1
00:00:06,527 --> 00:00:08,799
Sim, certo.
Isso é assustador.

2
00:00:08,924 --> 00:00:10,844
É um filme de terror.
Certo.

3
00:00:11,010 --> 00:00:12,336
Não terminou, tá?

4
00:00:12,461 --> 00:00:14,137
Agora vem o útimo susto.

5
00:00:17,332 --> 00:00:18,676
Eu disse

6
00:00:18,801 --> 00:00:20,643
- Estão tornando isso pior.
- Eu sei, cara.

7
00:00:20,768 --> 00:00:22,112
Não falei?

8
00:00:22,237 --> 00:00:23,546
Esse é um dos bons,
é bom.

9
00:00:23,671 --> 00:00:25,048
Quase caguei.

10
00:00:25,073 --> 00:00:26,416
Mas não fiz.

11
00:00:26,441 --> 00:00:28,019
Meu intestino me
sacaneando, então...

12
00:00:28,185 --> 00:00:29,552
Adam, vá para a cama, certo?

13
00:00:29,677 --> 00:00:31,053
Sei, você está
assustado.

14
00:00:31,178 --> 00:00:32,688
Você não dorme desde
que começamos

15
00:00:32,813 --> 00:00:34,190
esta, não-irmãos Wayan,

16
00:00:34,315 --> 00:00:36,510
realmente assustadora
maratona de filme de terror.

17
00:00:36,635 --> 00:00:37,994
Porque não vamos dormir,
temos

18
00:00:38,119 --> 00:00:40,656
uma super lua e queremos estar
bem descansados para amanhã.

19
00:00:40,722 --> 00:00:43,259
E será super,
então, vamos nessa.

20
00:00:43,325 --> 00:00:44,711
Vai você, vou
me masturbar.

21
00:00:44,777 --> 00:00:47,203
De qualquer jeito, provavelmente
estamos nos masturbando

22
00:00:47,428 --> 00:00:49,573
mas somos colegas,
então, as coisas são assim.

23
00:00:49,698 --> 00:00:51,909
Também vou
logo para a cama.

24
00:00:52,034 --> 00:00:54,221
Provavelmente estarei rindo
sozinho pra dormir

25
00:00:54,387 --> 00:00:55,813
de como são estúpidos e...

26
00:00:55,938 --> 00:00:58,548
irresponsáveis esses filmes
para adolescentes

27
00:00:58,673 --> 00:00:59,984
porque pensam
que quando dormir

28
00:01:00,109 --> 00:01:01,484
e ganhar uma facada na bunda

29
00:01:01,609 --> 00:01:02,986
quando, na verdade,

30
00:01:03,111 --> 00:01:04,648
isso não é algo que pode
acontecer

31
00:01:04,814 --> 00:01:06,123
não creio.

32
00:01:13,588 --> 00:01:16,233
<i>Alguns humanos estúpidos fazem
uma explosão mutante de laser</i>

33
00:01:16,258 --> 00:01:18,135
<i>banqueteando-se com a carne
dos novos alunos</i>

34
00:01:18,260 --> 00:01:19,636
<i>a caminho das suas aulas</i>

35
00:01:19,661 --> 00:01:20,971
<i>zumbis</i>

36
00:01:20,996 --> 00:01:22,472
<i>Temos zumbis
num dia de escola...</i>

37
00:01:24,517 --> 00:01:26,896
<i>horror horripilante
cenas de zumbi mastigando</i>

38
00:01:27,021 --> 00:01:28,433
<i>movendo lentamente
as mandíbulas</i>

39
00:01:28,434 --> 00:01:30,046
<i>mastigando
um adolescente esquisito</i>

40
00:01:30,071 --> 00:01:32,149
<i>zumbi</i>

41
00:01:34,594 --> 00:01:36,186
Não sei,
ele não estava no quarto.

42
00:01:36,311 --> 00:01:39,422
Cara, provavelmente ele passou
a noite no sofá.

43
00:01:42,384 --> 00:01:43,827
Adam?

44
00:01:43,952 --> 00:01:46,797
Pronto para o trabalho?

45
00:01:46,922 --> 00:01:48,298
Estou pronto
Vamos nessa!

46
00:01:50,299 --> 00:01:52,599
Tec Subs, viciados em
trabalho e repolho, apresenta:

47
00:01:52,600 --> 00:01:54,700
Workaholics - 03x12
A TeleAmerica Horror History

48
00:01:54,701 --> 00:01:56,501
Tradução:
GuiCheganças ~ Adri ~ MarceloLox

49
00:01:56,502 --> 00:01:58,202
Revisão:
Suzyane ~ Cancer Man

50
00:01:58,203 --> 00:01:59,903
Episódio exibido em:
23/01/2013

51
00:01:59,904 --> 00:02:01,604
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs

52
00:02:01,605 --> 00:02:03,305
TecFace:
on.fb.me/Wi5TEi

53
00:02:03,327 --> 00:02:05,916
Dormi como
uma pedra essa noite, cara.

54
00:02:06,041 --> 00:02:07,417
Tão ligado.

55
00:02:07,542 --> 00:02:08,851
Tão ligado agora.

56
00:02:08,876 --> 00:02:10,554
<i>Vivendo a vida</i>

57
00:02:10,679 --> 00:02:12,722
Entende o que estou dizendo?
O que você disse?

58
00:02:12,747 --> 00:02:14,091
Não disse nada.

59
00:02:14,216 --> 00:02:15,625
É, totalmente.
Não, ouvi algo.

60
00:02:15,750 --> 00:02:17,761
Vamos falar da super lua,
meus lunáticos

61
00:02:17,886 --> 00:02:20,297
Estou pensando em fechar, tipo,
cinco horas e...

62
00:02:20,422 --> 00:02:23,200
- Cinco horas?
- Boa decisão.

63
00:02:23,325 --> 00:02:25,202
Estava pensando em seis, mas...

