484 --> 00:06:09,286
É um belo dia,
fui dar uma volta.

91
00:06:09,321 --> 00:06:11,916
Está quente para
usar jaqueta, não?

92
00:06:12,022 --> 00:06:15,075
Não exatamente.
Estava me seguindo?

93
00:06:15,110 --> 00:06:17,266
- Deveria?
- Não.

94
00:06:17,301 --> 00:06:20,370
Eu só... Ultimamente
sinto como se

95
00:06:20,405 --> 00:06:23,383
- alguém estivesse me vigiando.
- Todos nos sentimos assim.

96
00:06:23,418 --> 00:06:26,002
Estamos deixando a
Amanda nos afetar.

97
00:06:26,409 --> 00:06:29,938
Ou talvez você
exagerou nisso aqui.

98
00:06:31,709 --> 00:06:33,643
Sobelex, né?

99
00:06:33,678 --> 00:06:35,722
Pensei ter visto os sinais
faz uns dias.

100
00:06:35,757 --> 00:06:37,137
Devolve, Michael.

101
00:06:37,172 --> 00:06:39,649
Por quê?
Não são seus.

102
00:06:39,684 --> 00:06:41,551
São da Division.

103
00:06:41,569 --> 00:06:44,014
É um analgésico experimental
desenvolvido para

104
00:06:44,049 --> 00:06:47,223
ser usado em combate. Não
é recomendo para ex-viciados.

105
00:06:47,241 --> 00:06:48,992
Só estava tomando para
meu ombro.

106
00:06:49,026 --> 00:06:51,411
- Eu queria ajudar...
- Ajudar?

107
00:06:51,446 --> 00:06:54,197
Isso não coloca apenas
sua vida em risco, Alex.

108
00:06:54,231 --> 00:06:56,500
Isso coloca minha vida em risco.

109
00:06:56,534 --> 00:06:58,085
A da Nikita também.

110
00:06:58,119 --> 00:07:00,370
E de todos que dependem
de você para atirar direito

111
00:07:00,404 --> 00:07:02,005
e ajudá-los em campo.

112
00:07:02,039 --> 00:07:03,592
Eu ajudo.

113
00:07:05,042 --> 00:07:07,377
- É a Nikita.
- Certo. Olha, Michael...

114
00:07:07,411 --> 00:07:09,713
Olha, você está certo.
Eu vou parar.

115
00:07:09,747 --> 00:07:11,782
Só não conte à Nikita.
Por favor.

116
00:07:20,591 --> 00:07:22,396
Estou a caminho.

117
00:07:22,431 --> 00:07:24,060
Precisam de nós
no escritório.

118
00:07:24,094 --> 00:07:25,779
- Obrigada.
- Não agradeça.

119
00:07:26,313 --> 00:07:28,598
Eu decidi falar com
você antes da Nikita

120
00:07:28,616 --> 00:07:31,785
porque isso iria
machucá-la demais,

121
00:07:31,819 --> 00:07:34,848
considerando tudo que
ela passou por você.

122
00:07:35,934 --> 00:07:38,247
Então você irá
contar a ela.

123
00:07:38,282 --> 00:07:40,210
Enquanto isso,
irá se desintoxicar,

124
00:07:40,244 --> 00:07:43,296
e não sairá em campo
até que isso aconteça.

125
00:07:43,331 --> 00:07:44,881
O que a Nikita queria?

126
00:07:47,585 --> 00:07:49,901
Parece que nós
dois vamos descobrir.

127
00:07:51,743 --> 00:07:54,891
Certo, pessoal,
precisamos melhorar nosso jogo.

128
00:07:54,926 --> 00:07:56,426
Vamos fechar o cerco.

129
00:07:56,460 --> 00:07:59,834
Sabemos que ela esteve
em Luxemburgo há 3 semanas,

130
00:07:59,869 --> 00:08:02,149
e em Andaluzia há 6 dias.

131
00:08:02,183 --> 00:08:05,468
Precisamos descobrir aonde
ela irá em seguida.

132
00:08:05,917 --> 00:08:07,604
Vamos lá!

133
00:08:07,855 --> 00:08:10,864
Sonya, onde está a lista
dos itens confiscados?

134
00:08:10,899 --> 00:08:12,943
- Quase pronta.
- Precisamos dela agora.

135
00:08:12,978 --> 00:08:14,964
- Leve-a para a reunião.
- Sim, senhor.

136
00:08:18,600 --> 00:08:21,667
- Isso deve nos dar um tempo.
- Você chama isso de confiável?

137
00:08:21,702 --> 00:08:24,134
"Certo, pessoal, precisamos
melhorar nosso jogo."

138
00:08:24,169 --> 00:08:25,705
Birkhoff, fique calmo.

139
00:08:31,996 --> 00:08:33,463
Pareceu falso.

140
00:08:33,497 --> 00:08:35,331
Devíamos fazer isso
no escritório do Ryan.

141
00:08:35,349 --> 00:08:36,766
Aí eu não poderia
estar aqui.

142
00:08:36,801 --> 00:08:38,167
Seu falso inventário, senhor.

143
00:08:38,186 --> 00:08:39,836
Tem certeza que há
outro espião?

144
00:08:39,854 --> 00:08:41,688
Não, mas não posso arriscar.

145
00:08:41,722 --> 00:08:43,690
Vamos começar revisando
nossas opções.

146
00:08:43,724 --> 00:08:45,642
Cirurgia, remover o chip.

147
00:08:45,676 --> 00:08:48,111
Perdemos os melhores
cirurgiões no ataque da Amanda.

148
00:08:48,145 --> 00:08:49,696
Cirurgia leva 6 horas,
no mínimo.

149
00:08:49,730 --> 00:08:51,314
Preciso reportar
a cada 2h.

150
00:08:51,348 --> 00:08:53,550
O que inviabiliza uma ida
ao hospital também.

151
00:08:53,584 --> 00:08:55,304
Por que outra pessoa
não reporta?

152
00:08:55,339 --> 00:08:57,353
O outro espião veria
e avisaria a Amanda.

153
00:09:00,741 --> 00:09:02,605
- E quanto a desativação?
- 3 horas.

