1
00:00:00,000 --> 00:00:01,952
Anteriormente...

2
00:00:01,953 --> 00:00:04,082
Quantas pílulas você tomou?
Quantas?

3
00:00:04,083 --> 00:00:05,497
Não mais que você.

4
00:00:05,498 --> 00:00:08,211
- O que você fez?
- O que você me fez fazer.

5
00:00:09,087 --> 00:00:12,199
- Eu vou ficar bem?
- Os médicos acham que sim.

6
00:00:12,200 --> 00:00:13,600
E ela?

7
00:00:13,601 --> 00:00:16,452
Você tem que esquecer isso.
Tem que se perdoar.

8
00:00:16,453 --> 00:00:19,543
Ela era louca.
Ela tentou te matar, Hank.

9
00:00:19,544 --> 00:00:21,394
Está sujo aqui.

10
00:00:21,395 --> 00:00:22,887
Chupou ele de novo,
não foi?

11
00:00:22,888 --> 00:00:26,487
Droga, Stu!
Eu sei sobre o boquete.

12
00:00:26,488 --> 00:00:28,845
Na verdade, foram dois!

13
00:00:28,846 --> 00:00:32,413
Espere pelo meu advogado,
filho da puta!

14
00:00:32,414 --> 00:00:35,352
- Quero que conheça Gabriel.
- Prazer em te conhecer, Gabe.

15
00:00:35,353 --> 00:00:36,843
Mas que porra!

16
00:00:36,844 --> 00:00:38,949
Desculpe, Hank.
Não era para você ver isso.

17
00:00:38,950 --> 00:00:41,563
Vou largar a faculdade.
Quero ser uma escritora.

18
00:00:41,564 --> 00:00:43,478
Você precisa ir
para a reabilitação.

19
00:00:43,479 --> 00:00:46,093
Tome jeito e pare de beber.

20
00:00:46,094 --> 00:00:49,234
Cedo ou tarde,
vai acabar se matando.

21
00:00:49,235 --> 00:00:50,951
Merda!

22
00:00:50,952 --> 00:00:52,824
Tomara que não seja
uma intervenção.

23
00:00:52,825 --> 00:00:55,062
Hora da atividade em grupo.

24
00:01:10,912 --> 00:01:12,730
Esse lugar é inspirador, Hank.

25
00:01:12,731 --> 00:01:16,392
Sério, valeu os US$60 mil.

26
00:01:16,393 --> 00:01:19,101
Eles te deixam masturbar?
Estou curioso.

27
00:01:19,102 --> 00:01:23,624
Seria legal bater uma na praia,
não acha?

28
00:01:24,891 --> 00:01:28,965
Aí está o velho ranzinza
que conheço e amo.

29
00:01:28,966 --> 00:01:30,912
Ele voltou!

30
00:01:30,913 --> 00:01:32,573
Eu me sinto melhor?
Sinto.

31
00:01:32,574 --> 00:01:34,845
Acho válido passar
um tempo aqui?

32
00:01:34,846 --> 00:01:36,250
- Claro.
- Que bom.

33
00:01:36,251 --> 00:01:38,652
E estou fazendo meu melhor
para ter a mente aberta

34
00:01:38,653 --> 00:01:40,684
- com o lance do Kumbayá.
- Que bom.

35
00:01:40,685 --> 00:01:43,397
Mas alguns clientes,
Charlie...

36
00:01:52,666 --> 00:01:54,072
O que é isso?

37
00:01:54,073 --> 00:01:55,838
Um baseado.
Ajudinha do papai.

38
00:01:55,839 --> 00:01:57,449
Vai te ajudar
a segurar as pontas.

39
00:01:57,450 --> 00:01:58,850
Como entrou com isso aqui?

40
00:01:58,851 --> 00:02:03,256
Nas minhas nádegas.
Que alívio poder tirar.

41
00:02:03,257 --> 00:02:06,972
Estou com nojo.
Mas encantado. Obrigado.

42
00:02:06,973 --> 00:02:09,808
Mas você não devia apoiar
minha sobriedade?

43
00:02:09,809 --> 00:02:11,374
Qual é, maconha não conta.

44
00:02:11,375 --> 00:02:14,336
O pessoal daqui discordaria.

45
00:02:14,337 --> 00:02:16,589
20 anos atrás,
as pessoas festejavam demais.

46
00:02:16,590 --> 00:02:18,103
Hoje em dia,
todos são viciados.

47
00:02:18,104 --> 00:02:20,433
Sei que sou fã de uma birita.

48
00:02:20,434 --> 00:02:22,954
Mas não acho que sou alcoólatra,
você acha?

49
00:02:23,518 --> 00:02:24,918
Charlie?

50
00:02:24,919 --> 00:02:27,754
- Charlie, está me ouvindo?
- Sim, estou.

51
00:02:27,755 --> 00:02:30,582
- Aquele é Robbie Mac?
- Quem?

52
00:02:30,583 --> 00:02:32,592
- O ator.
- Sei lá.

53
00:02:32,593 --> 00:02:34,375
Soube que ele
quer deixar a CAA.

54
00:02:34,376 --> 00:02:36,105
Espere um pouco.
Vou dar um oi.

55
00:02:36,106 --> 00:02:37,767
Cara, estava
me abrindo com você.