64
00:02:25,327 --> 00:02:26,669
Vamos nessa.

65
00:02:26,794 --> 00:02:28,138
- Estou empolgado.
- Certo.

66
00:02:28,263 --> 00:02:30,007
Bom, estou bem empolgado
também.

67
00:02:30,132 --> 00:02:31,777
Ontem a noite, li em um site

68
00:02:31,943 --> 00:02:34,477
que a super lua é um
catalisador

69
00:02:34,602 --> 00:02:35,946
para atividade paranormal.

70
00:02:36,071 --> 00:02:37,407
Aí li em outro site

71
00:02:37,573 --> 00:02:39,616
que o catalisador é, tipo,

72
00:02:39,741 --> 00:02:41,778
uma maneira de dizer
que isso, te ajuda.

73
00:02:41,844 --> 00:02:43,680
Isso mesmo
Era para eu ter visto o último

74
00:02:43,746 --> 00:02:45,054
Mas eu peguei catapora

75
00:02:45,079 --> 00:02:46,956
e passei a noite toda na
banheira com aveia.

76
00:02:47,081 --> 00:02:48,401
- Maçã com canela?
- Quem dera.

77
00:02:48,567 --> 00:02:50,094
Passas e pimenta.

78
00:02:50,219 --> 00:02:51,904
Mas, este ano, vou pegar
essa lua.

79
00:02:52,029 --> 00:02:53,405
Dá uma olhada nisso.

80
00:02:53,530 --> 00:02:55,668
Tenho um aplicativo
pra rotação da lua no tablet.

81
00:02:55,693 --> 00:02:57,143
Totalmente estado
da arte e...

82
00:02:57,309 --> 00:02:58,668
Um telescópio
Rob Huebel,

83
00:02:58,793 --> 00:03:00,722
que posso espiar o queijo.

84
00:03:00,888 --> 00:03:03,006
Olha isso:
Aqui mesmo, o wiki diz

85
00:03:03,131 --> 00:03:05,674
"milhares de assassinatos de
crianças não são resolvidos,

86
00:03:05,699 --> 00:03:07,011
a cada super lua".

87
00:03:07,268 --> 00:03:08,577
Pior do que isso

88
00:03:08,702 --> 00:03:11,047
diz, "cães chupando as varas
mágicas uns aos outros".

89
00:03:11,172 --> 00:03:12,549
- Que diabos...
- Pare com isso.

90
00:03:12,674 --> 00:03:14,551
Não está dizendo isso.
Você está inventando.

91
00:03:14,676 --> 00:03:16,085
Claro que diz isso.
É wikipedia.

92
00:03:16,110 --> 00:03:17,553
Dá muitas
informações importantes.

93
00:03:17,578 --> 00:03:18,906
- Não, não dá.
- Disse isso.

94
00:03:18,972 --> 00:03:20,289
Vocês precisam apreciar

95
00:03:20,314 --> 00:03:21,690
as maravilhas
naturais do mundo.

96
00:03:21,715 --> 00:03:23,593
Isso vai ser como ver
as sequóias ou melhor

97
00:03:23,718 --> 00:03:25,138
aquela pedra que
parecia peitos.

98
00:03:25,304 --> 00:03:26,930
Na verdade, ainda tenho
aquela pedra.

99
00:03:27,055 --> 00:03:28,464
Queria que
ela fosse mais macia.

100
00:03:28,489 --> 00:03:29,866
Por quê?

101
00:03:30,091 --> 00:03:31,761
Daí eu poderia transar
com ela, Anders.

102
00:03:31,927 --> 00:03:33,563
Certo, Ders,
você não está entendendo.

103
00:03:33,729 --> 00:03:35,472
Você continua falando de
coisas normais.

104
00:03:35,597 --> 00:03:37,375
Mas estou falando do
sobrenatural, caras.

105
00:03:37,399 --> 00:03:39,109
Essa noite vão acontecer
algumas coisas

106
00:03:39,234 --> 00:03:40,577
que nunca
aconteceram antes!

107
00:03:40,702 --> 00:03:42,038
Talvez os mortos ressuscitem

108
00:03:42,204 --> 00:03:43,746
ou a Terra pega fogo ou
algo assim.

109
00:03:43,871 --> 00:03:45,314
Ou, você faz sexo com
uma garota

110
00:03:45,339 --> 00:03:46,649
pela primeira vez.

111
00:03:48,843 --> 00:03:52,465
Porque o seu pênis
é muito usado, Anders!

112
00:03:52,631 --> 00:03:54,224
Você não tem transado muito.

113
00:03:54,349 --> 00:03:55,969
Estamos no zero-a-zero,
basicamente.

114
00:03:56,135 --> 00:03:59,629
Hey, caras.

115
00:03:59,754 --> 00:04:01,992
Não me assustei.
Ders sim, no entanto.

116
00:04:02,158 --> 00:04:03,934
Ele está histérico.
Que coisa!

117
00:04:04,059 --> 00:04:05,871
Não estou assustado.

118
00:04:06,037 --> 00:04:07,654
Aposto que vocês
estão se perguntando

119
00:04:07,655 --> 00:04:08,972
sobre essas reformas.

120
00:04:09,097 --> 00:04:10,492
- Não.
- Nem um pouco.

121
00:04:10,658 --> 00:04:12,042
Bom, o pessoal limpou
o porão,

122
00:04:12,167 --> 00:04:14,062
aqui estão algumas coisas
legais para pegar.

123
00:04:22,920 --> 00:04:25,989
Realmente amo peitos, caras.

124
00:04:26,114 --> 00:04:27,424
Tem em preto?

125
00:04:27,549 --> 00:04:28,876
Tinta?

126
00:04:29,042 --> 00:04:30,493
Oh-ho, prêmio.

127
00:04:30,618 --> 00:04:32,063
Me fala uma coisa, cara.