154
00:09:02,640 --> 00:09:05,039
Procedimento laparoscópico.
Equipamento portátil.

155
00:09:05,074 --> 00:09:06,440
Ainda tem uma hora extra.

156
00:09:06,475 --> 00:09:08,531
A Amanda não desativou
seu chip uma vez?

157
00:09:08,549 --> 00:09:10,846
- Como foi isso?
- Ela me eletrocutou.

158
00:09:10,881 --> 00:09:13,341
Estive clinicamente morta
por 32 segundos.

159
00:09:13,376 --> 00:09:14,810
Isso enganou o chip.

160
00:09:14,845 --> 00:09:17,057
Não vou ser morta
para salvar minha vida.

161
00:09:17,091 --> 00:09:19,226
Preciso voltar
à minha estação.

162
00:09:19,260 --> 00:09:21,394
Espera, há outro modo.

163
00:09:21,429 --> 00:09:23,289
Vamos matar a ameaça
direto na fonte.

164
00:09:23,324 --> 00:09:24,888
- Vamos matar a Amanda.
- Como?

165
00:09:24,923 --> 00:09:27,172
Ela depende de você.
Montaremos uma armadilha.

166
00:09:27,192 --> 00:09:29,207
- Acabar com isso de vez.
- Não, não, não.

167
00:09:29,242 --> 00:09:30,887
Isso significa
manter o chip ativo.

168
00:09:30,905 --> 00:09:33,603
- Precisamos desativá-lo.
- Mas esse pode ser o...

169
00:09:33,638 --> 00:09:35,575
Não!

170
00:09:35,610 --> 00:09:38,015
Não, não vamos
arriscar a vida dela.

171
00:09:38,050 --> 00:09:39,562
Não é sua vida,
Seymour.

172
00:09:39,580 --> 00:09:41,164
É a minha.

173
00:09:41,198 --> 00:09:42,749
Todos aqui estão
tentando me salvar,

174
00:09:42,783 --> 00:09:46,036
e eu arrisquei a vida de vocês
por não pedir ajuda antes.

175
00:09:46,070 --> 00:09:50,979
Além disso, quero vingança
por tudo que ela fez comigo.

176
00:09:52,960 --> 00:09:54,545
Vamos acabar
com a vadia.

177
00:09:55,880 --> 00:09:58,095
Eu sabia que
gostava dela.

178
00:09:59,303 --> 00:10:01,703
NIKITA S03E07
Intersection

179
00:10:01,738 --> 00:10:04,529
Legenda:
Keader

180
00:10:23,250 --> 00:10:26,090
<i>Birkhoff está desenvolvendo
nova arma. Obterei imagens.</i>

181
00:10:34,376 --> 00:10:37,877
Meu parceiro, Ari Tasarov,
ficará mais que feliz...

182
00:10:37,927 --> 00:10:40,672
em se apresentar para
você e seus companheiros.

183
00:10:44,222 --> 00:10:46,112
Dispositivo mais secreto
do Birkhoff.

184
00:10:46,941 --> 00:10:48,455
Não tenho interesse.

185
00:10:48,490 --> 00:10:51,143
Não, não é com você,
Marcel.

186
00:10:51,561 --> 00:10:54,641
Vamos melhorar, querida,
senão é hora de morrer.

187
00:10:59,567 --> 00:11:00,918
Queria me ver?

188
00:11:00,952 --> 00:11:02,749
Sim.

189
00:11:02,784 --> 00:11:04,171
Sim, queria.

190
00:11:05,591 --> 00:11:07,210
O que você acha?

191
00:11:09,011 --> 00:11:10,739
É legal.

192
00:11:10,774 --> 00:11:12,305
Legal?

193
00:11:15,135 --> 00:11:18,049
Isso é quase um
carneiro hidráulico

194
00:11:18,084 --> 00:11:19,592
com perfurador de pneus.

195
00:11:19,627 --> 00:11:22,372
Temos turbo,

196
00:11:22,407 --> 00:11:25,290
radar de bordo,
lançador de óleo.

197
00:11:25,325 --> 00:11:26,887
Vê essas luzes bem ali?

198
00:11:26,980 --> 00:11:29,020
Elas lançam mísseis
guiados a laser.

199
00:11:29,055 --> 00:11:30,513
Sério?

200
00:11:30,548 --> 00:11:32,867
Não, mas imagina
o quanto seria legal?

201
00:11:32,868 --> 00:11:34,502
Por isso todos temos
que entrar nessa

202
00:11:34,536 --> 00:11:36,204
e convencer o Ryan
de que vale à pena.

203
00:11:36,238 --> 00:11:38,423
Michael, poupe-me
da análise psicológica.

204
00:11:38,457 --> 00:11:40,497
Você fala dela o tempo
todo, em casa, aqui...

205
00:11:40,498 --> 00:11:43,076
Sempre se trata da Amanda.
Estou ficando cansado de...

206
00:11:44,368 --> 00:11:47,916
- Constrangedor...
- Estávamos saindo.

207
00:11:48,598 --> 00:11:50,281
É, estávamos.

208
00:11:52,985 --> 00:11:54,636
Viu, é disso que
estou falando.

209
00:11:54,654 --> 00:11:56,201
Não temos um
momento sozinhos aqui.

210
00:11:56,236 --> 00:11:58,446
É só isso ou tem outra coisa
te incomodando?

211
00:11:58,464 --> 00:12:00,132
Por que precisa
ter outra coisa?

212
00:12:00,166 --> 00:12:02,968
Porque ultimamente parece
que você está se segurando,

213
00:12:03,002 --> 00:12:04,553
- está escondendo algo.
- Não.

214
00:12:04,587 --> 00:12:05,987
Quem está
se segurando é você.

215
00:12:06,022 --> 00:12:08,557
Você está nos segurando.
Assim que nos livramos do Percy,

216
00:12:08,591 --> 00:12:10,225
devíamos ter
acabado com este lugar.

217
00:12:10,259 --> 00:12:12,695
- Mas agora com sua obsessão...
- O quê?! Não!

218
00:12:12,730 --> 00:12:15,301
Sim, com sua obsessão, você
não vê o problema à sua frente.

