﻿1
00:00:01,766 --> 00:00:03,099
Dick: Charlie bradbury.

2
00:00:03,101 --> 00:00:04,601
Meu Deus!

3
00:00:04,818 --> 00:00:05,934
Charlie:
Primeiro eu apago o disco.

4
00:00:05,936 --> 00:00:07,685
Depois eu volto
a minha antiga vida, certo?

5
00:00:07,687 --> 00:00:09,687
Você não tem mais
uma antiga vida.

6
00:00:09,689 --> 00:00:12,240
Nunca mais entre em contato comigo, nunca.

7
00:00:12,242 --> 00:00:14,075
Se você ficar,
Eu ficarei com você.

8
00:00:14,077 --> 00:00:16,778
Mas se você for embora... não volte.

9
00:00:16,780 --> 00:00:17,996
Seja o que decidir...

10
00:00:19,331 --> 00:00:21,416
decida...

11
00:00:22,618 --> 00:00:23,901
Escuta, Benny,

12
00:00:23,903 --> 00:00:26,921
tudo que você fez por mim
eu nunca irei esquecer.

13
00:00:26,923 --> 00:00:29,174
Mas, uh...

14
00:00:29,176 --> 00:00:30,675
Fim da linha?

15
00:00:30,677 --> 00:00:31,876
Adeus

16
00:00:44,391 --> 00:00:46,891
Como você se atreve?

17
00:00:46,893 --> 00:00:48,309
Lance.

18
00:00:48,311 --> 00:00:51,980
Sim, é isso mesmo.
Estou falando com Lance, não --

19
00:00:51,982 --> 00:00:54,432
bom, então nós dois pegamos atalhos pra se aproximar dela,

20
00:00:54,434 --> 00:00:56,568
mas isso não é trapaça.

21
00:00:56,570 --> 00:01:00,705
Mano, é só um jogo.

22
00:01:00,707 --> 00:01:02,940
[Risos]
[Celular bipando]

23
00:01:02,942 --> 00:01:05,276
É só um jogo.

24
00:01:08,914 --> 00:01:11,449
[ Celular tocando ]

25
00:01:40,746 --> 00:01:43,448
Socorro!

26
00:01:43,450 --> 00:01:44,833
[ Cordas rangendo ]
Socorro!

27
00:01:44,835 --> 00:01:46,784
Alguem me ajude!

28
00:01:46,786 --> 00:01:48,753
[ Gritando ]

29
00:01:50,958 --> 00:01:54,958
♪ Supernatural 8x11 ♪
LARP and the Real Girl

30
00:01:54,959 --> 00:01:58,959
== Sincronizado por elderman ==
== www.addic7ed.com

31
00:01:58,960 --> 00:02:01,244
[ Doobie Brothers'
"China Grove" tocando ]

32
00:02:01,245 --> 00:02:03,945
♪ They say that
the father's insane ♪

33
00:02:03,947 --> 00:02:08,950
♪ and dear Mrs. Perkins
a game ♪

34
00:02:08,952 --> 00:02:11,119
♪ we're talking
'bout the China ♪

35
00:02:11,121 --> 00:02:12,338
Você está bem?

36
00:02:12,340 --> 00:02:15,057
♪ Whoa, ho, ho ♪

37
00:02:15,059 --> 00:02:16,892
Nós temos
a arma mais poderosa

38
00:02:16,894 --> 00:02:18,344
que já tivemos
contra os demônios,

39
00:02:18,346 --> 00:02:20,729
e não conseguimos encontrar
uma maneira de usá-la.

40
00:02:20,731 --> 00:02:22,231
É, bem,
O Kevin está cuidando disso.

41
00:02:22,233 --> 00:02:24,600
E quando ele encontrar alguma coisa,
ele vai ligar.

42
00:02:24,602 --> 00:02:25,851
Então vamos esperar.

43
00:02:27,904 --> 00:02:31,023
Veja, nos dois passamos
por maus bocados

44
00:02:31,025 --> 00:02:33,275
na duas ultimas semanas

45
00:02:33,277 --> 00:02:34,693
E, uh ...

46
00:02:34,695 --> 00:02:37,979
Eu sei do que você desistiu
não foi fácil.

47
00:02:37,981 --> 00:02:41,533
Talvez devêssemos
tirar uma noite de folga

48
00:02:41,535 --> 00:02:44,753
ver um filme,
ir a um bar ou dois,

49
00:02:44,755 --> 00:02:46,822
nos divertir.

50
00:02:46,824 --> 00:02:49,491
Você se lembra da diversão,
não é, Sammy?

51
00:02:50,760 --> 00:02:52,494
[ Celular tocando ]

52
00:02:54,848 --> 00:02:56,832
[ Celular bipando ]

53
00:02:56,834 --> 00:02:58,217
Kevin,
o que você tem?

54
00:02:58,219 --> 00:03:00,001
Garth: Hey.
Garth. Hey.

55
00:03:00,003 --> 00:03:01,520
Por que você não pega
um pedaço de papel?

56
00:03:01,522 --> 00:03:04,356
Sério? Okay.
Uh, certo.

57
00:03:04,358 --> 00:03:05,808
Obrigado, cara.
Sim, tudo bem.

58
00:03:05,810 --> 00:03:08,510
Oh, espere, hey - hey, Garth.
Garth, você está aí? -Sim.

59
00:03:08,512 --> 00:03:10,446
C-Como você sabe
onde estamos?

60
00:03:10,448 --> 00:03:11,513
Yeah, vocês foram "Garthed".

61
00:03:11,515 --> 00:03:14,015
Olha, é ruim demais
quando você nos segue,

62
00:03:14,017 --> 00:03:16,151
mas é pior ainda

63
00:03:16,153 --> 00:03:18,454
quando você diz
que fomos "Garthed."

64
00:03:18,456 --> 00:03:19,988
Yeah.

65
00:03:19,990 --> 00:03:21,123
[ Som do telefone ]

66
00:03:21,125 --> 00:03:22,991
Okay, nos temos que tirar
o gps dos nossos telefones

67
00:03:22,993 --> 00:03:24,626
porque Garth
tem nós rastreado,

68
00:03:24,628 --> 00:03:27,629
e outros caçadores, aparentemente,
para atribuir os casos.

69
00:03:27,631 --> 00:03:29,748
Esperto

70
00:03:29,750 --> 00:03:31,250
Um movimento digno
de Bobby

71
00:03:31,252 --> 00:03:33,419
Qual é o trato?

72
00:03:33,421 --> 00:03:36,922
Uh, bem, é perto -
Farmington Hills, Michigan.

73
00:03:36,924 --> 00:03:39,591
Cara foi rasgado membro a membro
dentro de seu apartamento trancado.

74
00:03:39,593 --> 00:03:40,976
Isso não é bom.

75
00:03:40,978 --> 00:03:43,262
Trabalhando em um caso.

76
00:03:43,264 --> 00:03:45,647
Enquanto
Estamos esperando Kevin,

77
00:03:45,649 --> 00:03:47,066
Isto vai ser nossa diverção

78
00:03:54,157 --> 00:03:55,357
Xerife.

79
00:03:55,359 --> 00:03:56,775
Agente Especial Taggart.

80
00:03:56,777 --> 00:03:58,911
Este é o meu parceiro,
Agente Especial Rosewood.

81
00:03:58,913 --> 00:04:01,246
FBI?
Vocês são rápidos.

82
00:04:01,248 --> 00:04:02,664
Ainda não temos o corpo.

83
00:04:02,666 --> 00:04:06,234
Bem, o FBI está trabalhando,
não brincando.

84
00:04:06,236 --> 00:04:07,569
Sabe,
porque você não me mostra o local

85
00:04:07,571 --> 00:04:08,837
enquanto meu parceiro
olha em volta?

86
00:04:08,839 --> 00:04:10,339
Eu trabalho melhor sozinho.

87
00:04:10,341 --> 00:04:14,376
Seu mundo agente,
Siga-me.

88
00:04:21,885 --> 00:04:24,970
O nome da vítima era Ed Nelson,
31 anos,

89
00:04:24,972 --> 00:04:27,189
um ajuste na reivindicação
do seguro.

90
00:04:27,191 --> 00:04:30,025
Ele morava sozinho,
o que é uma grande surpresa,

91
00:04:30,027 --> 00:04:32,144
considerando que sua casa
é cheia de brinquedos.

92
00:04:32,146 --> 00:04:35,263
Então o que aconteceu?

93
00:04:35,265 --> 00:04:36,865
Nenhum sinal de arrombamento.

94
00:04:36,867 --> 00:04:40,986
O maximo que podemos dizer é que
ele estava amarrado e aos pedaços.

95
00:04:40,988 --> 00:04:43,322
Morreu por causa do choque ou
grande perda de sangue

96
00:04:43,324 --> 00:04:44,873
Pode escolher um dos dois.

97
00:04:44,875 --> 00:04:47,326
e sobre
estas correntes?

98
00:04:47,328 --> 00:04:48,827
Isso é realmente
cota de malha.

99
00:04:48,829 --> 00:04:51,663
Sério?

100
00:04:51,665 --> 00:04:53,448
Nós fez encontrar
claras marcas de queimadura de corda

101
00:04:53,450 --> 00:04:55,784
em seus pulsos e tornozelos.

102
00:05:02,342 --> 00:05:05,928
Huh.

103
00:05:05,930 --> 00:05:10,265
Então, qualquer coisa ...

104
00:05:10,267 --> 00:05:11,934
ausente do corpo?

105
00:05:11,936 --> 00:05:14,636
Você quer dizer do lado
dos braços e pernas?

106
00:05:15,688 --> 00:05:18,690
Uh...
Nope.