128
00:04:32,229 --> 00:04:33,540
As garotas vão querer ver

129
00:04:33,788 --> 00:04:35,098
minha teoria do big bang?

130
00:04:36,491 --> 00:04:37,869
Olha isso.

131
00:04:38,035 --> 00:04:39,403
Tinha um desses quando criança.

132
00:04:39,528 --> 00:04:42,139
<i>Hatchet.</i> Exceto não
pela arma, o livro.

133
00:04:42,264 --> 00:04:44,574
Porque minha tia masturbou
o Gary Paulsen,

134
00:04:44,699 --> 00:04:46,603
e ele deu pra gente,
uma tonelada de livros.

135
00:04:46,669 --> 00:04:48,880
Certo, acho que você está
inventando isso.

136
00:04:49,271 --> 00:04:51,481
Não.
Minha tia é prostituta.

137
00:04:51,606 --> 00:04:52,959
Trabalha em Las Vegas.

138
00:04:53,125 --> 00:04:54,818
Bill, isso é material
do escritório.

139
00:04:54,943 --> 00:04:56,270
Fica no escritório.

140
00:04:56,310 --> 00:04:57,654
Preciso cortar
mais planfletos.

141
00:04:57,779 --> 00:04:59,990
Estou começando
um serviço de babá.

142
00:05:00,115 --> 00:05:01,624
Crianças são a minha paixão.

143
00:05:01,749 --> 00:05:04,527
Não pode usar as
palavras 'crianças' e 'paixão'

144
00:05:04,652 --> 00:05:06,640
e ter essa cara.

145
00:05:08,639 --> 00:05:10,027
Caras, olha isso!

146
00:05:10,052 --> 00:05:11,401
Frasco legal.

147
00:05:11,426 --> 00:05:13,230
- Isso aí.
- Legal!

148
00:05:13,396 --> 00:05:15,105
Sei o que
você pode colocar aí.

149
00:05:15,272 --> 00:05:17,807
- Dr Pepper Ten.
- Para homens.

150
00:05:18,234 --> 00:05:20,360
Crianças bebem o que
querem e estou preocupado.

151
00:05:20,485 --> 00:05:21,844
O lance é esse.

152
00:05:21,969 --> 00:05:23,678
Quando se é criança,
há várias opções.

153
00:05:23,803 --> 00:05:25,915
Como homem, quem quer
beber um refrigerante...

154
00:05:26,040 --> 00:05:30,320
Dá uma olhada nessa pintura
desse cara velho.

155
00:05:30,445 --> 00:05:33,823
Esse cara parece meu avô.

156
00:05:33,948 --> 00:05:36,361
Odeio meu avô.

157
00:05:36,486 --> 00:05:38,088
Ele é um cretino.

158
00:05:45,160 --> 00:05:46,836
Pra onde quer que vá

159
00:05:46,961 --> 00:05:49,239
os olhos do Dr. Telamericorp
te seguem.

160
00:05:49,364 --> 00:05:52,175
Estou de pé.

161
00:05:55,037 --> 00:05:57,232
Oh, não tão rápido, docinho.

162
00:05:57,357 --> 00:05:59,500
Leia na lata.
DP Ten.

163
00:05:59,625 --> 00:06:00,952
Proibido para mulheres.

164
00:06:01,118 --> 00:06:03,313
Jillian, docinho.

165
00:06:03,545 --> 00:06:05,782
É possível uma pintura
ter tendências homossexuais?

166
00:06:05,948 --> 00:06:07,291
Claro. Por que?

167
00:06:07,416 --> 00:06:08,926
- Esse cara mantém...
- Oh, não.

168
00:06:09,051 --> 00:06:10,398
Onde você achou isso?

169
00:06:10,399 --> 00:06:11,746
Jillian.

170
00:06:12,087 --> 00:06:14,457
Que merda
está acontecendo aqui?

171
00:06:14,623 --> 00:06:17,794
Não sei. Joguei isso fora.
Mas acho que voltou.

172
00:06:17,960 --> 00:06:19,290
Pinturas não "voltam".

173
00:06:19,415 --> 00:06:22,173
Mas podem sair?
Tipo, do armário?

174
00:06:22,298 --> 00:06:24,551
- Podem ser gays?
- Por favor, jogue isso fora.

175
00:06:24,717 --> 00:06:28,478
Não quero ver esse retrato
nunca mais.

176
00:06:28,603 --> 00:06:30,390
- Certo.
- O que há com a Alice?

177
00:06:31,356 --> 00:06:32,666
Quem é esse cara?

178
00:06:32,700 --> 00:06:34,917
Ele é um cara malvado
que trabalhava aqui.

179
00:06:34,942 --> 00:06:36,586
Ele se foi,
e nunca vai voltar.

180
00:06:36,611 --> 00:06:37,922
Espere.

181
00:06:37,945 --> 00:06:39,699
O que quer dizer com
"um cara malvado"?

182
00:06:39,965 --> 00:06:41,290
Eu não devia dizer.

183
00:06:41,315 --> 00:06:42,684
Blake, pare de
fazer perguntas.

184
00:06:42,685 --> 00:06:43,993
Ei, ei.

185
00:06:43,994 --> 00:06:45,495
O que aconteceu?

186
00:06:45,620 --> 00:06:48,533
Ele matou alguém?

187
00:06:48,699 --> 00:06:51,034
Jillian!
Meu Deus.

188
00:06:51,159 --> 00:06:53,163
Esse cara morreu aqui, né?

189
00:06:53,329 --> 00:06:54,704
Jillian.

190
00:06:54,829 --> 00:06:56,331
Jillian, vamos.
Você está estranha.

191
00:06:56,332 --> 00:06:58,342
Blake, não se deve
falar sobre esse cara.

192
00:06:58,343 --> 00:06:59,669
Por que você está
tão estranha?

193
00:06:59,670 --> 00:07:00,970
O que aconteceu?