219
00:12:15,336 --> 00:12:16,885
O quê?!

220
00:12:16,920 --> 00:12:18,289
Já acabamos?

221
00:12:18,324 --> 00:12:21,775
A câmera parou faz dez segundos.
Não queria interromper.

222
00:12:23,689 --> 00:12:25,287
Tem certeza que
vai dar certo?

223
00:12:25,322 --> 00:12:27,576
Você e eu brigando, é
erva de gato pra Amanda.

224
00:12:28,417 --> 00:12:31,659
Certo, vou comprimir e
enviar o vídeo pra ela.

225
00:12:31,694 --> 00:12:33,949
Depois direi que o Michael
foi para o bar

226
00:12:33,983 --> 00:12:35,617
afogar as mágoas
na cachaça.

227
00:12:35,651 --> 00:12:38,081
Não, envie o vídeo,
deixe marinar

228
00:12:38,116 --> 00:12:40,697
e aí na próxima atualização,
diga onde o Michael estará.

229
00:12:40,732 --> 00:12:42,928
E temos certeza que
a Amanda vai aparecer?

230
00:12:42,963 --> 00:12:44,578
Não sei, ela pode
mandar a Anne.

231
00:12:44,613 --> 00:12:47,630
Se for a Anne, nós a seguiremos.
Mas vamos colocar a isca.

232
00:12:47,665 --> 00:12:50,318
Então vamos começar.
Está na hora, vão.

233
00:12:52,061 --> 00:12:56,975
Ei, pessoal, só queria dizer
o quanto significa pra mim...

234
00:12:57,010 --> 00:12:58,747
Ei, Nerd,
podemos fazer isso depois?

235
00:12:58,782 --> 00:13:00,468
Você tem outro espião
para identificar.

236
00:13:00,503 --> 00:13:02,244
Ryan e Alex estão
esperando, fase dois.

237
00:13:02,279 --> 00:13:04,004
Certo, legal.
Você é demais.

238
00:13:05,348 --> 00:13:07,198
O quê?

239
00:13:07,984 --> 00:13:09,945
Não vamos brigar daquele jeito.

240
00:13:24,829 --> 00:13:27,513
Fase dois, pegar o espião.

241
00:13:29,494 --> 00:13:32,007
Certo, pessoal.

242
00:13:32,563 --> 00:13:34,195
Escutem todos.

243
00:13:34,230 --> 00:13:36,707
Temos nossa primeira
pista da Amanda.

244
00:13:36,742 --> 00:13:39,312
Com sua ajuda,
podemos acabar com isso.

245
00:13:39,765 --> 00:13:41,460
Alex irá informá-los.

246
00:13:41,495 --> 00:13:42,901
Baseado em nossas
informações,

247
00:13:42,935 --> 00:13:46,655
Amanda tem um esconderijo
num raio de 3km de Hofgarten.

248
00:13:46,689 --> 00:13:48,940
Quero que todos
reúnam seus recursos

249
00:13:48,975 --> 00:13:52,839
e façam o que puderem
para fechar o cerco ainda mais.

250
00:14:01,394 --> 00:14:05,500
Certo, estações 2,
5, 6, 8, 10 e 13.

251
00:14:06,259 --> 00:14:08,884
Tantas pessoas afetadas
ao mencionar Amanda?

252
00:14:08,919 --> 00:14:11,453
É, agora vamos
fechar o cerco ainda mais.

253
00:14:11,488 --> 00:14:13,753
Vamos ver quem reage
com a saída da Sonya.

254
00:14:16,435 --> 00:14:18,109
<i>Vai.</i>

255
00:14:33,610 --> 00:14:35,787
E então sobraram quatro.

256
00:14:37,481 --> 00:14:39,617
Melhor prosseguir
e preparar a próxima fase.

257
00:14:39,652 --> 00:14:41,267
Pode deixar.

258
00:15:07,879 --> 00:15:10,971
É a Alex.
Operações, vai.

259
00:15:13,409 --> 00:15:15,745
<i>É só isso ou tem outra coisa
te incomodando?</i>

260
00:15:15,780 --> 00:15:17,413
<i>Por que precisa
ter outra coisa?</i>

261
00:15:17,448 --> 00:15:20,548
<i>Porque ultimamente parece
que você está se segurando...</i>

262
00:15:21,011 --> 00:15:22,392
Você vê o que eu vejo?

263
00:15:22,427 --> 00:15:24,884
Vejo por que você proibiu
relacionamentos

264
00:15:24,919 --> 00:15:26,401
quando comandava
a Division.

265
00:15:26,436 --> 00:15:29,424
Nikita é perceptiva.
Michael está escondendo algo.

266
00:15:29,458 --> 00:15:33,053
E eu tenho uma ideia
do que possa ser.

267
00:15:37,092 --> 00:15:41,201
Bem, tudo vai se juntar
ou se separar.

268
00:15:41,370 --> 00:15:44,906
Fale com o Observador. Diga que
tenho outra tarefa pra ele.

269
00:15:44,940 --> 00:15:46,665
Não entendo como
ele chegou tão perto

270
00:15:46,700 --> 00:15:48,215
para tirar essas fotos.

271
00:15:48,250 --> 00:15:50,161
Todos temos nossa especialidade.

272
00:15:50,195 --> 00:15:52,580
Você tem sua faca.
O Observador tem o olho dele.

273
00:15:52,615 --> 00:15:55,588
Eu encontro as
rachaduras na superfície.

274
00:15:59,205 --> 00:16:01,339
Nada ainda?

275
00:16:01,373 --> 00:16:03,508
Ela já devia
ter respondido.

276
00:16:03,542 --> 00:16:05,009
E se ela souber?

277
00:16:05,369 --> 00:16:07,128
Ela não sabe.

278
00:16:09,048 --> 00:16:10,562
Espera.

279
00:16:13,385 --> 00:16:14,969
Dealtown Shoe Outlet?

280
00:16:15,003 --> 00:16:17,672
Amanda codifica as mensagens
dela em sites

281
00:16:17,690 --> 00:16:20,172
usando esteganografia.

282
00:16:31,429 --> 00:16:34,520
Por que Amanda faria
Sonya vigiar vocês dois?