107
00:05:18,692 --> 00:05:20,492
Tudo o que há -
pequenos ramos e cerejas também.

108
00:05:20,494 --> 00:05:23,662
E quanto aos vizinhos ?
Eles ouviram algo estranho ?

109
00:05:23,664 --> 00:05:24,830
Uh,
o vizinho de baixo disse

110
00:05:24,832 --> 00:05:26,915
que foi acordada
no meio da noite

111
00:05:26,917 --> 00:05:28,684
por sons de cavalos

112
00:05:28,686 --> 00:05:30,185
batendo suas patas
e galopando.

113
00:05:30,187 --> 00:05:33,839
Nos não achamos
nenhuma pegada.

114
00:05:33,841 --> 00:05:37,209
Ela provavelmente ouviu a TV
ou estava tendo um pesadelo

115
00:05:37,211 --> 00:05:38,994
ou estava muito louca

116
00:05:38,996 --> 00:05:42,965
Felizmente, nos temos uma pista real
em seu telefone.

117
00:05:42,967 --> 00:05:44,967
De acordo com
os registros do telefone,

118
00:05:44,969 --> 00:05:49,221
a ultima ligação de Ed foi de um cara
chamado Lance Jacobsen,

119
00:05:49,223 --> 00:05:53,775
um contador, também nos 30,
e também vive sozinho.

120
00:05:53,777 --> 00:05:55,694
Como ele pode ser uma pista ?

121
00:05:55,696 --> 00:05:58,280
Os dois conversaram
por 15 minutos,

122
00:05:58,282 --> 00:06:02,367
E em seguida,lance enviou
todos os tipos de textos com raiva.

123
00:06:02,369 --> 00:06:04,519
Algumas delas foram
tipicas ameaças materiais

124
00:06:04,521 --> 00:06:06,605
mas alguns eram
um pouco estranhos.

125
00:06:06,607 --> 00:06:08,240
Estranho como ?

126
00:06:08,242 --> 00:06:10,459
Como, uh...

127
00:06:10,461 --> 00:06:13,194
"Você deve sangrar
por seus crimes contra nós ",

128
00:06:13,196 --> 00:06:15,631
seguido por
um emoticon de um crânio.

129
00:06:15,633 --> 00:06:17,165
E esta beleza

130
00:06:17,167 --> 00:06:21,420
"Eu sou um mago.
Eu vou destruir você. "

131
00:06:21,422 --> 00:06:25,090
Essas crianças de hoje com
mensagens de texto e seu assassinato.

132
00:06:26,476 --> 00:06:27,759
Meu homem acabou de trazer Lance

133
00:06:27,761 --> 00:06:29,428
para a delegacia
para interrogatório.

134
00:06:29,430 --> 00:06:32,097
Bom, nos vamos precisar dar
a primeira olhada no suspeito.

135
00:06:32,099 --> 00:06:35,100
Como eu disse, Agente,
este é o seu mundo.

136
00:06:35,102 --> 00:06:37,319
[ A porta abre, fecha ]

137
00:06:40,106 --> 00:06:44,443
Lance Jacobsen?
nós somos do FBI.

138
00:06:44,445 --> 00:06:46,495
O FBI?

139
00:06:46,497 --> 00:06:49,831
Eu não posso acreditar
isso está acontecendo.

140
00:06:49,833 --> 00:06:52,334
Eu não posso acreditar que Ed está morto.

141
00:06:52,336 --> 00:06:53,919
[ Chorando ]

142
00:06:53,921 --> 00:06:56,071
Lance?

143
00:06:56,073 --> 00:06:57,906
Lance, apenas --
apenas respire.

144
00:06:57,908 --> 00:07:00,092
Basta respirar.
Você está bem.

145
00:07:00,094 --> 00:07:01,376
[ Chorando ]

146
00:07:01,378 --> 00:07:03,462
Nós apenas precisamos fazer
algumas perguntas.

147
00:07:03,464 --> 00:07:04,463
Tente se acalmar.

148
00:07:04,465 --> 00:07:07,099
Nos queremos saber sobre

149
00:07:07,101 --> 00:07:10,135
as mensagens que você mandou
para o Ed ontem a noite

150
00:07:10,137 --> 00:07:11,470
Eu disse a eles
quando me trouxeram

151
00:07:11,472 --> 00:07:12,921
esses textos
não eram de mim.

152
00:07:12,923 --> 00:07:15,423
Bem, o seu telefone,
e o telefone de Ed dizem o contrário.

153
00:07:15,425 --> 00:07:17,859
Não, quero dizer, eles eram de mim,
mas não eram de <i>mim</i> mim.

154
00:07:20,630 --> 00:07:21,630
Você realmente acha

155
00:07:21,632 --> 00:07:23,649
que a sentença
ia esclarecer as coisas?

156
00:07:23,651 --> 00:07:26,601
Sinto muito.

157
00:07:26,603 --> 00:07:28,269
Isto é tudo
um grande mal entendido.

158
00:07:28,271 --> 00:07:31,707
Essas mensagens de texto
eram de Greyfox o Místico

159
00:07:31,709 --> 00:07:33,625
Para Thargrim o Difícil.

160
00:07:35,078 --> 00:07:37,278
Nossos personagens em Moondoor.

161
00:07:37,280 --> 00:07:40,632
Moondoor
é um jogo que Ed e eu jogamos

162
00:07:40,634 --> 00:07:43,669
Nós somos Larpers
Live-action role-playing?

163
00:07:43,671 --> 00:07:47,723
Certo.
Larping. Bons tempos.

164
00:07:47,725 --> 00:07:49,975
Jogamos Moondoor todos os outros
fim de semana no Heritage Park.

165
00:07:49,977 --> 00:07:51,927
Todas as informações sobre ele
esta no nosso site.

166
00:07:51,929 --> 00:07:53,328
Vocês têm um website.

167
00:07:53,330 --> 00:07:55,347
Sim, um dos jogadores
projetou.

168
00:07:55,349 --> 00:07:56,982
Na verdade,
se você entrar no site,

169
00:07:56,984 --> 00:07:59,017
eles deveriam ter publicado fotos
da festa da noite anterior.

170
00:07:59,019 --> 00:08:00,402
Eu estava lá a noite toda.

171
00:08:00,404 --> 00:08:02,571
Porque nenhuma destas
tem a ver com os textos?

172
00:08:02,573 --> 00:08:06,158
Eu interpreto um personagem
chamado Greyfox o Místico.

173
00:08:06,160 --> 00:08:10,028
Eu sou uma mago muito, muito poderoso
no jogo.

174
00:08:12,815 --> 00:08:16,651
Certo, muito poderoso.
Vá em frente

175
00:08:16,653 --> 00:08:19,454
Ed é ...

176
00:08:19,456 --> 00:08:24,126
Ed era Thargrim o Difícil
da Floresta Elder,

177
00:08:24,128 --> 00:08:27,396
filho de Hargrim e Bouphin,
irmão de -

178
00:08:31,017 --> 00:08:33,385
ele era Lancelot
para meu Merlin.

179
00:08:33,387 --> 00:08:35,370
Ah.

180
00:08:35,372 --> 00:08:36,671
bem,
se vocês eram tão justos,

181
00:08:36,673 --> 00:08:38,373
então porque
as mensagens ameaçadoras?

182
00:08:38,375 --> 00:08:40,359
Fomos nomeados
a guarda de honra da rainha,

183
00:08:40,361 --> 00:08:42,778
em antecipação a próximo
Batalha dos Reinos neste fim de semana.

184
00:08:42,780 --> 00:08:44,529
Eu pensei que ele quebrou o protocolo,

185
00:08:44,531 --> 00:08:47,866
então liguei para Ed depois de horas de jogo
e o acusei de trapacear.

186
00:08:47,868 --> 00:08:50,202
e, em seguida,
Eu o desafiei para um duelo.

187
00:08:50,204 --> 00:08:52,871
Um duelo?
Varinhas e espadas ao amanhecer.

188
00:08:52,873 --> 00:08:54,790
[Limpa a garganta]

189
00:08:54,792 --> 00:08:58,910
Agora, quando você diz "varinhas" "
quer dizer varinhas mágicas?

190
00:08:58,912 --> 00:09:02,130
Não.varinhas mágicas,
Agente.

191
00:09:02,132 --> 00:09:05,467
Porque o que eu realmente quero
em um duelo é uma varinha mágica

192
00:09:07,003 --> 00:09:10,389
Sim! Varinhas Falsas!
É um jogo!

193
00:09:10,391 --> 00:09:13,225
Eu não posso acreditar.

194
00:09:13,227 --> 00:09:15,060
Oh, vós, Deuses!

195
00:09:15,062 --> 00:09:18,764
Thargrim o Difícil
caiu!

196
00:09:18,766 --> 00:09:21,099
[ Chorando ]

197
00:09:22,602 --> 00:09:26,021
L-Lance - Lance.
Aguenta aí, campeão.

198
00:09:29,159 --> 00:09:32,244
Então?

199
00:09:32,246 --> 00:09:35,247
Você acredita em
Dungeons & Dragons?

200
00:09:35,249 --> 00:09:37,082
Ele não colocou um golpe
sobre nós.

201
00:09:37,084 --> 00:09:42,220
Aquelas não foram lagrimas de crocodilo,
cara. Esse não é o nosso cara.

202
00:09:42,222 --> 00:09:45,841
Isto poderia ser "Fifty Shades of
Greyfox" por tudo que sabemos.

203
00:09:45,843 --> 00:09:47,676
Certo, bem,
vamos ver o site Moondoor,

204
00:09:47,678 --> 00:09:51,046
ver se a historia do Lance
confere.