194
00:07:00,971 --> 00:07:03,048
Esse cara matou crianças
no porão ou algo assim?

195
00:07:03,214 --> 00:07:04,966
Deixa pra lá!
Já falei demais.

196
00:07:05,032 --> 00:07:06,401
Certo,
me dê a pintura.

197
00:07:06,541 --> 00:07:08,509
Não, não.
Deixe pra lá!

198
00:07:10,979 --> 00:07:14,858
Certo, foram as renovações.

199
00:07:14,983 --> 00:07:16,550
Ou foi isso?

200
00:07:16,551 --> 00:07:18,795
Pessoal, sinto muito
pelas luzes.

201
00:07:18,796 --> 00:07:20,473
Foram as renovações.

202
00:07:20,522 --> 00:07:23,443
Ou foi isso?

203
00:07:23,609 --> 00:07:26,036
Tá me perguntando?

204
00:07:26,161 --> 00:07:28,190
Foi.

205
00:07:28,197 --> 00:07:30,408
- Certo.
- Sim.

206
00:07:36,956 --> 00:07:39,134
Muito bem,
quem está pronto pra partir?

207
00:07:39,259 --> 00:07:41,369
É quase hora da super lua.

208
00:07:41,494 --> 00:07:43,071
Cara, sinto muito.

209
00:07:43,196 --> 00:07:45,757
Tenho que trabalhar.
Não posso ir com você.

210
00:07:45,923 --> 00:07:48,577
- Do que está falando?
- Ders, seu nerd ingênuo.

211
00:07:48,702 --> 00:07:51,136
Qual é, acabamos
de descobrir a pintura

212
00:07:51,137 --> 00:07:54,206
de um infame assassino
de crianças, Dr. Telamericorp,

213
00:07:54,207 --> 00:07:56,434
na mesma noite da super lua?

214
00:07:56,600 --> 00:07:58,478
Vou prosseguir
e arquivar isso como

215
00:07:58,644 --> 00:08:01,689
"coisas que Blake
quer checar essa noite."

216
00:08:01,855 --> 00:08:03,425
É, certo.

217
00:08:03,550 --> 00:08:05,460
Como se houvessem
fantasmas no escritório.

218
00:08:05,585 --> 00:08:08,696
Como se fantasmas estivessem
voando por aí...

219
00:08:08,821 --> 00:08:10,573
É o... Bill.

220
00:08:10,739 --> 00:08:12,575
E aí, cachorrão?

221
00:08:12,741 --> 00:08:14,536
- Qual é, manos?
- E aí.

222
00:08:14,661 --> 00:08:16,863
Claro que não é um fantasma.
Fantasmas não existem.

223
00:08:17,029 --> 00:08:18,873
Agora por favor
vamos nos reunir?

224
00:08:18,998 --> 00:08:20,809
Podemos ir até o telhado
ver a super lua.

225
00:08:20,934 --> 00:08:22,676
Certo, quer saber?
Leve o Adam com você.

226
00:08:22,677 --> 00:08:24,261
Está bem.
Ele está muito assustado.

227
00:08:24,262 --> 00:08:25,746
Os espíritos se
alimentam de medo.

228
00:08:25,747 --> 00:08:27,047
Certo, vamos.

229
00:08:27,048 --> 00:08:28,807
Ele é como um pequeno
buffet boca livre.

230
00:08:28,932 --> 00:08:30,519
Vá se foder!

231
00:08:30,644 --> 00:08:32,971
Vá se foder, cara!

232
00:08:33,037 --> 00:08:34,380
- Ders.
- Sim?

233
00:08:34,381 --> 00:08:36,090
- Vá fazer suas coisas de nerd.
- O que?

234
00:08:36,215 --> 00:08:37,892
Tenho que provar algo
para esse idiota.

235
00:08:38,017 --> 00:08:39,628
Certo,
chega de HBO pra você.

236
00:08:39,753 --> 00:08:41,362
Você anda xingando
muito ultimamente.

237
00:08:41,487 --> 00:08:42,864
Você merece.
Vocês se merecem.

238
00:08:42,889 --> 00:08:44,866
Vou ver a super lua sozinho!

239
00:08:44,991 --> 00:08:47,569
E vocês vão super
se arrepender, certo?

240
00:08:47,570 --> 00:08:48,870
Tire a prateleira da frente.

241
00:08:48,871 --> 00:08:50,742
Essa prateleira de
velhos peidorreiros.

242
00:08:50,867 --> 00:08:52,740
Então você tem certeza
que está pronto?

243
00:08:52,906 --> 00:08:55,710
Não tenho certeza...

244
00:08:55,835 --> 00:08:59,113
Sou HIV-positivo.

245
00:08:59,134 --> 00:09:00,434
Mas, porém você não é, né?

246
00:09:00,435 --> 00:09:01,735
- Não é o quê?
- HIV-positivo.

247
00:09:01,736 --> 00:09:03,136
Você disse que é HIV-positivo.

248
00:09:03,137 --> 00:09:04,437
Não, eu não quis dizer isso.

249
00:09:04,438 --> 00:09:06,121
- Certo, certo.
- Tô muito cansado.

250
00:09:07,946 --> 00:09:09,690
Você trouxe muitas velas.

251
00:09:10,617 --> 00:09:11,917
Desculpe, desculpe, desculpe.

252
00:09:11,918 --> 00:09:13,828
Tudo bem.

253
00:09:13,953 --> 00:09:15,297
O aplicativo PegaFantasma

254
00:09:15,422 --> 00:09:17,632
detecta frequências
eletromagnéticas.

255
00:09:17,633 --> 00:09:18,933
- Sério?
- Sim.

256
00:09:18,934 --> 00:09:23,229
Altas concentrações
indicam atividade sobrenatural.

257
00:09:23,395 --> 00:09:25,940
Olha só isso!