283
00:16:34,555 --> 00:16:36,374
Ela deve ter alguém
nos seguindo.

284
00:16:36,408 --> 00:16:38,209
"Nós"?
Vocês dois?

285
00:16:38,768 --> 00:16:41,152
Nós nos esbarramos
nesta manhã.

286
00:16:41,187 --> 00:16:43,503
Michael, pare.

287
00:16:48,220 --> 00:16:51,489
Nikita, há algumas semanas
atrás, eu voltei a usar.

288
00:16:52,161 --> 00:16:53,578
O quê?

289
00:16:53,613 --> 00:16:55,310
Michael descobriu e
me confrontou.

290
00:16:55,344 --> 00:16:57,307
- Ela devia te contar.
- Ela devia?!

291
00:16:57,342 --> 00:16:59,286
Mas não era a hora certa.
Essa coisa...

292
00:16:59,321 --> 00:17:02,316
- Espera, usando o quê?
- É, usando o quê, Alex?!

293
00:17:03,919 --> 00:17:06,477
Sobelex para meu braço.

294
00:17:07,333 --> 00:17:10,391
Isso me ajudou a recuperar
o criptograma, certo?

295
00:17:10,409 --> 00:17:12,527
Se tivesse contado,
você teria me impedido.

296
00:17:12,561 --> 00:17:14,217
Pode ter certeza que sim!

297
00:17:14,252 --> 00:17:15,749
Você eu entendo ainda menos.

298
00:17:15,784 --> 00:17:17,510
Um membro de
nossa equipe está instável,

299
00:17:17,545 --> 00:17:19,035
e você não avisa
a mim nem ao Ryan?

300
00:17:19,070 --> 00:17:20,721
Queria evitar
esse tipo de exagero.

301
00:17:20,756 --> 00:17:22,537
Exagero?
Ela é uma viciada, Michael.

302
00:17:22,571 --> 00:17:24,372
Pessoal!
Parem!

303
00:17:24,406 --> 00:17:27,768
Escutem o que estão dizendo.
É isso que a Amanda quer,

304
00:17:27,803 --> 00:17:29,263
as mentiras,
a culpa.

305
00:17:29,298 --> 00:17:31,405
Fraturas.
Birkhoff tem razão.

306
00:17:31,440 --> 00:17:34,494
Nós fingimos uma briga,
e estamos numa de verdade.

307
00:17:34,529 --> 00:17:36,684
Isso é minha culpa,
então vou recuar.

308
00:17:36,719 --> 00:17:38,121
Não.

309
00:17:38,156 --> 00:17:40,241
Nós vamos ajustar.

310
00:17:40,472 --> 00:17:42,664
E vamos usar
o que temos.

311
00:17:44,109 --> 00:17:47,018
Temos confirmação que a
Amanda está nos seguindo.

312
00:17:47,053 --> 00:17:49,211
- Nós suspeitamos há semanas.
- Não vi ninguém,

313
00:17:49,246 --> 00:17:51,118
- e eu estava atento.
- Se você foi seguido,

314
00:17:51,153 --> 00:17:52,850
deve ter sido
a uma longa distância.

315
00:17:52,885 --> 00:17:55,036
Ou bem perto.

316
00:17:56,488 --> 00:17:58,711
Amanda tem outro
agente ao lado dela.

317
00:17:59,107 --> 00:18:00,609
Droga...

318
00:18:00,644 --> 00:18:03,232
- O Observador.
- Quem é o Observador?

319
00:18:03,267 --> 00:18:06,564
Ele é uma lenda da Division
e agora nossa passagem à Amanda.

320
00:18:06,948 --> 00:18:09,523
Ela acha que tem algo
entre vocês dois.

321
00:18:09,618 --> 00:18:11,582
Vamos dar a ela
o que ela quer.

322
00:18:20,126 --> 00:18:22,131
Excelente trabalho
nas últimas fotos.

323
00:18:22,166 --> 00:18:24,877
Exatamente o tipo de
informação que procurava.

324
00:18:24,912 --> 00:18:26,830
<i>Não é de graça.</i>

325
00:18:26,865 --> 00:18:30,050
Fique com Michael e Alex.
Não se preocupe com a Nikita.

326
00:18:30,085 --> 00:18:32,822
O que acontece entre os dois
é mais importante.

327
00:18:32,857 --> 00:18:35,247
<i>Começarei assim que
o dinheiro cair na minha conta.</i>

328
00:18:35,282 --> 00:18:36,992
<i>Já está a caminho.</i>

329
00:18:37,026 --> 00:18:40,402
Isso foi tirado hoje
no parque.

330
00:18:40,437 --> 00:18:43,759
Aqui está eu e a Alex,
e aqui está o Observador.

331
00:18:43,794 --> 00:18:45,196
Como tem certeza
que é ele?

332
00:18:45,231 --> 00:18:47,308
Porque o Birkhoff
verificou com o software

333
00:18:47,343 --> 00:18:49,124
por todas as câmeras
na redondeza.

334
00:18:49,159 --> 00:18:51,073
Ele rastreou todos
desde o café

335
00:18:51,107 --> 00:18:53,676
até umas doze quadras.
Esse cara sumiu em uma.

336
00:18:53,710 --> 00:18:56,044
- Sumiu?
- É a especialidade dele.

337
00:18:56,079 --> 00:18:58,764
O Observador era o
especialista em vigilância.

338
00:18:59,253 --> 00:19:01,879
<i>Ele conseguia mudar
a aparência dele num momento,</i>

339
00:19:01,914 --> 00:19:03,427
<i>ele fez disso um hábito.</i>

340
00:19:03,462 --> 00:19:05,088
<i>O trabalho dele
era vigiar um alvo</i>

341
00:19:05,123 --> 00:19:07,316
<i>sem que o alvo percebesse
ser seguido.</i>

342
00:19:07,351 --> 00:19:10,712
<i>Apenas Percy e Amanda
sabiam o nome dele</i>

343
00:19:10,747 --> 00:19:12,425
<i>e como ele
realmente era.</i>

344
00:19:14,397 --> 00:19:16,967
- O que tem no arquivo dele?
- Nunca existiu um.