205
00:09:51,048 --> 00:09:52,764
[Risos]

206
00:09:52,766 --> 00:09:56,017
[ Tecladas ]

207
00:09:57,603 --> 00:10:01,723
"Bem vindo a Moondoor, o maior jogo
de Live Action de Michigan"

208
00:10:01,725 --> 00:10:03,225
E eu pensei
precisávamos sair mais.

209
00:10:04,645 --> 00:10:08,113
Hmm.

210
00:10:08,115 --> 00:10:10,315
Ai está nosso cara.

211
00:10:11,400 --> 00:10:12,734
Huh

212
00:10:12,736 --> 00:10:15,270
Na verdade parece bem incrível.

213
00:10:16,839 --> 00:10:18,740
Tudo bem,
ai está o vídeo.

214
00:10:18,742 --> 00:10:24,696
<i>Moondoor. Um mundo de
intriga, honra e paixão;</i>

215
00:10:24,698 --> 00:10:25,797
[ Marteladas ]

216
00:10:25,799 --> 00:10:27,949
<i>Quatro reinos</i>

217
00:10:27,951 --> 00:10:31,002
<i>seguidores da lua, elfos,</i>

218
00:10:31,004 --> 00:10:34,005
<i>Guerreiros de outrora,
e os temidos Orcs sombrios.</i>

219
00:10:34,007 --> 00:10:37,008
<i>Todos irão lutar
nos campos do nunca</i>

220
00:10:37,010 --> 00:10:39,961
<i>na bianual Batalha dos Reinos.</i>

221
00:10:39,963 --> 00:10:42,481
<i>Pegue uma espada ou uma maça.</i>

222
00:10:42,483 --> 00:10:45,517
<i>Assuma o controle de Moondoor
e defenda o atual comandante... </i>

223
00:10:45,519 --> 00:10:47,185
Espere, este é...

224
00:10:47,187 --> 00:10:50,638
...a rainha de Moons.

225
00:10:57,363 --> 00:11:00,198
Aah, Deus.

226
00:11:03,452 --> 00:11:06,655
O que é isso ?

227
00:11:34,129 --> 00:11:38,248
Você vai
querer ver isso.

228
00:11:55,967 --> 00:11:57,934
Deus impeça que ele seja contagioso.

229
00:11:57,935 --> 00:12:00,620
Eu vou mergulhar em desinfetante

230
00:12:03,123 --> 00:12:05,658
Nenhum registro no EMF,
nenhum saco de bruxa, sem enxofre.

231
00:12:05,660 --> 00:12:07,994
Nao consegui nada. Voce?

232
00:12:07,996 --> 00:12:10,313
Veja o vídeo de novo

233
00:12:10,315 --> 00:12:12,632
Ali, vê isso?

234
00:12:13,667 --> 00:12:14,934
Igual a do Ed

235
00:12:15,886 --> 00:12:17,170
Eu nao sei, talvez eles tivessem
tattoos iguais

236
00:12:17,172 --> 00:12:19,789
Digo, ele eram irmaos de guerra

237
00:12:19,791 --> 00:12:21,424
Voce reconhece isso de algum lugar?

238
00:12:21,426 --> 00:12:22,558
Um filme de Tim burton?

239
00:12:22,560 --> 00:12:25,261
Tirando essa estranha tatto

240
00:12:25,263 --> 00:12:27,797
a unica coisa que liga esses dois
é o Live Action

241
00:12:27,799 --> 00:12:30,183
Sorte nossa que conhecemos a rainha

242
00:12:38,994 --> 00:12:41,361
[Conversacão indistinguível]

243
00:12:49,653 --> 00:12:53,006
Eu, Boltar o Furioso, condeno
voce a ficar preso aqui

244
00:12:53,008 --> 00:12:55,591
para que todos em Moondoor vejam 
quem voce realmente é

245
00:12:55,593 --> 00:12:57,126
um ladrão.

246
00:12:57,128 --> 00:12:59,161
Meu irmão Orc Sombrio irá descer das Colinas Negras

247
00:12:59,163 --> 00:13:01,497
e as tendas de mo -

248
00:13:02,266 --> 00:13:04,350
Uh, segure.

249
00:13:08,522 --> 00:13:11,190
Obrigado, Gerry. Desculpe.
Sim, não há problema, Monty.

250
00:13:16,064 --> 00:13:17,480
Recomeçando

251
00:13:17,482 --> 00:13:20,233
E as tendas de Moondoor serão 
banhadas em sangue

252
00:13:20,235 --> 00:13:22,368
enquanto nós destronamos
a rainha de Moons

253
00:13:22,370 --> 00:13:24,537
do trono que ela roubou
do herdeiro legítimo.

254
00:13:24,539 --> 00:13:25,505
O Rei da sombra

255
00:13:25,507 --> 00:13:26,539
E voce...
"silentium!"

256
00:13:26,541 --> 00:13:28,858
Sirva o seu tempo com honra, 
Heathen

257
00:13:30,227 --> 00:13:32,378
E se voce precisar usar o 
"banheiro"

258
00:13:32,380 --> 00:13:34,964
Bata seus pés trés vezes.

259
00:13:34,966 --> 00:13:37,834
Com licenca, oi, você  é...
um... cosplay, certo?

260
00:13:37,836 --> 00:13:41,554
Eu prefiro o termo
"literata interativo"

261
00:13:41,556 --> 00:13:43,890
Certo, uh... Eu sou o
Agente Especial Rosewood

262
00:13:43,892 --> 00:13:45,425
Este e o Agente Especial Taggart

263
00:13:45,427 --> 00:13:47,760
Esperem!

264
00:13:47,762 --> 00:13:49,979
Caras, esse nao eh o final de semana
do "tudo junto e misturado"

265
00:13:49,981 --> 00:13:51,047
Nos só fazemos isso
a cada três meses

266
00:13:51,049 --> 00:13:53,215
Uh... como é que é?

267
00:13:53,217 --> 00:13:55,368
Os distintivos falsos,
o terno barato...

268
00:13:55,370 --> 00:13:57,587
É muito legal, eu sei, seus
personagens são agentes especiais

269
00:13:57,589 --> 00:13:59,655
Que de alguma forma viajaram
para Moondoor

270
00:13:59,657 --> 00:14:00,690
Mas eu estou falando para voces

271
00:14:00,692 --> 00:14:02,024
Mas esse final de semana É exclusivo
para personagens de Moondoor.

272
00:14:02,026 --> 00:14:03,159
Os distintivos não são falsos.

273
00:14:03,161 --> 00:14:06,496
Ah, são sim, e dos bons.

274
00:14:06,498 --> 00:14:08,998
Hmm, o I.D. trocado

275
00:14:09,000 --> 00:14:11,501
para 10 digitos com duas
letras misturadas

276
00:14:11,503 --> 00:14:15,254
no final do ano e uhh...
selos do mes passado

277
00:14:15,256 --> 00:14:18,007
Muito bom trabalho

278
00:14:18,009 --> 00:14:19,292
Voces precisam seguir as regras

279
00:14:19,294 --> 00:14:21,594
Se não tiver regras --
caos.

280
00:14:21,596 --> 00:14:24,097
Recomeçando

281
00:14:24,099 --> 00:14:27,082
Se voces gostariam de se juntar
ao exercito de moons,

282
00:14:27,084 --> 00:14:29,469
a rainha sempre esta a procura
de novos suditos.

283
00:14:29,471 --> 00:14:31,020
Sim. Certo.

284
00:14:31,022 --> 00:14:33,473
Uh, nós gostaríamos de ver
a sua rainha agora, por favor.

285
00:14:33,475 --> 00:14:35,725
Bom, o calendário da rainha
esta muito cheio.

286
00:14:35,727 --> 00:14:37,977
Mas se você deseja testemunhar
o que está reservado para você.

287
00:14:37,979 --> 00:14:40,780
em seu exército,
sua alteza está supervisionando

288
00:14:40,782 --> 00:14:42,815
Temos novos escudeiros em campo
enquanto falamos

289
00:14:56,613 --> 00:14:58,214
Eu me rendo!
Eu me rendo!

290
00:15:01,886 --> 00:15:05,138
[ Aplausos ]

291
00:15:05,140 --> 00:15:06,722
Eu te amo.

292
00:15:06,724 --> 00:15:08,123
Eu sei.

293
00:15:08,125 --> 00:15:09,826
Deixe sua licença
na minha tenda médica

294
00:15:09,828 --> 00:15:11,644
e cuide de seus...
membros cortados.

295
00:15:14,731 --> 00:15:16,732
Greyfox e Thargrim estão sumidos.

296
00:15:16,734 --> 00:15:18,317
Nós oramos para a deusa

297
00:15:18,319 --> 00:15:21,020
eles não caíram vitimas
de uma brincadeira.

298
00:15:21,022 --> 00:15:22,021
Na sua ausencia,

299
00:15:22,023 --> 00:15:23,606
os postos da guarda de honra
estão fracos.

300
00:15:23,608 --> 00:15:25,775
Para unir...

301
00:15:28,028 --> 00:15:30,029
Oh, blerg.

302
00:15:31,081 --> 00:15:33,816
Uh

303
00:15:33,818 --> 00:15:36,419
A rainha precisa de um tempo
a sós com os convidados

304
00:15:36,421 --> 00:15:38,337
Conversem entre si

305
00:15:42,676 --> 00:15:46,212
Tem um bom balanço

306
00:15:46,214 --> 00:15:48,047
Cara.

307
00:15:48,049 --> 00:15:50,165
Yeah.

308
00:15:52,019 --> 00:15:53,302
Charlie.

309
00:15:53,304 --> 00:15:55,170
Charlie Bradbury
está morta.