258
00:09:26,106 --> 00:09:28,476
Estou pegando uma leitura
de cinco gatos pretos

259
00:09:28,601 --> 00:09:30,737
perto da cadeira em que
a tiazinha morreu.

260
00:09:30,903 --> 00:09:32,638
- Quem?
- A tiazinha.

261
00:09:32,693 --> 00:09:33,993
Ela trabalhou aqui.

262
00:09:33,994 --> 00:09:35,764
Você pôs os testículos pra fora,

263
00:09:35,766 --> 00:09:37,535
colocou na testa dela,
e ela desmaiou.

264
00:09:37,701 --> 00:09:40,288
Ah, tá.
Uma mulher negra bacana?

265
00:09:40,413 --> 00:09:42,749
Não, é o contrário.
Mulher branca malvada.

266
00:09:42,915 --> 00:09:45,001
Acho que eu não
estava aqui nesse dia.

267
00:09:45,167 --> 00:09:47,269
O quê? Estava. Você pôs
as bolas na cabeça dela.

268
00:09:47,270 --> 00:09:48,929
Certo...
Eu faço isso com as pessoas.

269
00:09:51,390 --> 00:09:54,125
O que foi isso?

270
00:10:03,002 --> 00:10:05,647
Meu Deus, é tudo verdade.

271
00:10:05,772 --> 00:10:08,216
Milhares de
crianças assassinadas.

272
00:10:08,341 --> 00:10:11,586
Cachorros chupando
a vara dos outros.

273
00:10:14,947 --> 00:10:16,824
- Mate-o! Mate-o!
- Morre, fantasma!

274
00:10:16,990 --> 00:10:18,326
- Mate-o! Mate-o!
- Morre!

275
00:10:18,492 --> 00:10:20,787
- Morre, fantasma! Morre!
- Pare!

276
00:10:20,953 --> 00:10:22,288
Estou socando o Ders.

277
00:10:22,289 --> 00:10:23,748
- Cara, pare!
- É o Ders.

278
00:10:23,814 --> 00:10:25,199
Deus.

279
00:10:25,224 --> 00:10:26,668
Cara, eu não sabia
que era você...

280
00:10:26,693 --> 00:10:28,570
Até eu saber.
Eu sabia no final.

281
00:10:28,695 --> 00:10:30,905
Se eu entro em um
tipo de briga,

282
00:10:31,030 --> 00:10:32,774
não tenho...
Não tenho medo de lutar.

283
00:10:32,775 --> 00:10:34,075
Vocês são idiotas.

284
00:10:34,076 --> 00:10:35,443
Mas que diabos, Ders?

285
00:10:35,509 --> 00:10:37,479
Você nos assustou, porra.

286
00:10:37,504 --> 00:10:40,348
Achei o retrato no lixo
e pensei em assustá-los.

287
00:10:40,473 --> 00:10:42,525
- E você me bateu.
- Isso não foi legal, cara.

288
00:10:42,691 --> 00:10:44,686
Estou com 285 horas
de energia agora.

289
00:10:44,752 --> 00:10:46,120
O que é isso?

290
00:10:46,121 --> 00:10:47,821
Molho de barbecue.
Muito esperto, cara.

291
00:10:47,822 --> 00:10:49,122
- Eu sei.
- Muito esperto.

292
00:10:49,182 --> 00:10:50,658
Peguei roupas de
bonecas no porão.

293
00:10:50,783 --> 00:10:52,894
Na verdade foi incrível
pegar vocês,

294
00:10:53,019 --> 00:10:54,663
mas aí você...
Podemos simplesmente

295
00:10:54,788 --> 00:10:56,431
ir até o telhado...

296
00:10:56,556 --> 00:10:58,127
E observar a super lua?

297
00:10:58,128 --> 00:10:59,433
Acho que sim.

298
00:11:01,594 --> 00:11:03,997
- Ders?
- Não fui eu.

299
00:11:04,130 --> 00:11:05,507
Meu Deus.

300
00:11:05,532 --> 00:11:08,576
Quando Adam bateu na
imagem do Dr. Telamericorp,

301
00:11:08,701 --> 00:11:11,170
ele quebrou o selo sobrenatural
que o estava prendendo.

302
00:11:11,336 --> 00:11:12,689
- O quê?
- É.

303
00:11:13,005 --> 00:11:15,650
E agora só nós podemos
prendê-lo novamente.

304
00:11:15,775 --> 00:11:18,252
- Vamos!
- Qual é... Ei!

305
00:11:18,253 --> 00:11:19,553
Meu Deus!

306
00:11:19,554 --> 00:11:20,854
O diabo está na máquina!

307
00:11:20,855 --> 00:11:22,155
Ela ficou toda preta.

308
00:11:22,156 --> 00:11:23,456
Não está ligada.

309
00:11:23,457 --> 00:11:24,826
- Como?
- Está em descanso.

310
00:11:24,827 --> 00:11:26,627
Você precisa mexer
nela pra tela voltar.

311
00:11:26,628 --> 00:11:27,928
- Descanso?
- Sim.

312
00:11:27,929 --> 00:11:29,229
Na verdade
isso é legal, cara.

313
00:11:29,230 --> 00:11:30,615
Você checou a interface?

314
00:11:40,947 --> 00:11:42,891
- Silêncio
- Cara, o que está fazendo?

315
00:11:43,016 --> 00:11:44,826
- Quieto, quieto.
- Caramba.

316
00:11:44,951 --> 00:11:46,795
Esse era o alto-falante
do Montez.

317
00:11:46,920 --> 00:11:49,298
- Que seja.
- Silêncio, pessoal...

318
00:11:49,423 --> 00:11:51,700
Essa coisa está
zumbindo mesmo.

319
00:11:51,825 --> 00:11:54,547
Tem muita atividade aqui.

320
00:11:54,548 --> 00:11:55,848
Olha, pessoal.
Caras, caras!