56
00:02:37,768 --> 00:02:41,845
Maravilha, quero escutar mais.
Só me dê 5 minutos.

57
00:02:43,223 --> 00:02:46,567
6ª Temporada | Episódio 02
-= Quitters =-

58
00:02:46,568 --> 00:02:49,931
Legenda: Domingoss
Billy | Kiko | Nícolas

59
00:02:49,932 --> 00:02:52,648
Revisão:
Billy

60
00:03:24,223 --> 00:03:27,400
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

61
00:03:30,994 --> 00:03:33,765
Ser uma estrela infantil
fodeu a minha vida.

62
00:03:33,766 --> 00:03:36,252
No começo era tudo divertido.

63
00:03:36,253 --> 00:03:39,522
Você tinha todos
os doces que queria,

64
00:03:39,523 --> 00:03:41,724
e bebia o quanto aguentava.

65
00:03:41,725 --> 00:03:45,630
Mas quando saí
dos "Anos Incríveis",

66
00:03:45,631 --> 00:03:49,885
Eu estava
injetando droga no cu.

67
00:03:49,886 --> 00:03:53,615
E deixando uns caras me chupar
para comprar mais.

68
00:03:54,374 --> 00:03:57,685
Às vezes simultaneamente.

69
00:03:57,686 --> 00:03:59,186
Tudo bem, cara.

70
00:03:59,187 --> 00:04:01,548
Como meu amigo e agente
gosta de dizer:

71
00:04:01,549 --> 00:04:03,658
"Buracos são buracos".

72
00:04:05,751 --> 00:04:08,585
E você, Hank?
Como está se sentindo?

73
00:04:08,586 --> 00:04:10,332
Já que perguntou...

74
00:04:10,333 --> 00:04:14,342
Sinto como se o Bom Senhor
tivesse me levantado,

75
00:04:14,343 --> 00:04:16,383
me colocado
em uma cama de pregos,

76
00:04:16,384 --> 00:04:19,154
pregado meus tornozelos
e metido a vara.

77
00:04:19,155 --> 00:04:20,999
Sem vaselina,
lubrificante, nada.

78
00:04:21,000 --> 00:04:22,403
Nem uma cuspida.

79
00:04:22,404 --> 00:04:25,081
O filho da puta só tirou
o capacete de Darth Vader...

80
00:04:25,082 --> 00:04:27,280
Aquele capacete enorme,
e meteu bala.

81
00:04:27,281 --> 00:04:29,695
Ele destruiu
meu lindo cu virgem.

82
00:04:29,696 --> 00:04:31,832
Meu querido buraquinho.

83
00:04:31,833 --> 00:04:34,446
Ele tirou, gozou no meu peito,
limpou o pau,

84
00:04:34,447 --> 00:04:36,986
e me deixou para morrer.

85
00:04:36,987 --> 00:04:38,457
Esse sou eu.

86
00:04:38,458 --> 00:04:40,182
E vocês?
Como se sentem?

87
00:04:40,183 --> 00:04:45,150
Mais alguém ficou excitado?
Estou molhada.

88
00:04:45,151 --> 00:04:47,835
Vamos falar sério, Hank.
Pode ser?

89
00:04:47,836 --> 00:04:50,797
Vamos agir como adultos
e trabalhar.

90
00:04:50,798 --> 00:04:52,384
Pode ser?
Tente.

91
00:04:52,385 --> 00:04:53,856
- Certo.
- Certo.

92
00:04:53,857 --> 00:04:57,840
Meu nome é Hank e...

93
00:05:01,012 --> 00:05:03,049
- E...
- E...

94
00:05:03,050 --> 00:05:04,451
Sou alcoólatra.

95
00:05:04,452 --> 00:05:06,048
- Você é?
- Você é!

96
00:05:06,049 --> 00:05:09,393
Você está me rotulando,
não gostei disso.

97
00:05:09,394 --> 00:05:12,253
Hank, vício é definido
como persistir em algo

98
00:05:12,254 --> 00:05:13,749
mesmo sabendo
das consequências.

99
00:05:13,750 --> 00:05:16,052
Estou acompanhando.
Agora me leve a algum lugar.

100
00:05:16,053 --> 00:05:18,285
Como você se definiria?

101
00:05:18,286 --> 00:05:21,152
Acho que me vejo
como um apaixonado.

102
00:05:21,153 --> 00:05:23,597
Um apaixonado
por drogas e álcool.

103
00:05:23,598 --> 00:05:26,402
Hank, você está aqui
porque abusou do álcool

104
00:05:26,403 --> 00:05:29,396
de tal forma que seus amigos
e família tiveram que intervir.

105
00:05:29,397 --> 00:05:31,651
É verdade, mas eles também
estão bem fodidos.

106
00:05:31,652 --> 00:05:35,282
Sério? Seu amigo Charlie disse
que você bebeu seu próprio mijo.

107
00:05:35,283 --> 00:05:38,690
Isso também é verdade.
Mas não foi a intenção.

108
00:05:38,691 --> 00:05:41,673
É não é tão ruim quanto parece.
O que é bom saber,

109
00:05:41,674 --> 00:05:44,370
caso estejam
entre a vida e a morte.

110
00:05:44,371 --> 00:05:46,286
De nada.