310
00:15:55,172 --> 00:15:57,807
Ela morreu há um ano.
Você a matou.

311
00:15:57,809 --> 00:16:00,526
Meu nome
é Carrie Heinlein

312
00:16:00,528 --> 00:16:04,063
Oh, adivinha, agora você
matou ela, também.

313
00:16:04,065 --> 00:16:05,898
Okay, Escute.

314
00:16:05,900 --> 00:16:07,182
Agora eu me queimei

315
00:16:07,184 --> 00:16:09,735
Então Dick Roman se foi,
sua empresa também.

316
00:16:09,737 --> 00:16:12,455
e eu pensei,
"Ei, está tudo bem"

317
00:16:12,457 --> 00:16:15,291
e eu estava bem.
Eu tinha a minha vida de volta.

318
00:16:15,293 --> 00:16:16,993
Agora vocês estão aqui,

319
00:16:16,995 --> 00:16:19,378
e se vocês estão aqui,
monstros estão aqui.

320
00:16:20,831 --> 00:16:22,364
Por que eu tenho
tanta má sorte?

321
00:16:22,366 --> 00:16:25,367
O que eu sou -
algum tipo de ímã de monstro?

322
00:16:25,369 --> 00:16:27,703
Existe algum tipo de
imã para monstros?

323
00:16:27,705 --> 00:16:30,756
Você sabe o que?
Não responda isso.

324
00:16:30,758 --> 00:16:31,891
Eu não me importo

325
00:16:31,893 --> 00:16:32,925
Com o que eu realmente 
me importo

326
00:16:32,927 --> 00:16:35,144
é que meu outro braço quebre

327
00:16:35,146 --> 00:16:36,178
ou que eu morra.

328
00:16:36,180 --> 00:16:38,714
Então, eu estou largando
minha espada

329
00:16:38,716 --> 00:16:40,483
e me mandando daqui, vadias.

330
00:16:40,485 --> 00:16:42,401
Se divirtam quebrando
o castelo

331
00:16:42,403 --> 00:16:44,570
Charlie. Charlie!

332
00:16:46,222 --> 00:16:49,775
Greyfox e Thargrim --
uh, Ed e Lance --

333
00:16:49,777 --> 00:16:51,944
Eles não estão sumidos.

334
00:16:51,946 --> 00:16:53,596
Eles estão mortos

335
00:16:53,598 --> 00:16:56,616
[ Trovoadas ]

336
00:16:56,618 --> 00:17:00,086
Puxado, esquartejado e
esvaindo em sangue?

337
00:17:00,088 --> 00:17:01,921
Por favor, não fale novamente.

338
00:17:01,923 --> 00:17:04,757
O que vocês acham que
fez isso?

339
00:17:04,759 --> 00:17:06,408
Bem, 
tirando a marca

340
00:17:06,410 --> 00:17:07,593
e os dois sendo 
larpers,

341
00:17:07,595 --> 00:17:09,411
eles não tem muito em comum.

342
00:17:09,413 --> 00:17:13,132
Espere, eu já vi isto antes.
É um simbolo magico celta.

343
00:17:14,051 --> 00:17:15,584
Pelo menos era, no meu
jogo favorito

344
00:17:15,586 --> 00:17:16,719
Isso ajuda?
Posso ir agora?

345
00:17:16,721 --> 00:17:19,021
É um começo, mas não.

346
00:17:19,023 --> 00:17:20,940
Um, escute.

347
00:17:20,942 --> 00:17:22,808
O que você pode nos dizer
sobre Ed e Lance?

348
00:17:22,810 --> 00:17:25,111
Bons meninos.

349
00:17:25,113 --> 00:17:26,228
Dois dos melhores membros

350
00:17:26,230 --> 00:17:27,363
do sempre-encolhendo exército
da rainha.

351
00:17:27,365 --> 00:17:29,431
"sempre-encolhendo"?

352
00:17:29,433 --> 00:17:32,151
Meu reino está muito
azarado ultimamente

353
00:17:32,153 --> 00:17:37,690
provavelmente por minha causa,
mas talvez esteja ligado à isso.

354
00:17:37,692 --> 00:17:39,075
Há um mês,
um dos meus meninos

355
00:17:39,077 --> 00:17:40,776
quebrou os dois tornozelos
antes da batalha.

356
00:17:40,778 --> 00:17:43,129
Antes disso, três dos meus
tiveram

357
00:17:43,131 --> 00:17:44,830
acidentes na própria casa
a ponto de ir pro hospital.

358
00:17:44,832 --> 00:17:46,352
Você acha que que isso pode
ter alguma ligação?

359
00:17:47,784 --> 00:17:49,118
Eles tem algum enimigo em comum?

360
00:17:49,120 --> 00:17:52,454
Na vida real? Não.
Todos se dão bem com todos.

361
00:17:52,456 --> 00:17:55,758
Mas já no jogo, eles tem
toneladas de inimigos.

362
00:17:55,760 --> 00:17:58,344
Vermelho são os Seguidores da Lua,
minha galera.

363
00:17:58,346 --> 00:17:59,345
Verde para os Elfos.

364
00:17:59,347 --> 00:18:01,814
Azul para os Guerreiros do Passado,

365
00:18:01,816 --> 00:18:04,483
e preto para os Orcs das Sombras.
São uns panacas total.

366
00:18:04,485 --> 00:18:06,686
Este final de semana
é a Batalha dos Reinos

367
00:18:06,688 --> 00:18:08,303
para disputar a coroa-eterna.

368
00:18:08,305 --> 00:18:10,106
Esse final de semana

369
00:18:10,108 --> 00:18:13,826
cada facção é definitivamente
uma inimiga minha e de mim mesma.

370
00:18:13,828 --> 00:18:15,695
Sabe, se você, uh..
[Limpando a garganta]

371
00:18:15,697 --> 00:18:16,996
... mover seus arqueiros para trás

372
00:18:16,998 --> 00:18:18,647
e seus espadachins para oeste...

373
00:18:18,649 --> 00:18:20,449
Huh. Como os Guerreiros.
É.

374
00:18:20,451 --> 00:18:21,534
Ei, boa ideia.
Obrigada.

375
00:18:21,536 --> 00:18:23,002
E o muro ao sul?
Galera.

376
00:18:23,004 --> 00:18:26,172
É? Certo. Desculpe.

377
00:18:26,174 --> 00:18:27,923
Então alguém de um dos outros reinos

378
00:18:27,925 --> 00:18:29,425
tomou posse de magia

379
00:18:29,427 --> 00:18:31,493
e começou a usa-lá para
tornar seu exercito mais fraco.

380
00:18:31,495 --> 00:18:33,179
Mas porque não simplesmente
vir até mim?

381
00:18:33,181 --> 00:18:34,964
E porque se intensificou?

382
00:18:34,966 --> 00:18:37,266
Tudo bem,
nós vamos examinar todos os reinos.

383
00:18:37,268 --> 00:18:38,417
Você deveriam
sair daqui.

384
00:18:38,419 --> 00:18:41,003
Nós não queremos que você se machuque.
Whoa, espera ai.

385
00:18:41,005 --> 00:18:42,337
Charlie conhece Moondoor muito 
melhor que nós. Precisamos dela.

386
00:18:42,339 --> 00:18:43,439
Sam, eu acho que conseguimos
lidar com

387
00:18:43,441 --> 00:18:45,274
um monte de contadores
com espadas de mentira.

388
00:18:45,276 --> 00:18:47,393
Nós precisamos de toda ajuda que
conseguirmos.Dean, pessoas estão morrendo.

389
00:18:47,395 --> 00:18:48,444
Meu ponto, que geralmente é o seu,

390
00:18:48,446 --> 00:18:49,678
é que ela devia ir para um
lugar seguro.

391
00:18:49,680 --> 00:18:51,346
e voltar para
uma vida normal.

392
00:18:51,348 --> 00:18:53,399
Hey, eu to bem aqui,
e eu quero sair.

393
00:18:53,401 --> 00:18:54,650
Obrigado.

394
00:18:56,236 --> 00:18:58,821
Mas a rainha...

395
00:18:58,823 --> 00:19:00,656
...Ela tem que ficar.

396
00:19:00,658 --> 00:19:02,491
Digo, Sam está certo.
Pessoas estão morrendo.

397
00:19:02,493 --> 00:19:03,659
Isso não vai acontecer
no meu turno

398
00:19:03,661 --> 00:19:06,996
E quer saber?
Eu estou cansado de correr.

399
00:19:07,748 --> 00:19:09,665
Eu gosto da minha vida aqui.

400
00:19:10,584 --> 00:19:12,752
Eu vou ficar
e lutar por isso.

401
00:19:15,205 --> 00:19:18,207
(Celular tocando)

402
00:19:18,209 --> 00:19:19,341
[ Som do celular ]

403
00:19:19,343 --> 00:19:21,093
Sim.

404
00:19:21,095 --> 00:19:23,596
Okay.

405
00:19:23,598 --> 00:19:25,064
Obrigado.

406
00:19:25,066 --> 00:19:27,066
Então, o relatório toxicológico
sobre Lance chegou.

407
00:19:27,068 --> 00:19:28,401
Nada.

408
00:19:30,888 --> 00:19:33,239
que ele foi morto 
por Belladonna.

409
00:19:33,241 --> 00:19:35,024
A estrela pornô? A estrela pornô?

410
00:19:37,310 --> 00:19:39,912
O veneno.

411
00:19:39,914 --> 00:19:42,415
Oh. Oh.

412
00:19:42,417 --> 00:19:44,566
Um, no entanto,

413
00:19:44,568 --> 00:19:47,253
eles não conseguiram achar
nenhum traço disso em seu sistema.