321
00:11:56,849 --> 00:11:58,149
Dr. Telamericorp!

322
00:11:58,150 --> 00:11:59,650
Ele atravessou
para o mundo físico!

323
00:11:59,651 --> 00:12:02,043
É questão de tempo até ele
achar um hospedeiro humano.

324
00:12:02,068 --> 00:12:03,368
- O que?
- Certo.

325
00:12:03,369 --> 00:12:05,350
Você não vai me
pegar duas vezes, Ders.

326
00:12:05,516 --> 00:12:08,217
Acho que reconheço molho
barbecue quando vejo.

327
00:12:08,218 --> 00:12:09,518
Dessa vez eu vou provar.

328
00:12:09,519 --> 00:12:10,952
Adam, não.
Eu não...

329
00:12:11,077 --> 00:12:13,455
Isso não é barbecue...

330
00:12:13,580 --> 00:12:17,226
- Não é molho barbecue.
- Não.

331
00:12:17,227 --> 00:12:18,527
Acho que isso é sangue.

332
00:12:18,654 --> 00:12:20,365
Acho que é sangue.

333
00:12:20,531 --> 00:12:23,409
- Certo, eu sei que é sangue.
- Peraí, pare!

334
00:12:23,657 --> 00:12:25,900
- Não!
- E tem sabor de sangue!

335
00:12:26,025 --> 00:12:27,402
Isso é sangue!
Isso é sangue!

336
00:12:27,427 --> 00:12:28,831
Sou HIV-positivo!

337
00:12:28,997 --> 00:12:30,572
- O que você...
- Não, estou falando!

338
00:12:30,697 --> 00:12:32,841
- Acho que sou HIV-positivo.
- Você pode sentir?

339
00:12:32,966 --> 00:12:34,512
É assim...
É assim que se pega HIV!

340
00:12:34,678 --> 00:12:36,344
Provando sangue
desconhecido no chão!

341
00:12:36,349 --> 00:12:37,946
- Sim.
- Temos que fazer um memorial!

342
00:12:37,947 --> 00:12:39,647
Precisamos fazer
um memorial para ele.

343
00:12:39,648 --> 00:12:40,948
- O que foi isso?
- Deus.

344
00:12:40,949 --> 00:12:42,984
Dr. Telamericorp.
Está buscando um hospedeiro.

345
00:12:43,109 --> 00:12:44,814
Não temos...
Não temos tempo!

346
00:12:44,815 --> 00:12:47,355
- Sabem quem temos que chamar.
- Temos que chamar os tiras.

347
00:12:47,356 --> 00:12:49,382
Tem sangue em toda parte.
Vou chamar a polícia.

348
00:12:49,483 --> 00:12:51,270
Eu estava pensando no...
Esquece.

349
00:12:51,500 --> 00:12:52,861
Eu conheço um ritual satânico

350
00:12:52,986 --> 00:12:56,231
que irá mandar esse espírito
de volta para o inferno.

351
00:12:56,356 --> 00:12:57,866
Você conhece um ritual satânico?

352
00:12:57,991 --> 00:13:00,168
É tipo... caminho do inferno?

353
00:13:00,293 --> 00:13:03,829
Acho que eu vou
para o banheiro.

354
00:13:04,408 --> 00:13:06,408
Não porque eu sou um
garotinho assustado,

355
00:13:06,533 --> 00:13:08,721
mas porque sou um garotinho
que comeu muitos tacos.

356
00:13:08,750 --> 00:13:10,095
- Vou indo...
- Espera, cara...

357
00:13:10,169 --> 00:13:11,498
Preciso...
Preciso cagar.

358
00:13:11,540 --> 00:13:13,147
Está certo, cara.
O que faremos?

359
00:13:13,272 --> 00:13:14,968
O que faremos?
Me diga o que fazer.

360
00:13:15,208 --> 00:13:16,595
Precisamos de um sacrifício.

361
00:13:20,880 --> 00:13:22,357
Vamos la, Demamp!

362
00:13:22,482 --> 00:13:24,159
Se controle.

363
00:13:24,284 --> 00:13:25,894
Você ensinou espanhol
a si mesmo,

364
00:13:26,019 --> 00:13:27,862
voce consegue
fazer isso, "muchaycho."

365
00:13:49,676 --> 00:13:52,248
Vamos ver o que nós temos aqui.

366
00:13:52,479 --> 00:13:53,788
Iogurte, húmus,

367
00:13:53,880 --> 00:13:55,710
coisas roxas, suco de laranja.

368
00:13:55,876 --> 00:13:57,392
O ritual pede por uma carne

369
00:13:57,440 --> 00:13:58,811
de um animal virgem.

370
00:14:00,047 --> 00:14:01,591
A carne de hamburguer do Montez?

371
00:14:01,757 --> 00:14:03,131
- Perfeito.
- Certo.

372
00:14:03,256 --> 00:14:05,599
Vamos trazer esse pedaço de
carne à vida.

373
00:14:07,794 --> 00:14:09,290
Quem está aqui, hein?

374
00:14:10,296 --> 00:14:11,673
Você está vindo até mim?

375
00:14:11,798 --> 00:14:13,250
Não tenho medo de
nenhum fantasma.

376
00:14:13,300 --> 00:14:14,600
Não tenho medo de voce!

377
00:14:14,634 --> 00:14:17,713
Quem fez isso?
Quem fez isso?

378
00:14:18,900 --> 00:14:20,250
Eu já disso muita coisa!

379
00:14:21,775 --> 00:14:23,585
O que?

380
00:14:25,045 --> 00:14:26,616
Sou a zuadeira oficial
do escritório.

381
00:14:26,617 --> 00:14:27,989
Sentiu minha falta?

382
00:14:28,050 --> 00:14:29,650
Usei seu corpo
como saquinho de chá.

383
00:14:31,929 --> 00:14:34,464
O que está
acontecendo comigo?