111
00:05:46,287 --> 00:05:48,668
E você estava perturbado
com uma ex-amante

112
00:05:48,669 --> 00:05:50,647
que se matou
e tentou matar você junto.

113
00:05:50,648 --> 00:05:53,865
Você fez parecer
muito dramático,

114
00:05:53,866 --> 00:05:55,486
mas quem não ficaria?

115
00:05:55,487 --> 00:05:58,609
Não é normal você querer
aliviar a sua dor?

116
00:05:58,610 --> 00:06:01,318
Um médico
operaria sem anestesia

117
00:06:01,319 --> 00:06:02,757
Mandei bem.

118
00:06:02,758 --> 00:06:05,863
Hank, isso não é
um processo intelectual.

119
00:06:05,864 --> 00:06:07,661
Não é uma polêmica, certo?

120
00:06:07,662 --> 00:06:10,001
Estamos aqui para esquecer
e deixar Deus entrar.

121
00:06:10,002 --> 00:06:11,637
Foi isso que o Batesy fez.

122
00:06:11,638 --> 00:06:15,255
Ele deixou você entrar
com sua boca.

123
00:06:17,141 --> 00:06:18,833
Obrigado por mencionar isso.

124
00:06:18,834 --> 00:06:21,683
O Hank está se referindo
a uma indiscrição minha.

125
00:06:21,684 --> 00:06:24,372
Foi completamente
não profissional.

126
00:06:24,373 --> 00:06:26,968
E me levou a um intenso
relacionamento de 5 semanas.

127
00:06:26,969 --> 00:06:30,172
Não me arrependi
e aprendi muito sobre mim.

128
00:06:30,173 --> 00:06:32,436
- Aposto que sim.
- Explorei minha humanidade.

129
00:06:32,437 --> 00:06:33,837
E sua flexibilidade.

130
00:06:33,838 --> 00:06:36,000
E aprendi
que sou capaz de errar.

131
00:06:36,001 --> 00:06:37,989
E também capaz
de me apaixonar.

132
00:06:37,990 --> 00:06:40,928
Richard Bates sempre será
meu erro favorito.

133
00:06:44,982 --> 00:06:48,506
Desculpe a pergunta,
mas por que está aqui?

134
00:06:48,507 --> 00:06:50,234
- Eu?
- Sim, você.

135
00:06:50,235 --> 00:06:51,845
Por que está gastando
nosso tempo?

136
00:06:51,846 --> 00:06:54,569
Quem é você e por que está
sendo tão agressiva comigo?

137
00:06:54,570 --> 00:06:57,305
Faith. Nossa nova amiga.
Perdeu a apresentação dela.

138
00:06:57,306 --> 00:07:00,883
Porque você atrasou. Estou sendo
agressiva porque todos aqui

139
00:07:00,884 --> 00:07:05,285
estão sofrendo de verdade.
Você só está fazendo piadas.

140
00:07:05,286 --> 00:07:09,593
- Talvez seja o meu processo.
- Talvez você seja um babaca.

141
00:07:09,594 --> 00:07:12,391
Com certeza sou um babaca.
Sem dúvida nenhuma.

142
00:07:12,392 --> 00:07:16,692
Ela está me julgando.
Por que não fala com ela?

143
00:07:16,693 --> 00:07:19,408
Não julgamos
aqueles que julgam.

144
00:07:21,820 --> 00:07:23,514
Acho que é tudo por hoje.

145
00:07:23,515 --> 00:07:26,134
Vamos nos levantar
e dar as mãos.

146
00:07:32,510 --> 00:07:34,585
Que Deus nos dê serenidade...

147
00:07:34,586 --> 00:07:36,342
Não, tire as mãos dele
da sua calça.

148
00:07:36,343 --> 00:07:38,481
Tire as mãos dele
da sua calça.

149
00:07:38,482 --> 00:07:43,416
Robbie, o que procura
em uma representação?

150
00:07:43,417 --> 00:07:45,459
Na verdade é bem simples.

151
00:07:45,460 --> 00:07:48,359
Procuro por um homem
que seja um animal sincero.

152
00:07:48,360 --> 00:07:53,676
Um homem que seja um defensor
da minha carreira e de mim.

153
00:07:53,677 --> 00:07:56,640
Quero um homem
que seja gay assumido.

154
00:07:56,641 --> 00:07:59,540
Entendi.

155
00:07:59,541 --> 00:08:02,475
Quero um agente que entenda
o que estou passando,

156
00:08:02,476 --> 00:08:05,622
como artista e gay.

157
00:08:07,236 --> 00:08:10,088
Quero um "gaygente".

158
00:08:10,089 --> 00:08:14,894
Isso é interessante
Porque...

159
00:08:14,895 --> 00:08:17,161
Você é gay?

160
00:08:17,162 --> 00:08:19,203
Sou gay?

161
00:08:19,204 --> 00:08:22,039
Isso é uma pergunta
ou uma afirmação?

162
00:08:22,040 --> 00:08:26,654
- Exatamente.
- Não entendi.

163
00:08:26,655 --> 00:08:29,935
Deixe-me esclarecer
para você, Robbie.

164
00:08:29,936 --> 00:08:32,265
Se você assinar comigo,

165
00:08:32,266 --> 00:08:36,752
se colocar a sua carreira
nas minhas suaves mãos,

166
00:08:36,753 --> 00:08:40,225
você pode dormir tranquilo,
como um bebê.