414
00:19:47,255 --> 00:19:49,572
Assim como eles não conseguiram achar
cordas no apartamento do Ed.

415
00:19:49,574 --> 00:19:52,842
Charlie, vou precisar
pegar seu laptop emprestado.

416
00:19:52,844 --> 00:19:54,927
Não existem laptops
em Moondoor.

417
00:19:54,929 --> 00:19:58,080
Oque?
Existem regras.

418
00:19:58,082 --> 00:19:59,632
Mas há uma barraca de tecnologia
quatro tendas para baixo.

419
00:19:59,634 --> 00:20:00,850
Okay.

420
00:20:00,852 --> 00:20:02,251
Que tal vocês 
irem investigar,

421
00:20:02,253 --> 00:20:06,939
e eu procuro por
esses acidentes e a marca?

422
00:20:08,275 --> 00:20:09,525
Okay.

423
00:20:09,527 --> 00:20:11,360
Vou precisar de uma Wikipédia
sobre onde vocês estiveram.

424
00:20:11,362 --> 00:20:14,530
Mas primeiro, vocês vão precisar
tirar o terno

425
00:20:14,532 --> 00:20:16,292
se vocês quiserem caminhar
e conversar com a rainha.

426
00:20:35,952 --> 00:20:37,219
Licença.

427
00:20:37,221 --> 00:20:39,171
Você sabe se existe um
diretório de jogadores online?

428
00:20:39,173 --> 00:20:40,723
Sim, está no site

429
00:20:40,725 --> 00:20:42,808
Tudo o que precisa é
de uma conta para acessá-la.

430
00:20:42,810 --> 00:20:46,011
Um, obrigado, uh...

431
00:20:46,013 --> 00:20:46,979
Maria.

432
00:20:46,981 --> 00:20:52,351
Quero dizer, 
Gholandria, a perversa.

433
00:20:59,242 --> 00:21:03,445
Você mandou ao Sam uma
mensagem falsa da ex dele?

434
00:21:03,447 --> 00:21:04,446
Jogada de imbecil, senhor.

435
00:21:04,448 --> 00:21:06,866
É, não foi meu melhor momento.

436
00:21:06,868 --> 00:21:10,503
Então ele achou normalidade
com essa garota

437
00:21:10,505 --> 00:21:12,755
e agora acabou...
de novo.

438
00:21:12,757 --> 00:21:14,123
Graças a você.

439
00:21:14,125 --> 00:21:17,659
É, bem, agora ele está
mais empenhado que nunca,

440
00:21:17,661 --> 00:21:19,328
e então tem isso.

441
00:21:19,330 --> 00:21:22,464
Mas, acredite em mim,
essa vida--

442
00:21:22,466 --> 00:21:24,033
você não pode criar laços.

443
00:21:24,035 --> 00:21:28,137
Você só tem que... 
se livrar.

444
00:21:28,139 --> 00:21:30,172
Nós ainda estamos falando
do Sam,

445
00:21:30,174 --> 00:21:32,141
ou você terminou
com alguém, também?

446
00:21:32,143 --> 00:21:34,109
Eu?
Sim.

447
00:21:34,111 --> 00:21:37,029
Não.

448
00:21:37,031 --> 00:21:38,531
(Música renascentista toca)

449
00:21:38,533 --> 00:21:40,065
(conversas indistintas)

450
00:21:40,067 --> 00:21:41,734
Sua majestade.

451
00:21:43,069 --> 00:21:45,154
Você sempre se interessou
por larping?

452
00:21:45,156 --> 00:21:46,121
Não.

453
00:21:46,123 --> 00:21:47,856
Para encenações eu prefiro
jogos de tabuleiro.

454
00:21:47,858 --> 00:21:51,076
D&D, Gamma World,
Car Wars.

455
00:21:51,078 --> 00:21:53,362
Foi para isso que Cthulhu intentou
os dados, correto?

456
00:21:53,364 --> 00:21:56,632
Mas um amigo meu se 
interessava por larping.

457
00:21:56,634 --> 00:21:58,467
Fui por ele, fiquei
pelas garotas.

458
00:21:58,469 --> 00:22:00,553
(Risadas)

459
00:22:00,555 --> 00:22:02,388
Não é só isso, no entanto.

460
00:22:02,390 --> 00:22:04,039
É uma saída.

461
00:22:04,041 --> 00:22:07,259
Eu quero dizer, aqui,
eu sou a rainha, a heroína.

462
00:22:07,261 --> 00:22:09,728
Lá fora, no mundo real,
eu só hackeio codigos

463
00:22:09,730 --> 00:22:10,930
e tomo café o dia todo.

464
00:22:10,932 --> 00:22:13,232
Espere um segundo

465
00:22:13,234 --> 00:22:14,567
se não fosse por voce

466
00:22:14,569 --> 00:22:15,651
nos nunca teríamos derrotado
Dick Roman

467
00:22:15,653 --> 00:22:17,820
Lá fora, no mundo real,

468
00:22:17,822 --> 00:22:19,905
você é a heroína.

469
00:22:22,442 --> 00:22:23,742
Minha rainha.

470
00:22:23,744 --> 00:22:26,912
Eu estou notando que muitas
dessas donzelas te checando.

471
00:22:26,914 --> 00:22:30,282
O que?
Eu não posso parar isso.

472
00:22:30,284 --> 00:22:32,618
É bom ser a rainha.

473
00:22:42,512 --> 00:22:44,797
É... É tudo parte do jogo.

474
00:22:44,799 --> 00:22:45,798
[ Engasgo ]

475
00:22:45,800 --> 00:22:49,251
Mash-up de genêros.
Legal.

476
00:22:49,253 --> 00:22:51,437
Ei, eu conheço ela.
É Phyllis.

477
00:22:51,439 --> 00:22:54,223
Ouvi que ela tinha quebrado 
os tornozelos ou algo assim.

478
00:22:55,725 --> 00:22:57,443
Uau. Parece que ela foi...

479
00:22:57,445 --> 00:23:00,496
mancadada.
[ Risos ]

480
00:23:00,498 --> 00:23:01,930
Esse é o Jaime.

481
00:23:01,932 --> 00:23:03,782
Ele disse que alguém
invadiu a casa dele.

482
00:23:03,784 --> 00:23:05,100
bateu nele com o proprio bastão
mas...

483
00:23:05,102 --> 00:23:06,835
Nenhum sinal de arrombamento

484
00:23:08,788 --> 00:23:11,323
Você reconhece isso
de Moondoor?

485
00:23:11,325 --> 00:23:12,825
Isso é Celta?

486
00:23:12,827 --> 00:23:13,909
Não. Desculpa.

487
00:23:13,911 --> 00:23:16,111
Mas eu vou dar uma olhada.
Obrigado

488
00:23:16,113 --> 00:23:18,464
Eu nunca vi nada assim

489
00:23:18,466 --> 00:23:20,466
nas minhas viagens pelos
reinos, vossa alteza.

490
00:23:20,468 --> 00:23:21,967
Tudo bem.

491
00:23:21,969 --> 00:23:26,121
Bem, se você está pensando em alguma
coisa,venha me ver na minha tenda.

492
00:23:27,007 --> 00:23:28,424
A qualquer hora.

493
00:23:35,131 --> 00:23:38,267
Tire os Elfos
da lista.

494
00:23:38,269 --> 00:23:40,986
Ataques de bastão, curupirada,
veneno medieval --

495
00:23:40,988 --> 00:23:43,322
alguém está atacando
as pessoas da rainha.

496
00:23:43,324 --> 00:23:44,406
Não, não é só eles.

497
00:23:44,408 --> 00:23:46,975
Vê, esses quatro
estão com a rainha,

498
00:23:46,977 --> 00:23:48,661
mas esses dois--
eles são Elfos.

499
00:23:48,663 --> 00:23:50,696
E esses dois
são guerreiros.

500
00:23:50,698 --> 00:23:52,081
O unico grupo 
que não foi atingido--

501
00:23:52,083 --> 00:23:53,165
Foi os Orcs das Sombras.

502
00:23:53,167 --> 00:23:55,317
Ultimo grupo na lista,
impossível encontrá-los.

503
00:23:55,319 --> 00:23:56,535
Espera, eu sei onde
podemos encontrar um.

504
00:23:56,537 --> 00:23:58,337
Eu o conheci na entrada.
Perfeito.

505
00:23:58,339 --> 00:24:02,257
Talvez ele possa nos dizer
que diabos essa coisa é.

506
00:24:02,259 --> 00:24:04,626
É, uh,
a arvore da dor.

507
00:24:04,628 --> 00:24:07,596
Uh, se você tem essa marca,

508
00:24:07,598 --> 00:24:10,182
você será a vitima 
da fada mágica.

509
00:24:10,184 --> 00:24:12,801
Espera.
Fadas magicas podem ser más?

510
00:24:12,803 --> 00:24:14,169
Morte à rainha!

511
00:24:14,171 --> 00:24:16,722
Morte à usurpadora!

512
00:24:16,724 --> 00:24:19,007
Morte aos servos!

513
00:24:19,009 --> 00:24:21,477
O que?

514
00:24:21,479 --> 00:24:24,146
Bem, não existem laptops
em Moondoor.

515
00:24:24,148 --> 00:24:26,181
Não tem nenhuma convenção
de Genebra, também.

516
00:24:26,183 --> 00:24:28,183
Hey.

517
00:24:28,185 --> 00:24:30,018
Já viu isso?

518
00:24:30,020 --> 00:24:31,353
Sim, é claro.

519
00:24:31,355 --> 00:24:33,072
Não. Não, eu nunca vi.

520
00:24:34,574 --> 00:24:37,859
Ok,é o brasão do Rei das Sombras.