384
00:14:37,759 --> 00:14:40,570
Dr. Telamericorp.

385
00:14:40,695 --> 00:14:42,099
Oh, não.

386
00:14:42,265 --> 00:14:44,765
Você quer que eu mate
o Montez, não é?

387
00:14:45,185 --> 00:14:47,313
É isso que está
fazendo aqui, não é?

388
00:14:48,936 --> 00:14:50,774
Quer saber?
Farei isso.

389
00:14:50,940 --> 00:14:55,051
Estou aqui pra ajudá-lo
a dormir.

390
00:14:55,176 --> 00:14:57,420
Mas você não pode dormir,

391
00:14:57,545 --> 00:15:00,456
até que a música silencie.

392
00:15:00,581 --> 00:15:04,288
Não deixe ninguém ficar
no seu caminho.

393
00:15:04,454 --> 00:15:05,828
Por que eu?

394
00:15:05,953 --> 00:15:09,001
Porque voce é um
menino forte, Adam.

395
00:15:12,327 --> 00:15:15,299
Um pequeno menino forte.

396
00:15:17,131 --> 00:15:20,220
Um pequeno menino forte.

397
00:15:22,764 --> 00:15:25,000
Lindo feto de carne, cara.

398
00:15:25,072 --> 00:15:26,849
- Obrigado.
- Parece real como o inferno.

399
00:15:26,974 --> 00:15:29,118
- É, parece, não parece?
- É, se você puder,

400
00:15:29,243 --> 00:15:31,321
tipo, levantá-lo
e fazê-lo parecer vivo.

401
00:15:31,446 --> 00:15:32,988
É. Isso não deve
ser problema, cara.

402
00:15:33,113 --> 00:15:35,190
Eu costumava deixar em pé
meus bonecos de guerra

403
00:15:35,250 --> 00:15:36,576
um contra o outro.

404
00:15:36,650 --> 00:15:38,627
- Faça isso, guerras legais.
- Ótimo, ótimo.

405
00:15:38,700 --> 00:15:40,628
- Aqui vamos nós.
- Isso é uma boa história.

406
00:15:40,722 --> 00:15:42,932
Desculpa, eu costumava ter
o mesmo problema quando

407
00:15:43,057 --> 00:15:45,434
deixava em pé meus bonecos
de guerra para as guerras.

408
00:15:45,459 --> 00:15:47,846
Que seja, está bom. Tenho
certeza que Satanás não liga.

409
00:15:47,912 --> 00:15:49,240
Aqui vamos nós.

410
00:15:49,264 --> 00:15:53,582
- Espírito do Dr. Telamericorp!
- Isso!

411
00:15:54,134 --> 00:15:57,447
Por favor,
aceite este humilde sacrifício

412
00:15:57,572 --> 00:16:01,851
de um vivo, que faz
um super moonwalking...

413
00:16:01,976 --> 00:16:07,557
A pessoa: Bife Ruivo!

414
00:16:07,682 --> 00:16:09,725
Tenha um namaste.
Amém.

415
00:16:09,850 --> 00:16:12,389
Desligue a música.

416
00:16:12,555 --> 00:16:14,430
Adam, o que...
o que...

417
00:16:14,555 --> 00:16:15,888
O que foi?
O que há de errado?

418
00:16:15,975 --> 00:16:17,436
É, Adam, você ama Pure Moods.

419
00:16:17,602 --> 00:16:21,337
Dr. Telamericorp falou comigo.

420
00:16:21,462 --> 00:16:24,401
E ele quer que você...

421
00:16:24,567 --> 00:16:28,811
desligue a música.

422
00:16:28,936 --> 00:16:31,005
Agora!

423
00:16:32,473 --> 00:16:33,827
O que está havendo, cara?

424
00:16:33,993 --> 00:16:36,051
Adam foi possuído
pelo Dr. Teleamericorp!

425
00:16:36,176 --> 00:16:37,789
- O que?
- Corra!

426
00:16:41,248 --> 00:16:43,158
Rápido!
Me siga!

427
00:16:44,719 --> 00:16:47,029
Menino forte.

428
00:16:47,154 --> 00:16:50,933
Sou um menino forte.

429
00:17:05,189 --> 00:17:06,516
Agora!

430
00:17:09,610 --> 00:17:10,935
- Você o pegou?
- Sim!

431
00:17:10,978 --> 00:17:13,075
- E agora?
- Precisamos congelar a casca.

432
00:17:13,241 --> 00:17:14,757
- Pega aquela coisa!
- Isso?

433
00:17:14,882 --> 00:17:16,592
Sim! Agora vamos
para o telhado!

434
00:17:16,717 --> 00:17:18,594
Precisamos aproveitar
o poder da super lua

435
00:17:18,719 --> 00:17:20,329
para o exorcismo.

436
00:17:20,454 --> 00:17:22,341
A super lua!

437
00:17:22,466 --> 00:17:24,611
- Aqui vamos nós!
- Está certo, ele está excitado.

438
00:17:33,188 --> 00:17:34,513
É muito super!

439
00:17:34,638 --> 00:17:36,378
Deus, essa é realmente a lua!

440
00:17:36,503 --> 00:17:37,890
Pelo saco de Deus, Ders.

441
00:17:37,891 --> 00:17:39,479
enfia esse telescópio
na sua bunda!

442
00:17:39,604 --> 00:17:41,808
Me dá o seu frasco!
Rápido!

443
00:17:43,354 --> 00:17:46,916
Super lua!

444
00:17:47,041 --> 00:17:49,653
Por favor,
abençoe essa soda viril

445
00:17:49,819 --> 00:17:53,009
e da mesma forma
que o Dr. Pepper Ten

446
00:17:53,134 --> 00:17:56,196
não é definitivamente
para mulheres,

447
00:17:56,321 --> 00:18:00,499
que o corpo do Adam
não seja para fantasmas!

448
00:18:00,624 --> 00:18:02,000
Isso foi realmente bom, cara.