345
00:19:17,002 --> 00:19:19,504
Ele também investigava
agentes da Division.

346
00:19:19,539 --> 00:19:21,857
Verificava todos frequentemente,
observava-os

347
00:19:21,892 --> 00:19:25,288
em suas vidas e certificava-se
que não quebrassem as regras.

348
00:19:25,323 --> 00:19:27,927
Por isso ele só se reportava
ao Percy e a Amanda.

349
00:19:27,961 --> 00:19:30,252
Ele está prestes a
escrever o último relatório.

350
00:19:30,287 --> 00:19:32,381
Ainda não tenho
certeza disso.

351
00:19:32,415 --> 00:19:34,249
Você quer que o Michael
e eu finjamos

352
00:19:34,267 --> 00:19:35,768
nos encontrar
numa boate.

353
00:19:35,802 --> 00:19:37,919
Sonya vai passar o endereço
pra Amanda.

354
00:19:37,938 --> 00:19:39,321
A operação é para
uma foto.

355
00:19:39,356 --> 00:19:41,698
Aonde vocês forem,
o Observador os seguirá.

356
00:19:41,733 --> 00:19:43,150
E eu irei segui-lo.

357
00:19:43,185 --> 00:19:44,729
Quando ele falar
com a Amanda,

358
00:19:44,764 --> 00:19:47,545
nós rastrearemos as comunicações
e a localizaremos.

359
00:19:47,580 --> 00:19:50,099
E o segundo espião?
Ainda está na jogada.

360
00:19:50,133 --> 00:19:52,052
Birkhoff cuida disso.

361
00:19:52,661 --> 00:19:55,049
Certo, pessoal,
animem-se.

362
00:19:55,650 --> 00:19:57,543
O que estamos fazendo aqui?

363
00:19:57,578 --> 00:19:59,614
Para que essas perguntas?

364
00:20:00,592 --> 00:20:03,402
Então, o sistema foi pro brejo,

365
00:20:03,437 --> 00:20:06,147
afetou a torre,
oito nós fritaram.

366
00:20:06,182 --> 00:20:07,856
- Foi mal funcionamento?
- Não.

367
00:20:07,891 --> 00:20:10,159
Nosso sistema anti-incêndio
ficou doido

368
00:20:10,194 --> 00:20:12,282
e resolveu nos atacar.

369
00:20:14,671 --> 00:20:16,475
Foi uma piada.

370
00:20:16,976 --> 00:20:18,700
Enfim, pessoal.
É o seguinte...

371
00:20:18,735 --> 00:20:20,616
Estamos no meio
da caçada pela Amanda.

372
00:20:20,651 --> 00:20:22,348
Precisamos estar
à toda potência.

373
00:20:22,399 --> 00:20:24,994
Então quero que cada
um de vocês escolha dois nós

374
00:20:25,029 --> 00:20:26,840
e reconstrua-os
do zero.

375
00:20:26,875 --> 00:20:28,663
O quê?
Vai levar horas.

376
00:20:28,698 --> 00:20:30,531
Então pare de reclamar
e trabalhe.

377
00:20:30,566 --> 00:20:33,704
Porque nenhum de vocês
vai embora até terminar.

378
00:20:34,693 --> 00:20:36,659
Divirtam-se.

379
00:20:38,244 --> 00:20:40,286
Mal funcionamento o cacete.

380
00:20:40,321 --> 00:20:41,935
Isso parece sabotagem.

381
00:20:42,002 --> 00:20:43,555
O que você acha, Baker?

382
00:20:43,590 --> 00:20:46,169
Outro presente do
nosso vizinho espião?

383
00:20:46,204 --> 00:20:48,895
Acho que devia
parar de falar.

384
00:20:48,930 --> 00:20:50,703
Temos muito trabalho.

385
00:20:50,738 --> 00:20:52,256
Não quero ficar
aqui a noite toda

386
00:20:52,291 --> 00:20:54,324
com você e suas
teorias conspiratórias.

387
00:20:54,359 --> 00:20:56,164
Com licença.

388
00:21:30,366 --> 00:21:32,367
Vocês deviam
ter um caso,

389
00:21:32,385 --> 00:21:34,169
não o encontro
mais estranho de todos.

390
00:21:34,203 --> 00:21:35,657
Bem, é estranho mesmo.

391
00:21:35,692 --> 00:21:38,178
Estou num encontro com
o namorado de minha melhor amiga

392
00:21:38,213 --> 00:21:40,239
e a voz dela
está em minha cabeça.

393
00:21:40,274 --> 00:21:42,363
Noiva. Agora finjam
que se gostam.

394
00:21:42,398 --> 00:21:44,028
Quer saber, por que
não começamos

395
00:21:44,063 --> 00:21:45,812
fingindo que
estão se conhecendo.

396
00:21:48,151 --> 00:21:50,218
- Sobre o que conversamos?
- Não sei.

397
00:21:50,236 --> 00:21:52,104
Nunca traí ninguém antes.

398
00:21:52,155 --> 00:21:54,003
Nem eu.

399
00:21:55,658 --> 00:21:59,191
Já que estamos aqui, podemos
falar de sua recuperação.

400
00:21:59,226 --> 00:22:01,714
Tem uma desintoxicação
chamada buprenorfina.

401
00:22:01,749 --> 00:22:03,709
- "Bupa" o quê?
- Facilita se livrar

402
00:22:03,744 --> 00:22:06,040
das coisas pesadas.
Também alivia a dor.

403
00:22:06,075 --> 00:22:08,704
- Esse é só o primeiro passo.
- Qual é o segundo?

404
00:22:08,738 --> 00:22:10,122
Você precisa
falar com alguém.

405
00:22:10,173 --> 00:22:12,578
Tenho certeza que se
contasse a um psicólogo

406
00:22:12,613 --> 00:22:14,805
sobre a agência secreta
que trabalho,

407
00:22:14,840 --> 00:22:18,246
eles me internariam.

408
00:22:18,264 --> 00:22:21,416
Nikita, novidades do
nosso amigo mutante?

409
00:22:21,434 --> 00:22:24,103
Bem, ele veio aqui para um show,
e vocês não deram nada.