521
00:24:37,861 --> 00:24:40,079
Você nunca o achará na
Colina Negra.

522
00:24:40,081 --> 00:24:41,380
Colina Negra?

523
00:24:41,382 --> 00:24:42,798
A floresta atrás do 
playground.

524
00:24:42,800 --> 00:24:45,167
Vamos.

525
00:24:48,204 --> 00:24:50,038
[ Suspiro ] 
[ Celular tocando ]

526
00:24:50,040 --> 00:24:52,091
Tudo certo, bem, muito obrigado
Gholandria.

527
00:24:52,093 --> 00:24:53,342
Às ordens.

528
00:24:53,344 --> 00:24:55,594
Eu nunca fiz um
mash-up de gêneros antes.

529
00:24:55,596 --> 00:24:57,546
Foi divertido.

530
00:24:57,548 --> 00:25:01,049
Primeira vez pra tudo, né?

531
00:25:01,051 --> 00:25:02,217
Primeira vez para várias coisas

532
00:25:02,219 --> 00:25:05,003
se quiser achar 
minha barraca depois

533
00:25:07,073 --> 00:25:09,074
Outra hora.

534
00:25:11,027 --> 00:25:13,946
Você que perde.

535
00:25:13,948 --> 00:25:16,915
Minha rainha,
aí está você.

536
00:25:16,917 --> 00:25:18,283
Venho procurando em todos os
lugares por você.

537
00:25:18,285 --> 00:25:19,568
Este... parvo tentaste lhe machucar

538
00:25:19,570 --> 00:25:22,087
com estes metais blasfêmios?

539
00:25:22,089 --> 00:25:24,623
Boltar, ele está comigo.
Este é meu novo...

540
00:25:24,625 --> 00:25:28,127
Criada.

541
00:25:29,712 --> 00:25:31,746
Procuramos uma audiência 
com o Rei das Sombras.

542
00:25:31,748 --> 00:25:34,433
Essas colinas não são seguras.

543
00:25:34,435 --> 00:25:35,801
Eu lhe suplico, minha rainha,
você deve retornar ao acampamento.

544
00:25:35,803 --> 00:25:39,555
Ele esrá certo...
sua magestadiosa.

545
00:25:39,557 --> 00:25:42,107
Posso ter um momento antes que
você siga seu caminho?

546
00:25:42,109 --> 00:25:43,809
Mm.

547
00:25:45,311 --> 00:25:46,928
Criada?

548
00:25:46,930 --> 00:25:48,263
Ele estava suspeitando.
Eu entrei em pânico.

549
00:25:48,265 --> 00:25:49,764
Tá certo, veja.
Pegue meu telefone.

550
00:25:49,766 --> 00:25:52,434
Procure o Sam.
Nós vamos achar os Babacas das Sombras.

551
00:25:52,436 --> 00:25:53,485
Mas eu posso ajudar.

552
00:25:53,487 --> 00:25:55,654
Sim, você está ajudando indo
procurar o Sam. Vai!

553
00:25:59,492 --> 00:26:02,277
Mostre o caminho para os Orcs,
Bolty.

554
00:26:02,279 --> 00:26:04,746
Fale apenas quando falarem com
você, criada.

555
00:26:14,924 --> 00:26:17,092
[ Suspiros ]

556
00:26:20,563 --> 00:26:22,764
[ Múrmurio ]

557
00:26:28,321 --> 00:26:30,489
[ Galhos quebrando ]

558
00:26:30,491 --> 00:26:31,690
[ Corvo gralhando ]

559
00:26:35,811 --> 00:26:37,162
[ Galhos quebrando ]

560
00:26:42,418 --> 00:26:45,003
[ Respiração forte ]

561
00:26:45,005 --> 00:26:46,288
[ Rugido ]

562
00:26:47,674 --> 00:26:49,258
Ohh!
Magia Negra!

563
00:26:49,260 --> 00:26:51,159
Ohh! Meus olhos!

564
00:26:51,161 --> 00:26:55,013
A ardência do seu ataque
queima minha alma!

565
00:26:55,015 --> 00:26:56,548
[ Rosnado ]

566
00:27:06,676 --> 00:27:07,842
Ohh!

567
00:27:07,844 --> 00:27:09,478
Magia Negra?

568
00:27:17,097 --> 00:27:18,231
[ Conversas indistintas ]

569
00:27:18,233 --> 00:27:20,233
[ Suspiro ]
Bem, aquilo foi uma perda de tempo.

570
00:27:20,235 --> 00:27:22,602
Certeza que os Orcs das Sombras
estão realmente lá?

571
00:27:22,604 --> 00:27:23,570
Para uma criada

572
00:27:23,572 --> 00:27:25,622
você certamente faz muitas 
perguntas.

573
00:27:25,624 --> 00:27:26,773
Sim, tenho certeza.

574
00:27:26,775 --> 00:27:30,043
Eles apenas são muito bons
em se esconderem.

575
00:27:30,045 --> 00:27:31,127
Mas um plano acaba de
surgir em mente.

576
00:27:31,129 --> 00:27:33,046
Atrairemos os Orcs das Sombras
para nós.

577
00:27:33,048 --> 00:27:34,631
Devemos nós pegar o Orc das Sombras
detido,

578
00:27:34,633 --> 00:27:36,132
e oferecê-lo para uma troca
de prisioneiros.

579
00:27:36,134 --> 00:27:37,801
Atraimos para fora
e batemos para dentro.

580
00:27:37,803 --> 00:27:39,920
Eu gosto do seu estilo,
Boltar.

581
00:27:39,922 --> 00:27:41,188
Deverei eu recuperar
a prisioneira.

582
00:27:41,190 --> 00:27:43,089
Você cuida de levar roupas e penicos,

583
00:27:43,091 --> 00:27:45,809
então me encontre de volta aqui.

584
00:27:45,811 --> 00:27:48,562
Bonita roupa.

585
00:27:48,564 --> 00:27:51,731
Você ama isto.
Certo?

586
00:27:51,733 --> 00:27:52,983
Bem, já que esta aqui brincando de se vestir,

587
00:27:52,985 --> 00:27:54,818
Descobri que
a marca ...

588
00:27:54,820 --> 00:27:56,520
pertence aos
Orcs da Sombra.

589
00:27:58,356 --> 00:28:01,307
Sim. E eles estão usando
magia de fadas.

590
00:28:02,361 --> 00:28:04,611
A Árvore da Dor.
Impressionante.

591
00:28:06,164 --> 00:28:07,364
Tudo bem,
Como nós paramos isso?

592
00:28:07,366 --> 00:28:09,749
Achamos quem lançou o feitiço
e o matamos.

593
00:28:09,751 --> 00:28:11,585
Sem maldição, sem marcas.

594
00:28:11,587 --> 00:28:13,119
Sem marcas, sem mortes.

595
00:28:13,121 --> 00:28:14,087
Okay, bem, perfeito.

596
00:28:14,089 --> 00:28:15,956
Nosso, uh, amigo
Boltar o tagarela

597
00:28:15,958 --> 00:28:17,374
está levando, uh,
o prisioneiro Orc das Sombras.

598
00:28:17,376 --> 00:28:19,259
Nós faremos uma troca de prisioneiros,

599
00:28:19,261 --> 00:28:20,794
para forçar o rei a sair do esconderijo.

600
00:28:20,796 --> 00:28:22,162
A ideia foi minha.

601
00:28:23,264 --> 00:28:25,265
Onde está Charlie?

602
00:28:25,267 --> 00:28:26,383
Ela estava com você.

603
00:28:26,385 --> 00:28:29,352
Não, eu a mandei para você.

604
00:28:29,354 --> 00:28:31,221
Charlie?

605
00:28:31,223 --> 00:28:32,389
Sua Alteza?

606
00:28:32,391 --> 00:28:35,191
Charlie?

607
00:28:36,561 --> 00:28:38,478
Você sabe o que -
ela pegou meu telefone.

608
00:28:38,480 --> 00:28:39,646
Tente.

609
00:29:07,174 --> 00:29:09,375
Olá.

610
00:29:09,377 --> 00:29:12,345
Eu sou... a Rainha

611
00:29:12,347 --> 00:29:13,513
dos Moons.

612
00:29:13,515 --> 00:29:15,715
Prazer em conhecê-lo.

613
00:29:16,984 --> 00:29:19,552
Fantasia legal, a propósito.

614
00:29:21,055 --> 00:29:23,490
Certo.

615
00:29:23,492 --> 00:29:26,026
Bem, está sendo um sequestro
muito legal mesmo,

616
00:29:26,028 --> 00:29:28,227
mas eu preciso voltar
para a parte onde eu não morro.

617
00:29:28,229 --> 00:29:31,397
Então, valeu pela conversa.

618
00:29:43,044 --> 00:29:45,178
Uau. Mágia de verdade.

619
00:29:45,180 --> 00:29:49,215
Isso é muito legal,
se não fosse aterrorizante.

620
00:29:49,217 --> 00:29:51,417
Hum, certo.

621
00:29:51,419 --> 00:29:53,353
Ok.

622
00:29:53,355 --> 00:29:54,971
Nós podemos resolver isso,
certo?

623
00:29:54,973 --> 00:29:57,557
Te arranjar algum ouro,
minha coroa.

624
00:29:57,559 --> 00:30:00,143
Rituais de sacrifício?

625
00:30:01,762 --> 00:30:04,764
Veja.

626
00:30:04,766 --> 00:30:06,432
Eu não sou realmente uma rainha.

627
00:30:06,434 --> 00:30:09,102
Eu sou apenas uma técnica
de informática.

628
00:30:09,104 --> 00:30:11,571
Em frente à um monstro...