167
00:08:40,226 --> 00:08:43,534
Contente em saber
que seu agente

168
00:08:43,535 --> 00:08:47,641
te entende
de todas as maneiras.

169
00:08:48,401 --> 00:08:53,623
- Porque...
- Porque...

170
00:08:54,794 --> 00:08:56,903
sou...

171
00:09:00,419 --> 00:09:02,463
gay?

172
00:09:10,369 --> 00:09:13,093
- Eu sabia.
- Sabia?

173
00:09:14,794 --> 00:09:17,090
Sabia.
Tinha um pressentimento.

174
00:09:17,091 --> 00:09:19,705
Pressentimento?
Sério? Por quê?

175
00:09:19,706 --> 00:09:21,302
Só estou curioso.

176
00:09:21,303 --> 00:09:24,265
Você é muito sensível
e gentil.

177
00:09:24,266 --> 00:09:27,483
Mas incrivelmente carnal.

178
00:09:27,484 --> 00:09:30,255
E está usando rosa.

179
00:09:30,256 --> 00:09:33,986
Meu radar de gay
está apitando.

180
00:09:34,872 --> 00:09:39,110
Estou com um bom
pressentimento, Charlie.

181
00:09:56,015 --> 00:09:59,739
Fodam-se os homens.
Eu desisto dos homens.

182
00:09:59,740 --> 00:10:02,100
Eu desisto de homens.
Está comigo?

183
00:10:02,101 --> 00:10:04,713
Estou com você,
gostando ou não.

184
00:10:04,714 --> 00:10:08,636
Vai demorar para eu ter

185
00:10:08,637 --> 00:10:11,372
confiança nos machos.

186
00:10:11,373 --> 00:10:15,262
Não sei o motivo,
mas transformo-os em...

187
00:10:16,941 --> 00:10:18,793
animais selvagens.

188
00:10:18,794 --> 00:10:21,750
Cara, eu te entendo,

189
00:10:21,751 --> 00:10:24,428
mas você não está
entendendo porra nenhuma.

190
00:10:24,429 --> 00:10:26,115
Eles nasceram animais.

191
00:10:26,116 --> 00:10:29,816
Mas no enganamos, pensando
que podemos transformá-los

192
00:10:29,817 --> 00:10:34,773
em gostosões sensíveis
que assistem TV com a gente.

193
00:10:35,468 --> 00:10:38,531
- Porra, é meu celular.
- O que houve?

194
00:10:40,137 --> 00:10:42,211
- Meu Deus.
- O que foi?

195
00:10:42,212 --> 00:10:46,125
É o... que...
mandei meu currículo.

196
00:10:46,126 --> 00:10:47,632
- Não atenda.
- Mas é para o...

197
00:10:47,633 --> 00:10:51,666
- Podem querer me entrevistar.
- Cara, você está chapada.

198
00:10:51,667 --> 00:10:53,675
Vai acabar falando
alguma besteira.

199
00:10:53,676 --> 00:10:56,195
- Estou boa.
- Já está fazendo besteira.

200
00:10:56,196 --> 00:10:57,697
Não atenda.

201
00:10:57,698 --> 00:10:59,994
- Vou atender.
- Não. Que bosta.

202
00:10:59,995 --> 00:11:01,521
- Fale baixo.
- Vou atender.

203
00:11:01,522 --> 00:11:03,786
Não quero que Stuart
me veja assim.

204
00:11:03,787 --> 00:11:06,167
- Bom dia!
- Que merda.

205
00:11:06,168 --> 00:11:08,012
Perdão?

206
00:11:09,025 --> 00:11:10,874
Você é louca.

207
00:11:10,875 --> 00:11:14,352
Olá.
Sério?

208
00:11:15,586 --> 00:11:17,119
Você quer?

209
00:11:17,120 --> 00:11:19,310
- Querem me entrevistar.
- Por quê?

210
00:11:19,311 --> 00:11:21,987
Claro, adoraria
ser entrevistada.

211
00:11:23,788 --> 00:11:26,767
Daqui a meia hora?
Consigo chegar.

212
00:11:44,941 --> 00:11:46,438
Oi.

213
00:11:49,271 --> 00:11:50,748
Olá.

214
00:11:51,249 --> 00:11:54,974
- Pois não?
- Só dando um oi.

215
00:11:54,975 --> 00:11:56,472
Oi.

216
00:11:58,701 --> 00:12:00,573
- Pronto?
- Não.

217
00:12:00,574 --> 00:12:04,266
Queria me desculpar por ter sido
um idiota mais cedo.

218
00:12:04,267 --> 00:12:06,597
Acho que fui eu.
Poderia ter sido você.

219
00:12:06,598 --> 00:12:09,653
Problemas femininos.
Fluxo de hormônios e tal.

220
00:12:09,654 --> 00:12:14,419
- Está se desculpando ou...?
- Certo, fui eu.

221
00:12:14,420 --> 00:12:17,573
- Sou Hank.
- Faith.

222
00:12:17,574 --> 00:12:20,479
Muito prazer, Faith.
Por que está aqui?

223
00:12:21,173 --> 00:12:23,088
Bem...

224
00:12:23,089 --> 00:12:25,001
É meio pessoal, não acha?