410
00:22:24,137 --> 00:22:26,834
Ele precisa completar a missão,
forçando-o a ir embora.

411
00:22:26,869 --> 00:22:28,625
O que você tem em mente?

412
00:22:28,660 --> 00:22:30,261
Beije-a.

413
00:22:30,296 --> 00:22:31,865
Você está brincando?

414
00:22:31,900 --> 00:22:34,391
Michael, brincadeiras são
engraçadas. Estamos numa missão.

415
00:22:34,426 --> 00:22:36,548
Seja um bom espião
e a beije.

416
00:22:44,958 --> 00:22:46,727
Está tudo bem.

417
00:22:51,576 --> 00:22:53,051
Desculpe...

418
00:22:53,086 --> 00:22:56,084
Justamente quando pensei
que não ficaria mais estranho.

419
00:22:56,118 --> 00:22:58,985
Ela levou isso
a um novo nível.

420
00:23:34,707 --> 00:23:36,088
Achei.

421
00:23:46,776 --> 00:23:48,332
Birkhoff,
tem uma imagem?

422
00:23:48,367 --> 00:23:51,935
Sim, mas não vai ajudar.
Ele vai mudar o visual

423
00:23:51,970 --> 00:23:54,068
para ferrar com meu
sistema de reconhecimento.

424
00:23:54,103 --> 00:23:56,237
Terei que fazer
isso manualmente.

425
00:23:56,271 --> 00:23:58,017
Siga-o.

426
00:24:05,898 --> 00:24:08,249
Ajuste a imagem para
capa de chuva cinza.

427
00:24:46,371 --> 00:24:48,043
Perdi ele.

428
00:24:48,991 --> 00:24:52,063
12th com Bennett.
Deve ter saído pela frente.

429
00:24:55,197 --> 00:24:56,797
Achei.

430
00:24:57,029 --> 00:24:59,939
Ele entrou num táxi
na Bennett.

431
00:24:59,974 --> 00:25:01,352
Seguindo ele agora.

432
00:25:03,722 --> 00:25:05,623
Birkhoff,
encontrou ele?

433
00:25:05,641 --> 00:25:07,118
Estou seguindo.

434
00:25:13,131 --> 00:25:14,565
Vai, vai, vai.

435
00:25:18,970 --> 00:25:21,149
Certo, ele está
na rua 69.

436
00:25:21,184 --> 00:25:23,019
perto da
Avenida Amsterdã.

437
00:25:38,006 --> 00:25:40,630
Rua 69, número 523.
Apartamento um.

438
00:26:14,960 --> 00:26:16,642
Encontrei.

439
00:26:17,696 --> 00:26:21,699
Ele está transmitindo para
um IP na Cidade de Quebec.

440
00:26:21,717 --> 00:26:23,618
Rastreando as
coordenadas agora.

441
00:26:23,972 --> 00:26:25,632
Ele é todo seu.

442
00:26:25,667 --> 00:26:27,111
Isso aí!

443
00:26:28,206 --> 00:26:30,352
Oi.

444
00:26:30,976 --> 00:26:32,788
Pronto para a foto?

445
00:26:40,321 --> 00:26:43,145
Birkhoff, tenho lixo
para ser recolhido.

446
00:26:43,180 --> 00:26:44,762
Vocês deveriam estar prontos.

447
00:26:44,797 --> 00:26:47,000
Queria ir com vocês.

448
00:26:47,035 --> 00:26:48,726
Você deve ficar aqui.

449
00:26:48,744 --> 00:26:50,877
Birkhoff precisará
de alguém para cuidar dele

450
00:26:50,912 --> 00:26:52,347
quando começar
a desativação.

451
00:26:53,081 --> 00:26:55,117
Quem observará
o Observador?

452
00:26:55,152 --> 00:26:56,718
Você pegou ele de jeito?

453
00:26:56,835 --> 00:26:58,258
Sim.

454
00:26:58,293 --> 00:27:02,757
Falando nisso, tem muito
mais fotos do que pensamos.

455
00:27:02,791 --> 00:27:04,241
Que fotos?

456
00:27:04,276 --> 00:27:08,291
Ele tem fotos do pedido
de casamento em Tribeca.

457
00:27:08,326 --> 00:27:09,931
O quê?

458
00:27:09,966 --> 00:27:11,372
Depois de dez banhos,

459
00:27:11,407 --> 00:27:13,817
achei que seria
uma lembrança agradável.

460
00:27:15,937 --> 00:27:18,343
- Pode levar isso pro Ryan?
- Sim, claro.

461
00:27:21,643 --> 00:27:23,385
Sei que foi um longo dia,

462
00:27:23,420 --> 00:27:25,987
mas falaremos sobre sua recaída
quando eu voltar, certo?

463
00:27:28,673 --> 00:27:31,239
- Tome cuidado.
- Está bem.

464
00:27:33,509 --> 00:27:35,677
É um voo de 2h
para a Cidade de Quebec.

465
00:27:35,712 --> 00:27:37,135
Pode trocar de roupa
no avião.

466
00:27:37,170 --> 00:27:39,286
Michael, acha que
estou obcecada?

467
00:27:39,321 --> 00:27:41,089
O quê?

468
00:27:41,124 --> 00:27:42,700
Em pegar a Amanda.

469
00:27:43,213 --> 00:27:44,818
Foi nossa briga de mentira.

470
00:27:44,853 --> 00:27:46,731
Tenho problemas em
manter o controle.

471
00:27:47,052 --> 00:27:50,476
A Amanda sabe como
nos machucar melhor que ninguém.

472
00:27:50,511 --> 00:27:55,034
Sei que não ficarei em paz
até que ela suma.

473
00:27:55,510 --> 00:27:58,137
Sinto que alguma coisa
vai acontecer.

474
00:28:00,149 --> 00:28:01,557
Alguma coisa...

475
00:28:02,066 --> 00:28:03,470
Com a Sonya?

476
00:28:08,240 --> 00:28:11,531
Nikita, não podemos
controlar o futuro.

477
00:28:11,993 --> 00:28:14,448
O que importa é que,
seja lá o que aconteça,

478
00:28:14,483 --> 00:28:16,159
nós enfrentaremos juntos.