629
00:30:11,573 --> 00:30:14,273
pedindo para não matá-la.

630
00:30:15,493 --> 00:30:17,610
Maravilha.

631
00:30:17,612 --> 00:30:19,412
Agora a pior fase da minha vida
chega ao seu fim.

632
00:30:19,414 --> 00:30:22,082
Vi meu chefe ser comido por um
Leviatã, quebrei meu braço,

633
00:30:22,084 --> 00:30:23,833
vida vivida na corrida,
finalmente conseguiu tudo de volta,

634
00:30:23,835 --> 00:30:26,086
e agora um cara
em uma máscara de crânio de veado

635
00:30:26,088 --> 00:30:27,337
vai me matar.

636
00:30:27,339 --> 00:30:28,755
Eu só quero
minha vida antiga devolta!

637
00:30:34,562 --> 00:30:36,813
Isso é tudo que eu quero,
esta bem.

638
00:30:48,659 --> 00:30:51,161
Eu juro,
se alguma coisa aconteceu com ela ..

639
00:30:51,163 --> 00:30:52,779
cara,
vamos checar todas as tendas.

640
00:30:52,781 --> 00:30:55,081
Vamos conversar com esses caras.
Nós vamos encontrá-la.

641
00:31:04,626 --> 00:31:08,178
Saudações, hereges.

642
00:31:08,996 --> 00:31:12,098
você deveria ajoelhar-se diante
de mim, vira-lata.

643
00:31:13,000 --> 00:31:14,801
Tudo bem,
por que você não me deixe -

644
00:31:14,803 --> 00:31:16,352
Silêncio!

645
00:31:16,354 --> 00:31:20,724
Agora, antes de trocar,
alguns anúncios.

646
00:31:23,477 --> 00:31:25,729
Tem um jogo da liga infantil
de futebol amanhã

647
00:31:25,731 --> 00:31:26,846
no campo alfa.

648
00:31:26,848 --> 00:31:28,231
Nós não queremos enlouquecer
os mundanos,

649
00:31:28,233 --> 00:31:29,348
portanto, temos que mover a Batalha
dos reinos para o campo beta.

650
00:31:29,350 --> 00:31:30,533
Tudo bem. É isso aí.

651
00:31:30,535 --> 00:31:31,701
Você sabe o que? Eu vou fazer isso
à moda antiga.

652
00:31:31,703 --> 00:31:32,702
não.
O quê?

653
00:31:32,704 --> 00:31:34,353
Vamos.
Não, eu sou -

654
00:31:34,355 --> 00:31:35,521
Eu disse que...
Cala a boca!

655
00:31:35,523 --> 00:31:36,706
Tudo bem.
Eu preciso de respostas reais.

656
00:31:36,708 --> 00:31:38,742
Isso aqui é uma arma real,
vê?

657
00:31:39,828 --> 00:31:41,995
Uau! Uau!
Segure! Segure! Nossa!

658
00:31:41,997 --> 00:31:44,363
Agora,comece a falar.
Onde esta a rainha?

659
00:31:44,365 --> 00:31:45,415
Eu não sei

660
00:31:45,417 --> 00:31:47,250
É, bem, seu Brasão aqui

661
00:31:47,252 --> 00:31:48,251
conta uma história diferente,
amigo.

662
00:31:48,253 --> 00:31:51,004
Isso?
É.

663
00:31:51,006 --> 00:31:54,207
uh,
Eu fiquei doente no mês passado

664
00:31:54,209 --> 00:31:56,042
depois essa coisa
apareceu no meu braço.

665
00:31:56,744 --> 00:31:58,577
Eu achava que parecia
muito legal,

666
00:31:58,579 --> 00:32:01,079
então tornei no brasão da minha família

667
00:32:01,081 --> 00:32:04,300
Quer dizer, depois que minha
dermatologista dizer não ser maligno.

668
00:32:04,302 --> 00:32:05,968
Dean, ele não é nosso cara.
Ele é só outra vítima.

669
00:32:05,970 --> 00:32:07,503
Meu nome é Max Hilby.
Eu sou um advogado.

670
00:32:07,505 --> 00:32:09,588
Eu não tenho ideia
de onde a rainha está,

671
00:32:09,590 --> 00:32:13,092
mas se você me deixar ir agora,
eu não vou prestar queixa.

672
00:32:15,111 --> 00:32:16,779
Eu prometo.

673
00:32:18,031 --> 00:32:20,533
Hmm...

674
00:32:21,651 --> 00:32:24,870
Aqui, pegue, por favor.

675
00:32:24,872 --> 00:32:26,038
Vai.

676
00:32:26,040 --> 00:32:28,073
Vai! Vai!

677
00:32:32,295 --> 00:32:34,163
O quê? O quê?

678
00:32:35,582 --> 00:32:37,466
A rainha esta realmente em perigo?

679
00:32:38,618 --> 00:32:41,620
Ok, olha,
Eu notei algo estranho

680
00:32:41,622 --> 00:32:42,721
perto do riacho.

681
00:32:42,723 --> 00:32:44,807
É uma barraca estranha.
Não é uma das nossas.

682
00:32:44,809 --> 00:32:46,792
É meio assustadora.

683
00:32:46,794 --> 00:32:48,844
Porque você esta ajudando assim,
tão derrepente?

684
00:32:48,846 --> 00:32:51,814
Olhe, eu alimento uma 
paixão épica pela rainha.

685
00:32:52,682 --> 00:32:54,266
Talvez você possa me ajudar
falando bem de mim

686
00:32:54,268 --> 00:32:56,018
quando você encontrar ela.

687
00:32:56,020 --> 00:32:58,854
Eu nao acho que você seja
o tipo dela.

688
00:33:00,190 --> 00:33:03,809
Como assim? Ela não gosta de Orcs?

689
00:33:06,780 --> 00:33:10,082
Eu me chamo gilda

690
00:33:10,084 --> 00:33:13,285
Eu sou da floresta vazia
de arkhmoor

691
00:33:13,287 --> 00:33:14,620
Eu sou uma fada

692
00:33:14,622 --> 00:33:16,622
Hum... Tesão

693
00:33:16,624 --> 00:33:20,993
Uh, eu quero dizer,
como você chegou aqui?

694
00:33:20,995 --> 00:33:24,046
Eu fui chamado aqui
por um feitiço.

695
00:33:24,048 --> 00:33:26,098
Por quem?

696
00:33:26,100 --> 00:33:27,316
Eu não sei o seu nome,

697
00:33:27,318 --> 00:33:29,168
mas eu fui trazida aqui
para realizar seus mandos.

698
00:33:29,170 --> 00:33:32,605
Seus mandos?
Isso nunca é bom.

699
00:33:32,607 --> 00:33:35,608
Meu ... mestre,

700
00:33:35,610 --> 00:33:39,278
ele ...
ele me fez machucar pessoas.

701
00:33:39,280 --> 00:33:41,230
Ele está me forçando também.
Eu nunca machucaria ninguém.

702
00:33:41,232 --> 00:33:44,116
Eu sou uma fada.
Do tipo boa.

703
00:33:44,118 --> 00:33:47,903
Não, não, eu entendo isso.
Por que ele está fazendo isso?

704
00:33:47,905 --> 00:33:50,372
Eu não sei

705
00:33:50,374 --> 00:33:52,174
Ele começou
com comandos menores,

706
00:33:52,176 --> 00:33:55,210
mas ele se tornou
mais violento.

707
00:33:55,212 --> 00:33:58,530
Ele me fez matar
dois homens esta semana.

708
00:33:58,532 --> 00:34:02,618
cara, alguém está levando este jogo
muito a sério.

709
00:34:02,620 --> 00:34:05,554
Jogo?

710
00:34:05,556 --> 00:34:09,091
Este... a minha roupa,
tudo isto...

711
00:34:09,093 --> 00:34:10,943
é só um jogo aqui.

712
00:34:10,945 --> 00:34:12,544
Por que você joga
tal jogo?

713
00:34:12,546 --> 00:34:16,515
Este mundo...
não tem nada de legal.

714
00:34:16,517 --> 00:34:20,419
O jogo é uma maneira de fugir.

715
00:34:20,421 --> 00:34:22,271
Hmm.

716
00:34:22,273 --> 00:34:25,057
É uma linda floresta,

717
00:34:25,059 --> 00:34:28,827
mas não é nada comparado
à minha casa.

718
00:34:28,829 --> 00:34:30,229
Certo

719
00:34:30,231 --> 00:34:31,947
Então, como lhe enviaremos
de volta?

720
00:34:31,949 --> 00:34:35,951
Eu não posso quebrar
o feitiço sozinha.

721
00:34:35,953 --> 00:34:38,737
Um herói deve tomar
o livro de magia do meu mestre

722
00:34:38,739 --> 00:34:42,291
e destruí-lo,
quebrando o feitiço.

723
00:34:42,293 --> 00:34:46,078
Gilda,
meu nome é Charlie Bradbury,

724
00:34:46,080 --> 00:34:48,764
e eu estou aqui
para resgatar você.

725
00:34:56,923 --> 00:34:59,608
Porque você não vaza, Bolty?
Deixe com a gente.

726
00:34:59,610 --> 00:35:02,978
Uma criada e um viajante do tempo
resgatando a rainha?

727
00:35:02,980 --> 00:35:04,313
Acho que não, gentil senhora.

728
00:35:04,315 --> 00:35:05,614
Olha,
isso não é um jogo, Boltar.

729
00:35:05,616 --> 00:35:07,149
A rainha, nossa amiga,
está realmente em perigo.

730
00:35:07,151 --> 00:35:08,150
Você pode se machucar.