449
00:18:02,035 --> 00:18:03,400
Valeu!

450
00:18:03,500 --> 00:18:05,002
E...

451
00:18:06,634 --> 00:18:08,690
Agora...

452
00:18:08,815 --> 00:18:11,967
Precisamos isolar
os demônios!

453
00:18:12,133 --> 00:18:13,837
Atire nele com essa arma.

454
00:18:13,962 --> 00:18:15,384
Agora. Agora.

455
00:18:16,910 --> 00:18:20,058
Preste atenção
na munição, cara.

456
00:18:20,183 --> 00:18:21,658
Oh, cara.

457
00:18:21,783 --> 00:18:23,700
- Isso seca muito rapido.
- Sim, seca mesmo.

458
00:18:25,479 --> 00:18:27,532
Saia do corpo do meu amigo,
Dr. Teleamericorp!

459
00:18:27,698 --> 00:18:30,249
Blake, não acredito que
nao esteja olhando pra isso.

460
00:18:30,374 --> 00:18:31,674
Eu digo, olha para...

461
00:18:34,326 --> 00:18:37,993
Aqui está
meu menino forte.

462
00:18:41,953 --> 00:18:43,415
Está tudo bem, Adam.

463
00:18:45,211 --> 00:18:47,085
Você pode dormir agora.

464
00:18:57,265 --> 00:18:59,255
Está certo.

465
00:18:59,350 --> 00:19:00,650
O que está fazendo?

466
00:19:00,850 --> 00:19:02,200
Desculpa.

467
00:19:03,090 --> 00:19:04,567
Entendi errado!

468
00:19:05,662 --> 00:19:07,533
Eu, eu, pensei que você...

469
00:19:07,658 --> 00:19:11,000
Eu quero dizer, parecia
que você me atraía.

470
00:19:11,442 --> 00:19:12,766
Não, não, sem atrações.

471
00:19:13,229 --> 00:19:14,836
Nada de atração...
Não...

472
00:19:15,500 --> 00:19:16,990
Tá bom, entao.

473
00:19:17,156 --> 00:19:19,382
- Erro meu.
- É.

474
00:19:19,507 --> 00:19:21,578
Bem...

475
00:19:21,744 --> 00:19:24,039
Durma bem,
meu pequeno tigre.

476
00:19:25,324 --> 00:19:28,543
Boa noitinha.
Meu pequeno caubói.

477
00:19:34,298 --> 00:19:35,801
Deu certo?

478
00:19:35,967 --> 00:19:38,095
Inferno, deu certo, cacete!

479
00:19:38,261 --> 00:19:40,068
Sério?
Ainda bem, cara!

480
00:19:40,193 --> 00:19:41,600
- Não acredito!
- Ótimo trabalho!

481
00:19:42,830 --> 00:19:46,096
Me ajude!
Eu cortei meu dedo!

482
00:19:46,221 --> 00:19:47,650
Até o osso!

483
00:19:49,437 --> 00:19:50,922
Maldito! Você nos assustou!

484
00:19:51,047 --> 00:19:52,516
É, estamos no
meio de algo aqui.

485
00:19:52,641 --> 00:19:53,975
Deus!

486
00:19:54,025 --> 00:19:56,224
Ainda não entendo o que
você estava fazendo, Bill.

487
00:19:56,349 --> 00:19:57,850
Eu estava no porão,

488
00:19:57,975 --> 00:20:00,306
cortando panfletos para a
minha empresa de babá

489
00:20:00,431 --> 00:20:03,170
e eu cortei meu dedo...
até o osso.

490
00:20:03,411 --> 00:20:06,456
- Acho que o ouvimos gritar.
- É, nós vimos o seu sangue.

491
00:20:06,622 --> 00:20:07,940
Você não acha que alguém

492
00:20:07,941 --> 00:20:09,459
precisa de carona
até o hospital?

493
00:20:09,584 --> 00:20:12,262
Me desculpe, Bill, não estamos
levando você ao hospital agora?

494
00:20:12,428 --> 00:20:14,032
Isso não é
o bastante pra você?

495
00:20:14,157 --> 00:20:15,976
- Shotgun!
- Boa escolha.

496
00:20:16,001 --> 00:20:17,325
Merda!

497
00:20:17,450 --> 00:20:19,704
Você quer?
Bill, olha...

498
00:20:19,829 --> 00:20:22,264
Desculpa, cara,
mas estamos meio ocupados

499
00:20:22,430 --> 00:20:25,600
lidando com o fantasma
do Dr. Teleamericorp.

500
00:20:25,766 --> 00:20:27,519
Seu idiota, esse é o Josh.

501
00:20:27,685 --> 00:20:29,146
Ele trabalhava aqui,

502
00:20:29,312 --> 00:20:31,954
e a Alice o assediava
sexualmente.

503
00:20:32,079 --> 00:20:33,772
Ela até mandou
fazer aquele quadro.

504
00:20:33,897 --> 00:20:35,698
Ele processou a empresa.

505
00:20:35,699 --> 00:20:37,500
Então nunca existiu
o Dr. Teleamericorp.

506
00:20:37,800 --> 00:20:39,127
Ótimo. Obrigado.

507
00:20:39,252 --> 00:20:42,185
Ou existiu?

508
00:20:42,310 --> 00:20:43,635
Você está me perguntando?

509
00:20:43,760 --> 00:20:45,162
Não existiu.

510
00:20:48,283 --> 00:20:49,958
- Claro.
- Vamos!

511
00:20:50,124 --> 00:20:52,174
Tá bom, ja vamos, Bill.

512
00:20:53,020 --> 00:20:54,500
Você vai bater.

513
00:20:55,001 --> 00:20:57,001
@tecsubs
tec.subs@gmail.com

514
00:20:57,002 --> 00:20:59,002
TecFace:
on.fb.me/Wi5TEi