225
00:12:25,002 --> 00:12:30,226
Certo, vou voltar
para a conversa educada.

226
00:12:31,269 --> 00:12:33,855
O que faz no mundo real?

227
00:12:34,899 --> 00:12:39,863
Minha relação com o mundo real
seria, no máximo, tênue.

228
00:12:39,864 --> 00:12:42,097
- Entendo.
- Mas se quer saber,

229
00:12:42,098 --> 00:12:45,985
eu viajo pelo mundo.
Na companhia de músicos.

230
00:12:47,159 --> 00:12:50,247
- É uma groupie.
- Prefiro "musa".

231
00:12:50,248 --> 00:12:52,798
Quem não prefere?
É um bom trabalho.

232
00:12:52,799 --> 00:12:58,245
"Musa" se aplicaria melhor,

233
00:12:58,246 --> 00:13:01,002
já que escreveram
músicas sobre mim.

234
00:13:01,003 --> 00:13:02,980
Estou vendo o motivo.

235
00:13:02,981 --> 00:13:07,088
- Hank, você não é meu tipo.
- Não estava tentando ser.

236
00:13:07,089 --> 00:13:10,647
- Porque não sou comível.
- Não disse isso.

237
00:13:10,648 --> 00:13:15,391
Geralmente fecham a cara agora,
não que isso importe.

238
00:13:15,392 --> 00:13:21,392
Só me apaixono
por homens extraordinários.

239
00:13:21,881 --> 00:13:23,604
Tudo bem.

240
00:13:23,605 --> 00:13:27,170
Você diria
que é extraordinário?

241
00:13:27,171 --> 00:13:29,090
E eu lá sei.

242
00:13:30,929 --> 00:13:35,293
Parabéns. É a primeira coisa
sincera que vejo você falar.

243
00:13:36,147 --> 00:13:39,809
Então, quer discutir
mais alguma coisa?

244
00:13:39,810 --> 00:13:43,088
Não, era só isso.

245
00:13:43,089 --> 00:13:45,739
- Tudo bem, então.
- Está certo.

246
00:13:51,235 --> 00:13:54,074
Aqui está ela,
Rebecca Moody!

247
00:13:59,696 --> 00:14:01,426
Marcy?

248
00:14:02,594 --> 00:14:04,035
Por favor, eu imploro.

249
00:14:04,036 --> 00:14:07,287
Só quero alguns minutos
do seu tempo.

250
00:14:07,288 --> 00:14:10,312
Senta e roda, Stu.

251
00:14:10,313 --> 00:14:12,386
Meu coração chora
por você, amante.

252
00:14:12,387 --> 00:14:15,858
Ex!
Ex-amante.

253
00:14:15,859 --> 00:14:19,175
Olha, eu trouxe dinheiro.

254
00:14:19,839 --> 00:14:23,188
É só dinheiro,
sem compromisso.

255
00:14:24,963 --> 00:14:27,820
Que nojo...
Acha que pode me subornar?

256
00:14:27,821 --> 00:14:29,471
Não é suborno
quando existe amor.

257
00:14:29,472 --> 00:14:34,246
Não é amor quando deixa
putas chuparem seu pau.

258
00:14:34,247 --> 00:14:37,182
Marcy, ela só chupou
duas vezes.

259
00:14:37,973 --> 00:14:39,727
Vá se foder, Stu.

260
00:14:39,728 --> 00:14:42,722
Certo, vou me foder.

261
00:14:42,723 --> 00:14:44,928
Espera, esqueci.

262
00:14:46,099 --> 00:14:48,279
Trouxe para você.

263
00:14:48,280 --> 00:14:51,363
Pensei que poderia
estar com pouco estoque.

264
00:15:02,658 --> 00:15:05,255
Sinto falta de fazer amor
com você, Marcy.

265
00:15:06,109 --> 00:15:09,483
Sinto falta da minha
bebezinha gostosa.

266
00:15:09,484 --> 00:15:13,718
- E a Lizzie?
- Por favor.

267
00:15:13,719 --> 00:15:17,826
Ela me chutou assim
que filmamos Santa Monica Cop.

268
00:15:17,827 --> 00:15:19,233
Sabe o que eu fiz?

269
00:15:19,234 --> 00:15:21,974
Cortei todas as cenas dela
na edição.

270
00:15:21,975 --> 00:15:24,461
E o boquete dela
era malfeito.

271
00:15:24,462 --> 00:15:28,028
Era arrogante,
preguiçoso, com muito dente.

272
00:15:28,029 --> 00:15:30,799
- Que dor.
- Que dor.

273
00:15:30,800 --> 00:15:32,809
Não tem graça.

274
00:15:32,810 --> 00:15:36,693
Olá.
O que vejo aqui?

275
00:15:36,694 --> 00:15:40,769
Minha nossa.
Parece que a mamãe

276
00:15:40,770 --> 00:15:43,164
- está com tesão.
- Eu achei isso agora.

277
00:15:43,165 --> 00:15:44,565
- Estava limpando!
- Sei onde achou.

278
00:15:44,566 --> 00:15:46,900
- Eu acabei de achar.
- Eu também.

279
00:15:46,901 --> 00:15:49,198
- Pare.
- Sabe...