731
00:35:08,152 --> 00:35:10,268
Eu não abandonarei minha
rainha em face ao perigo.

732
00:35:11,821 --> 00:35:14,239
Olhe lá.

733
00:35:14,241 --> 00:35:16,959
Nós não checamos 
aquela tenda.

734
00:35:35,429 --> 00:35:37,646
Caras

735
00:35:37,648 --> 00:35:40,966
Se a barraca tá balançando,
não cheguem atrapalhando!

736
00:35:40,968 --> 00:35:43,519
Não, é ele!
Meu mestre! Corra!

737
00:35:56,384 --> 00:35:59,303
Sem armas em Moondoor,
senhores.

738
00:35:59,305 --> 00:36:00,554
Gilda, por favor?

739
00:36:08,646 --> 00:36:09,863
O que foi agora, Gerry?

740
00:36:09,865 --> 00:36:14,618
meu nome
é Boltar o Furiosos!

741
00:36:14,620 --> 00:36:18,205
Meu plano era,

742
00:36:18,207 --> 00:36:19,990
após livrar-se de
toda a minha competição,

743
00:36:19,992 --> 00:36:21,858
para vencer a batalha amanhã,

744
00:36:21,860 --> 00:36:24,544
convencer a rainha
que eu deveria ser o seu rei.

745
00:36:24,546 --> 00:36:25,695
[ Suspiros ]

746
00:36:25,697 --> 00:36:26,797
Mas então você dois idiotas
apareceram,

747
00:36:26,799 --> 00:36:28,081
E eu fui forçado a improvisar.

748
00:36:28,083 --> 00:36:29,800
Resgatar a donzela em perigo
dos Orcs,

749
00:36:29,802 --> 00:36:33,921
tornar-se rei, matar os dois -
isto vai funcionar também.

750
00:36:33,923 --> 00:36:36,006
Então como você foi de curupirar para assassinato?

751
00:36:36,008 --> 00:36:39,226
Grey Fox e Thorgrim tornaram-se 
parte da guarda de honra.

752
00:36:39,228 --> 00:36:40,677
Eles se aproximaram da rainha

753
00:36:40,679 --> 00:36:42,596
mas eles fizeram isso
por quebrar as regras -

754
00:36:42,598 --> 00:36:44,648
pagando os outros jogadores
com dinheiro real,

755
00:36:44,650 --> 00:36:46,016
em vez da moeda de Moondoor.

756
00:36:46,018 --> 00:36:47,484
Eles estavam trapaceando.

757
00:36:47,486 --> 00:36:49,069
Ah, e usando magia
não é?

758
00:36:49,071 --> 00:36:51,021
Mágica e parte de Moondoor.

759
00:36:51,023 --> 00:36:52,722
Qual é o seu problema?

760
00:36:52,724 --> 00:36:54,741
Por que você feriu pessoas?
Este é apenas um jogo.

761
00:36:54,743 --> 00:36:58,779
Isto não e um jogo!
Isto e apenas Moondoor!

762
00:36:58,781 --> 00:37:00,614
Eu vim aqui para ser diferente,

763
00:37:00,616 --> 00:37:04,334
para ficar longe de minha vida de merda,
para ser um herói,

764
00:37:04,336 --> 00:37:05,402
e adivinhe.

765
00:37:05,404 --> 00:37:07,254
O que, você foi um perdedor
no mundo real,

766
00:37:07,256 --> 00:37:08,922
e você é um perdedor aqui?
Chocante.

767
00:37:08,924 --> 00:37:12,926
Será que um perdedor rastrearia
um verdadeiro livro de feitiços

768
00:37:12,928 --> 00:37:16,079
e conjurar uma fada para
cumprir suas ordens?

769
00:37:16,081 --> 00:37:17,514
Depende.
Como você conseguiu?

770
00:37:19,350 --> 00:37:20,350
eBay.

771
00:37:24,056 --> 00:37:25,055
Olha

772
00:37:25,057 --> 00:37:27,441
Não tem que
ser assim, Boltar.

773
00:37:27,443 --> 00:37:29,476
Apenas entregue 
o livro de feitiços.

774
00:37:29,478 --> 00:37:30,560
Podemos resolver isso.

775
00:37:30,562 --> 00:37:33,480
Isso tudo vai dar certo ...

776
00:37:33,482 --> 00:37:35,699
Depois de tirar você 
do campo de jogo

777
00:37:35,701 --> 00:37:37,767
e limpar sua memória.

778
00:37:38,987 --> 00:37:41,188
Gilda?

779
00:37:46,577 --> 00:37:48,879
Gilda, uma das grandes.

780
00:37:50,214 --> 00:37:52,666
Ohh!

781
00:38:02,060 --> 00:38:03,810
Eu não posso impedi-lo.

782
00:38:03,812 --> 00:38:06,346
O livro -
você deve destruí-lo.

783
00:38:10,935 --> 00:38:14,021
Hey, Gerry.

784
00:38:14,023 --> 00:38:17,991
Eu sou o único que salva donzelas
em perigo por aqui.

785
00:38:20,578 --> 00:38:22,029
Não!

786
00:38:37,045 --> 00:38:38,795
Você esta bem?

787
00:38:38,797 --> 00:38:42,182
Estou livre do feitiço.
Você me salvou.

788
00:38:42,184 --> 00:38:45,385
The Hollow Forest tem uma dívida eterna com vocês.

789
00:38:45,387 --> 00:38:48,522
Devo voltar
a essas colinas verdes agora.

790
00:38:48,524 --> 00:38:52,692
Levarei meu antigo mestre comigo

791
00:38:52,694 --> 00:38:55,678
Ele deve enfrentar o tribunal
das fadas pelos seus pecados.

792
00:38:55,680 --> 00:38:57,230
Espere.

793
00:39:08,910 --> 00:39:11,478
Me liga, talvez.

794
00:39:17,857 --> 00:39:20,241
O que será de você Charlie?

795
00:39:20,243 --> 00:39:22,744
Nova cidade? Nova indentidade?

796
00:39:22,746 --> 00:39:25,580
Se eu aprendi algo nas 
últimas 24 horas,

797
00:39:25,582 --> 00:39:27,282
é que "fuga" não é mais
o que costuma a ser.

798
00:39:27,284 --> 00:39:29,817
Interpretação de personagens
não é mais minha praia.

799
00:39:29,819 --> 00:39:32,587
Tenho que encarar a realidade
daqui em diante.

800
00:39:32,589 --> 00:39:34,822
Infelizmente, realidade na verdade
incluem monstros,

801
00:39:34,824 --> 00:39:37,258
mas o que é você
vai fazer?

802
00:39:37,260 --> 00:39:40,545
Se eu puder vir a ajudar vocês,
me avise.

803
00:39:40,547 --> 00:39:41,996
Avisaremos.

804
00:39:41,998 --> 00:39:44,916
E você, uh ...
Você está bem?

805
00:39:44,918 --> 00:39:46,734
Alem do fato de

806
00:39:46,736 --> 00:39:48,720
você empatar minha foda
com uma fada

807
00:39:48,722 --> 00:39:50,705
e eu estar prestes a perder
minha coroa na batalha,

808
00:39:50,707 --> 00:39:52,190
graças ao meu exército que
está sendo dizimado?

809
00:39:52,192 --> 00:39:56,010
Sim. Totalmente bem.

810
00:39:57,863 --> 00:39:59,697
Até mais, putinhas.

811
00:40:08,491 --> 00:40:11,209
Então, o que é ...
o que é o próximo?

812
00:40:11,211 --> 00:40:13,995
Porque não tem graça, certo?

813
00:40:13,997 --> 00:40:18,833
Olha, antes de dizer qualquer coisa,
Eu-eu-eu entendi.

814
00:40:18,835 --> 00:40:20,668
Nenhuma quantidade de diversão
vai ajudar você

815
00:40:20,670 --> 00:40:22,220
a superar o que
você deixou para trás

816
00:40:22,222 --> 00:40:28,643
Você só ...
você precisa de tempo, certo?

817
00:40:28,645 --> 00:40:30,561
Sim

818
00:40:30,563 --> 00:40:31,712
Obrigado.

819
00:40:31,714 --> 00:40:34,599
E você está certo.

820
00:40:34,601 --> 00:40:36,484
Divertir-se não vai me ajudar.

821
00:40:37,853 --> 00:40:41,356
Vai ajudar a nós dois.

822
00:40:41,358 --> 00:40:43,391
Vamos?

823
00:40:49,449 --> 00:40:53,785
E morrendo em suas camas
daqui a muitos anos,

824
00:40:53,787 --> 00:40:58,506
vocês não estariam dispostos a 
trocar, todos os dias,

825
00:40:58,508 --> 00:41:01,793
a partir deste dia até aquele,
por uma chance...

826
00:41:01,795 --> 00:41:02,961
Esse não é o discurso do...

827
00:41:02,963 --> 00:41:04,128
É o único que ele sabe.

828
00:41:04,130 --> 00:41:09,050
Apenas uma chance
para retornar aqui

829
00:41:09,052 --> 00:41:13,938
e dizer a nossos inimigos
que eles podem tirar nossas vidas,

830
00:41:13,940 --> 00:41:15,473
mas eles jamais tirarão...

831
00:41:15,475 --> 00:41:16,858
Segure!

832
00:41:20,762 --> 00:41:22,596
Uh, minha culpa.
Sério?

833
00:41:22,598 --> 00:41:24,265
Desculpe.
Você não pode estar falando sério.

834
00:41:30,040 --> 00:41:32,657
... nossa liberdade!

835
00:41:32,659 --> 00:41:33,825
Aah!

836
00:41:35,801 --> 00:41:40,801
== Sincronizado por elderman ==
== www.addic7ed.com