479
00:28:17,482 --> 00:28:19,669
É tudo que importa
pra mim.

480
00:28:25,156 --> 00:28:26,987
Vamos acabar com isso.

481
00:29:05,094 --> 00:29:08,082
Não podemos esperar.
Não podemos esperar mais.

482
00:29:08,133 --> 00:29:09,700
Temos que começar agora.

483
00:29:09,718 --> 00:29:11,539
Nikita e Michael
não estão em posição.

484
00:29:11,574 --> 00:29:13,337
Levarão uma hora
para chegar ao local.

485
00:29:13,371 --> 00:29:16,049
A desativação leva 3h.
Vamos começar.

486
00:29:16,084 --> 00:29:18,926
- Não identificamos o espião.
- Não podemos esperar.

487
00:29:18,977 --> 00:29:22,212
E se o espião tiver que
reportar? Não sabemos.

488
00:29:22,230 --> 00:29:23,931
Não sabemos nem
se ele existe.

489
00:29:23,982 --> 00:29:25,900
Só sei é que o
chip da morte está ativo.

490
00:29:25,934 --> 00:29:27,852
Preciso fazer isso
de outro jeito.

491
00:29:27,886 --> 00:29:29,382
Onde quer
fazer isso?

492
00:29:29,417 --> 00:29:31,054
Subandar 12.

493
00:29:31,354 --> 00:29:33,107
A antiga sala de
tortura da Amanda?

494
00:29:33,158 --> 00:29:35,285
Sim, ninguém vai lá.
Não seremos incomodados.

495
00:29:35,320 --> 00:29:37,611
Quanto tempo nossos
suspeitos estarão ocupados?

496
00:29:37,662 --> 00:29:40,264
Quatro horas,
no máximo.

497
00:29:45,257 --> 00:29:46,947
Faça.

498
00:29:46,982 --> 00:29:51,759
Se alguém sair, eu cuidarei
disso. Eu te protejo.

499
00:30:04,502 --> 00:30:06,208
Certo, estou surtando.

500
00:30:06,621 --> 00:30:09,093
- Por que não está surtando?
- Isso não vai ajudar.

501
00:30:09,128 --> 00:30:11,074
Estou focando no plano.

502
00:30:13,761 --> 00:30:15,618
Deve haver outro
jeito de fazermos isso,

503
00:30:15,653 --> 00:30:17,810
sem arriscar sua vida.

504
00:30:18,633 --> 00:30:21,142
Já reduzimos os suspeitos
a quatro.

505
00:30:21,177 --> 00:30:22,956
Eles estão sob vigilância.

506
00:30:22,991 --> 00:30:25,670
Então você pode desarmar
essa coisa em minha cabeça.

507
00:30:27,441 --> 00:30:30,285
Como tem certeza
que vai dar certo?

508
00:30:30,478 --> 00:30:33,848
Estou prestes a deixá-lo espetar
meu cérebro com uma agulha.

509
00:30:36,767 --> 00:30:38,826
Aparentemente
eu confio em você.

510
00:30:46,182 --> 00:30:47,814
Certo, vamos lá.

511
00:30:51,215 --> 00:30:52,733
Fique à vontade.

512
00:30:58,839 --> 00:31:01,761
Certo, incline-se para frente.

513
00:31:03,894 --> 00:31:05,784
Desse jeito.

514
00:31:10,334 --> 00:31:12,602
Parece assustador.

515
00:31:12,637 --> 00:31:14,380
Na verdade, é muito...

516
00:31:15,856 --> 00:31:17,764
É um procedimento simples.

517
00:31:18,743 --> 00:31:21,159
Tudo bem.
Agora relaxe.

518
00:31:21,274 --> 00:31:23,100
Apenas...

519
00:31:25,300 --> 00:31:26,691
fique calma.

520
00:31:28,737 --> 00:31:30,837
Respire fundo.

521
00:31:42,550 --> 00:31:45,989
Isso é apenas uma
anestesia local.

522
00:31:46,024 --> 00:31:47,987
Uma leve picada.

523
00:32:02,236 --> 00:32:05,098
Preciso que fique
totalmente parada.

524
00:32:05,123 --> 00:32:07,557
Tudo bem,
Dr. Birkhoff.

525
00:32:08,927 --> 00:32:11,850
Preciso te fazer perguntas

526
00:32:11,885 --> 00:32:14,334
para ter certeza que seu
cérebro está bem.

527
00:32:15,600 --> 00:32:18,590
Acho que a área
do sarcasmo está bem.

528
00:32:19,708 --> 00:32:22,132
Pergunte.

529
00:32:22,167 --> 00:32:23,791
Está falando sério?

530
00:32:23,826 --> 00:32:25,584
Qualquer coisa
para me distrair.

531
00:32:25,927 --> 00:32:27,486
Certo.

532
00:32:30,915 --> 00:32:33,884
Qual fantasia vai usar no
Halloween deste ano?

533
00:32:33,918 --> 00:32:35,552
Princesa.

534
00:32:35,586 --> 00:32:37,623
Uma princesa, hein?

535
00:32:38,389 --> 00:32:40,934
- Leia?
- Zelda.

536
00:32:42,260 --> 00:32:44,358
Sabia que você
seria Zelda.

537
00:32:44,645 --> 00:32:46,669
Então por que
disse Leia?

538
00:32:46,898 --> 00:32:48,356
Porque isso te distraiu.

539
00:32:48,433 --> 00:32:49,997
Não foi?

540
00:32:50,818 --> 00:32:52,520
A parte difícil acabou.

541
00:33:20,915 --> 00:33:22,408
Droga!

542
00:33:23,768 --> 00:33:25,218
Maldito carrinho.

543
00:33:25,252 --> 00:33:27,209
Isso parece sério.

544
00:33:38,899 --> 00:33:41,497
- Vou pra área médica.
- Certo.

545
00:33:49,844 --> 00:33:52,321
- Sala do servidor.
- Aqui é a Alex.

546
00:33:52,356 --> 00:33:54,280
Baker está ai?
Tenho uma pergunta.

547
00:33:54,535 --> 00:33:57,598
Ele não está.
Foi pra área médica.