280
00:15:49,199 --> 00:15:51,462
Tenho uma ideia maravilhosa.

281
00:15:51,463 --> 00:15:53,696
Não, pode parar.

282
00:15:53,697 --> 00:15:56,239
Permita-me usar isso
em você, Marcy.

283
00:15:56,240 --> 00:15:58,098
Deixe-me sentir seu gosto
mais uma vez.

284
00:15:58,099 --> 00:16:02,009
- Jesus.
- Por favor.

285
00:16:02,010 --> 00:16:07,482
Deixe-me lamber
todos os seus problemas.

286
00:16:07,483 --> 00:16:10,001
- Jesus.
- Não, não.

287
00:16:10,002 --> 00:16:14,394
Vou dar um banho de língua
bem longo e lento.

288
00:16:14,395 --> 00:16:16,054
Meu Deus.

289
00:16:16,055 --> 00:16:17,936
Deus do céu!

290
00:16:17,937 --> 00:16:19,566
Meu snorkel.

291
00:16:19,567 --> 00:16:23,547
Pai do céu.
Jesus.

292
00:16:23,548 --> 00:16:27,952
- É disso que estou falando.
- Certo, tire seus óculos.

293
00:16:32,237 --> 00:16:34,395
- Qual é a do segurança?
- Ele.

294
00:16:34,396 --> 00:16:36,279
- Ele me deu uma carona.
- Por quê?

295
00:16:36,280 --> 00:16:39,464
- Passei a noite na casa dele.
- Está certo.

296
00:16:39,465 --> 00:16:42,598
Não deixa de ser nojento.
Além de perigoso.

297
00:16:42,599 --> 00:16:45,478
E se ele for um assassino?
Olhe para ele.

298
00:16:45,479 --> 00:16:47,330
Deveria confiar
no meu julgamento.

299
00:16:47,331 --> 00:16:49,679
Deveria? Por quê?
Tem um péssimo gosto

300
00:16:49,680 --> 00:16:51,115
para o sexo oposto.

301
00:16:51,116 --> 00:16:53,540
Boa visita, pai.
Está na minha hora.

302
00:16:53,541 --> 00:16:55,832
Sente e fique aqui.

303
00:16:56,845 --> 00:16:58,699
Qual é o nome dele?

304
00:17:00,130 --> 00:17:02,420
Você não sabe.

305
00:17:02,421 --> 00:17:04,590
Jane, sua vagabunda
ignorante.

306
00:17:04,591 --> 00:17:06,441
Por isso não apresentei.

307
00:17:06,442 --> 00:17:10,537
Não estava sendo grossa,
só não tinha a informação.

308
00:17:10,538 --> 00:17:13,736
- Estou chocado.
- E estou mudando o assunto.

309
00:17:14,692 --> 00:17:16,092
Como está?

310
00:17:16,093 --> 00:17:17,932
Se sentindo um merda
de sete maneiras diferentes.

311
00:17:17,933 --> 00:17:19,806
Tentando descer para
duas ou três.

312
00:17:19,807 --> 00:17:21,369
Tentando lutar a boa luta.

313
00:17:21,370 --> 00:17:22,791
Tentando deixar você
orgulhosa de mim.

314
00:17:22,792 --> 00:17:25,533
Ou menos envergonhada.
Como está a faculdade?

315
00:17:25,534 --> 00:17:28,877
Falei que ia desistir.
Estou escrevendo um livro.

316
00:17:28,878 --> 00:17:30,315
Um livro...

317
00:17:30,316 --> 00:17:35,787
- Vai escrever sobre o quê?
- Vida, amor, sexo, morte.

318
00:17:35,788 --> 00:17:38,784
- O que mais?
- O que sabe sobre isso?

319
00:17:38,785 --> 00:17:41,102
É por isso, pai.
Quero essas experiências.

320
00:17:41,103 --> 00:17:45,431
- Quero começar a viver.
- Viver não é tão bom assim.

321
00:17:45,432 --> 00:17:49,496
- Senhor.
- Oi.

322
00:17:49,497 --> 00:17:51,158
Sou Ross.

323
00:17:52,559 --> 00:17:55,714
Prazer em te conhecer.
Roscoe.

324
00:17:56,569 --> 00:18:00,387
Queria dizer que é muito legal
o que está fazendo aqui.

325
00:18:00,388 --> 00:18:02,907
- Respeito.
- Agradeço.

326
00:18:02,908 --> 00:18:05,172
Já passei por isso
alguma vezes.

327
00:18:05,173 --> 00:18:07,117
Nem sempre
a primeira vez dá jeito.

328
00:18:07,118 --> 00:18:10,810
85% dos internados pela
primeira vez voltam ao vício.

329
00:18:10,811 --> 00:18:13,076
Então vá com calma, certo?

330
00:18:13,077 --> 00:18:16,420
Bom saber. O que usava?
Bolinho de maconha?

331
00:18:16,421 --> 00:18:20,769
Não. Heroína, cocaína,
bebida, meta.

332
00:18:20,770 --> 00:18:22,170
Um pouco de tudo.

333
00:18:22,171 --> 00:18:25,188
E sempre tem aquelas coisas
sexuais que vêm junto.

334
00:18:36,903 --> 00:18:39,662
Então, essa é a essência.

335
00:18:39,663 --> 00:18:44,173
Chique, mas decadente.
Elegante, mas subestimado.

336
00:18:44,174 --> 00:18:46,887
E 100% ambiental.

337
00:18:50,377 --> 00:18:52,041
Karen?

338
00:18:53,151 --> 00:18:55,354
Sinto muito, estou faminta.

339
00:18:57,987 --> 00:19:01,425
- Quem mora aqui?
- Eu.

340
00:19:01,426 --> 00:19:04,298
Com meu marido.
Ele é músico.

341
00:19:05,407 --> 00:19:08,622
Claro, faz sentido.

342
00:19:08,623 --> 00:19:12,480
Ele se importa muito
com o meio ambiente.

343
00:19:14,952 --> 00:19:18,162
Legal.
Bom para ele.

344
00:19:21,145 --> 00:19:24,424
- Está drogada?
- Não.

345
00:19:24,425 --> 00:19:28,312
Sou muito profissional.
Muito.

346
00:19:35,870 --> 00:19:37,815
Sinto muito.

347
00:19:37,816 --> 00:19:41,381
Sim, estou drogada.

348
00:19:41,382 --> 00:19:43,138
Eu sei, é péssimo.

349
00:19:43,139 --> 00:19:45,030
Eu estava fumando
quando você ligou,

350
00:19:45,031 --> 00:19:48,062
mas era uma oportunidade
tão boa que não quis passar.

351
00:19:48,063 --> 00:19:52,676
Sinto muito,
não foi profissional.

352
00:19:54,070 --> 00:19:55,997
Quando pode começar?

353
00:19:56,584 --> 00:20:00,144
O quê?
O emprego é meu?

354
00:20:00,145 --> 00:20:03,430
Sei que está chapada,
mas não falei francês, certo?

355
00:20:09,052 --> 00:20:11,792
Você entende da coisa.
Você gosta de festejar.

356
00:20:11,793 --> 00:20:13,947
- Gosto.
- Você vai se encaixar bem.

357
00:20:13,948 --> 00:20:17,408
Só uma coisa,
e vamos nos dar bem.

358
00:20:17,409 --> 00:20:18,809
Tudo bem.

359
00:20:18,810 --> 00:20:20,894
Não transe com meu marido.

360
00:20:21,685 --> 00:20:24,269
Não transo com marido.

361
00:20:26,172 --> 00:20:28,504
O que é isso, mamãe?

362
00:20:34,186 --> 00:20:36,358
Deus do céu!

363
00:20:36,990 --> 00:20:39,416
Pior mãe de todos os tempos!

364
00:20:40,049 --> 00:20:41,677
- Stu.
- Suart!

365
00:20:41,678 --> 00:20:43,836
Meu filho!
Vem aqui garoto!

366
00:20:43,837 --> 00:20:46,161
Ajudem-me!

367
00:20:46,162 --> 00:20:48,303
Deus!

368
00:20:50,079 --> 00:20:52,246
Por que não falou
alguma coisa?

369
00:20:52,247 --> 00:20:54,073
Sobre o quê?

370
00:20:54,074 --> 00:20:56,243
Você assinou com Robbie Mac?

371
00:20:56,244 --> 00:20:57,737
Isso...

372
00:20:57,738 --> 00:21:00,720
Eu não tinha certeza
se daria certo.

373
00:21:00,721 --> 00:21:02,384
Parece que sim.

374
00:21:02,385 --> 00:21:04,206
Está na internet.

375
00:21:09,859 --> 00:21:12,907
MASTURBADOR ROUBA ROBBIE MAC
E SAI DO ARMÁRIO.

376
00:21:14,209 --> 00:21:17,011
Está...

377
00:21:17,012 --> 00:21:18,483
Eu falei!

378
00:21:18,484 --> 00:21:21,926
Bom trabalho, Runkle.
Parabéns.

379
00:21:23,195 --> 00:21:24,758
Obrigado.

380
00:21:24,759 --> 00:21:26,768
Estou feliz por você.

381
00:21:26,769 --> 00:21:30,049
Sei que você tem lutado
contra sua sexualidade por anos.

382
00:21:30,050 --> 00:21:33,255
Deve ser liberador
sair do armário, certo?

383
00:21:33,256 --> 00:21:35,806
E que jeito de sair.

384
00:21:35,807 --> 00:21:37,499
Muito bem, Runkle.

385
00:21:37,500 --> 00:21:39,032
Muito bem.

386
00:21:39,033 --> 00:21:42,663
Isso saiu de controle.

387
00:21:42,664 --> 00:21:45,022
Saiu.
E quer saber?

388
00:21:45,023 --> 00:21:48,245
Acho que um novo mundo
vai se abrir para você.

389
00:21:49,097 --> 00:21:51,652
Bem-vindo à máfia, amigo.

390
00:22:30,165 --> 00:22:32,209
Sinto muito, Hank.

391
00:22:32,873 --> 00:22:35,455
Você está certo.

392
00:22:35,456 --> 00:22:37,818
Não sei nada sobre você.

393
00:22:49,154 --> 00:22:51,232
Mas eu quero.

394
00:23:03,490 --> 00:23:05,097
Porra!

395
00:23:05,098 --> 00:23:07,542
Essa boceta é deliciosa...

396
00:23:07,543 --> 00:23:09,393
Que merda é essa
que está fazendo?