548
00:33:57,633 --> 00:33:59,542
<i>Ele acidentalmente se cortou.</i>

549
00:34:13,284 --> 00:34:15,359
Baker veio aqui?

550
00:34:21,466 --> 00:34:23,604
CIDADE DE QUEBEC

551
00:34:29,367 --> 00:34:31,001
Não vejo nada.

552
00:34:31,035 --> 00:34:33,319
Movimento à esquerda.

553
00:34:37,825 --> 00:34:39,676
Não tenho visão
para atirar.

554
00:34:39,710 --> 00:34:42,328
Vamos ter que entrar,
e chegar bem perto.

555
00:34:42,346 --> 00:34:44,381
Não podemos arriscar
até o chip ser desativado.

556
00:34:44,432 --> 00:34:48,418
- Birkhoff, como ela está?
- 47% e subindo.

557
00:34:50,337 --> 00:34:52,889
Você sempre adorou
recrutas, não é?

558
00:34:52,940 --> 00:34:55,008
Seu amigo Marcel
falou com o Ari.

559
00:34:55,026 --> 00:34:56,810
Ele só irá ao encontro
se você for.

560
00:34:56,844 --> 00:34:58,214
- Onde?
- Sérvia.

561
00:34:58,249 --> 00:35:00,641
Um jato espera por você
no aeroporto local.

562
00:35:00,676 --> 00:35:02,532
Odeio a Sérvia.

563
00:35:02,567 --> 00:35:05,240
Mas ao menos terminarei
parte do serviço no voo.

564
00:35:26,224 --> 00:35:27,760
Perdido?

565
00:35:27,795 --> 00:35:30,918
Eu me cortei.
Estou indo para a área médica.

566
00:35:30,953 --> 00:35:33,171
Você está 12
andares de distância.

567
00:35:35,483 --> 00:35:37,050
O que a Amanda
tem com você?

568
00:35:37,084 --> 00:35:39,268
O que ela tem?

569
00:35:40,404 --> 00:35:43,414
Ela tem minha lealdade.
Sempre teve.

570
00:35:44,909 --> 00:35:47,290
Você é a traidora aqui,
e a traidora morre.

571
00:35:52,882 --> 00:35:55,168
- O que está acontecendo?
- Não sei.

572
00:36:05,963 --> 00:36:07,380
O que aconteceu lá?

573
00:36:07,415 --> 00:36:09,966
Era o Baker na
sala do servidor, o traidor.

574
00:36:10,017 --> 00:36:11,968
Baker, sério?
Ele tem habilidades.

575
00:36:12,003 --> 00:36:15,221
- Nunca gostei dele.
- Ele era um idiota.

576
00:36:15,255 --> 00:36:17,045
Ligue pra Nikita,
conte as novidades.

577
00:36:17,080 --> 00:36:18,808
Está verde pra Amanda?

578
00:36:18,859 --> 00:36:20,948
Estamos em 72%.

579
00:36:21,463 --> 00:36:23,563
O espião já era,
mas o chip está ativo?

580
00:36:23,597 --> 00:36:25,565
- Correto.
- Como estamos?

581
00:36:25,599 --> 00:36:27,833
- 72%.
- Minutos, Alex.

582
00:36:29,103 --> 00:36:30,673
Nikita.

583
00:36:30,756 --> 00:36:32,645
B, quantos minutos?

584
00:36:33,607 --> 00:36:35,992
- Cinco, seis?
- Cinco ou seis.

585
00:36:36,043 --> 00:36:38,200
- São cinco ou seis?
- Olha, Nikita...

586
00:36:41,199 --> 00:36:43,453
- Ela está saindo.
- Mudança de plano.

587
00:36:43,488 --> 00:36:45,468
Ela está se movendo.
Droga!

588
00:37:00,585 --> 00:37:02,954
- Muito perto.
- Não podemos perdê-la.

589
00:37:12,937 --> 00:37:14,577
Isso é estranho.

590
00:37:14,612 --> 00:37:17,489
O tempo na Division
não mudou.

591
00:37:17,524 --> 00:37:18,988
Isso é bom, certo?

592
00:37:19,023 --> 00:37:23,090
Não houve nenhuma mudança,
nenhuma atualização.

593
00:37:28,888 --> 00:37:30,314
DESATIVAÇÃO COMPLETA

594
00:37:38,693 --> 00:37:40,714
- Acabou.
- Acabou?

595
00:37:40,749 --> 00:37:42,226
Seymour?

596
00:37:42,498 --> 00:37:44,070
Você está segura.

597
00:37:45,021 --> 00:37:48,188
Nikita, o chip já era.
Podem atacar.

598
00:38:32,065 --> 00:38:35,081
É a Nikita.
Como ela...

599
00:38:40,291 --> 00:38:41,774
Birkhoff!

600
00:38:57,936 --> 00:38:59,507
O que está fazendo?

601
00:38:59,542 --> 00:39:01,275
Estão atirando em nós.

602
00:39:01,310 --> 00:39:02,870
Espera!

603
00:39:04,659 --> 00:39:06,093
Granada!

604
00:39:22,143 --> 00:39:24,368
Anne, para!

605
00:39:24,403 --> 00:39:26,050
Não mate-a!

606
00:39:26,514 --> 00:39:28,298
Michael!

607
00:39:28,653 --> 00:39:31,021
- Você está bem?
- Meu braço está preso.

608
00:40:06,578 --> 00:40:07,991
Anne!

609
00:41:02,999 --> 00:41:04,432
Nikita, vá.

610
00:41:05,775 --> 00:41:07,380
Não, o tanque
vai explodir!

611
00:41:07,415 --> 00:41:08,776
Eu sei!
Quero que você viva.

612
00:41:08,811 --> 00:41:10,550
- Vá embora, por favor!
- Não vou!

613
00:41:10,585 --> 00:41:12,535
Eu te amo.
Droga, vá logo!

614
00:41:14,089 --> 00:41:15,739
Eu também te amo...

615
00:41:39,531 --> 00:41:41,241
Michael...

616
00:41:41,276 --> 00:41:43,317
Temos que ir,
vai explodir!

617
00:42:00,742 --> 00:42:04,211
Legenda:
Keader