397
00:23:09,394 --> 00:23:11,148
O que parece
que estou fazendo?

398
00:23:11,149 --> 00:23:13,573
Sentiu isso?
É o Kegel.

399
00:23:13,574 --> 00:23:15,825
É o termo chique
para exercício de boceta.

400
00:23:15,826 --> 00:23:19,393
- Não quero ser rude...
- Tome essa, mamãe!

401
00:23:19,394 --> 00:23:21,975
Por favor, sai de cima de mim.
Por favor?

402
00:23:21,976 --> 00:23:26,335
Está ficando mole.
Estou sentindo ficando mole.

403
00:23:26,336 --> 00:23:28,317
Bicha!

404
00:23:30,696 --> 00:23:34,929
Se contar a alguém sobre isso,
eu te mato.

405
00:23:34,930 --> 00:23:37,269
Não se preocupe.
Não contarei a ninguém.

406
00:23:37,270 --> 00:23:38,967
Ótimo.

407
00:23:41,188 --> 00:23:43,123
Deus, eu quero drogas!

408
00:23:43,124 --> 00:23:44,568
Quem não quer?

409
00:23:44,569 --> 00:23:47,188
Vá se foder!
Eu te mato!

410
00:24:15,810 --> 00:24:18,010
Não se preocupe.
Suas preces foram atendidas.

411
00:24:18,011 --> 00:24:19,681
Estou indo embora.

412
00:24:22,693 --> 00:24:25,720
É isso?
Está desistindo?

413
00:24:25,721 --> 00:24:28,235
- Sem mais nem menos?
- Sim.

414
00:24:28,236 --> 00:24:30,439
Essa merda não é para mim.

415
00:24:30,440 --> 00:24:33,550
- Não me deixe te impedir.
- Não vou.

416
00:24:33,551 --> 00:24:37,118
Aquela garota...
A que veio te visitar.

417
00:24:37,119 --> 00:24:39,005
Minha filha.

418
00:24:40,367 --> 00:24:44,053
Quer mesmo que ela te veja tomar
essa decisão idiota?

419
00:24:44,750 --> 00:24:47,585
Além do mais,
se você desistir,

420
00:24:47,586 --> 00:24:50,639
você nunca descobrirá
o que estou aqui.

421
00:25:10,455 --> 00:25:13,486
Pelos últimos seis meses,

422
00:25:14,403 --> 00:25:19,715
acompanhei
uma das maiores bandas do mundo.

423
00:25:19,716 --> 00:25:23,898
E dividi a cama

424
00:25:23,899 --> 00:25:29,257
com o mais talentoso
guitarrista do universo.

425
00:25:34,301 --> 00:25:36,533
Há 36h,

426
00:25:36,534 --> 00:25:40,100
acordei no quarto 1009,
no Four Seasons,

427
00:25:40,101 --> 00:25:42,862
em algum lugar
no meio desse país.

428
00:25:42,863 --> 00:25:46,715
Mas naquela manhã específica,
não deu para acordá-lo

429
00:25:46,716 --> 00:25:48,343
porque ele estava morto.

430
00:25:48,344 --> 00:25:50,343
Eu fiquei sabendo disso.

431
00:25:50,344 --> 00:25:52,009
Sinto muito.

432
00:25:52,673 --> 00:25:54,682
Mas você está certa.

433
00:25:54,683 --> 00:25:56,321
Ele era um gênio.

434
00:25:56,322 --> 00:25:58,450
É, merda.

435
00:25:58,451 --> 00:26:00,529
Ele era.

436
00:26:02,334 --> 00:26:06,788
E casado também.
Por isso que eu tinha que ir.

437
00:26:06,789 --> 00:26:08,418
Ele tinha crédito aqui.

438
00:26:08,419 --> 00:26:10,810
Tentou ficar sóbrio
várias vezes.

439
00:26:10,811 --> 00:26:13,560
Ele disse que eu podia vir aqui
e usar o crédito

440
00:26:13,561 --> 00:26:17,830
se eu me cansasse da estrada,
entende?

441
00:26:18,906 --> 00:26:22,472
Achei que aqui era

442
00:26:22,473 --> 00:26:25,339
um bom lugar para ficar de luto
como qualquer outro.

443
00:26:25,340 --> 00:26:27,316
Parece um plano.

444
00:26:27,317 --> 00:26:30,604
Talvez não seja uma ideia ruim
para você também, Hank.

445
00:26:32,792 --> 00:26:36,234
O que tem de ruim
em tirar férias da sua vida?

446
00:26:38,666 --> 00:26:40,071
você quer ficar chapada?

447
00:26:40,072 --> 00:26:41,786
O papa caga na mata?

448
00:26:41,787 --> 00:26:43,638
Acredito que sim.

449
00:26:43,639 --> 00:26:46,754
Tem algo para enrolar?

450
00:26:50,815 --> 00:26:53,646
Eles não o chamam
de "o bom livro" por nada.

451
00:26:55,479 --> 00:26:56,983
O velho testamento
ou o novo?

452
00:26:56,984 --> 00:26:59,244
Sou uma garota
da velha guarda.

453
00:26:59,245 --> 00:27:01,354
Eu me sinto tão mau.

454
00:27:03,829 --> 00:27:08,224
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

