1
00:00:12,451 --> 00:00:13,976
Uau.

2
00:00:14,643 --> 00:00:16,603
Quer ver mais?

3
00:00:16,723 --> 00:00:19,333
EMG está captando
respostas mio elétricas.

4
00:00:19,748 --> 00:00:21,848
Seu cérebro está falando
com ele.

5
00:00:22,200 --> 00:00:23,618
Mostre a ela.

6
00:00:23,892 --> 00:00:26,765
<i>Vá em frente,
faça um punho.</i>

7
00:00:31,776 --> 00:00:34,909
Podemos refazê-lo.
Temos a tecnologia.

8
00:00:35,499 --> 00:00:38,924
Steve Austin?
Seis milhões... esquece.

9
00:00:40,332 --> 00:00:44,328
- Você disse que fecharia.
- Eu disse que levaria tempo.

10
00:00:44,839 --> 00:00:47,120
Só se passaram
3 semanas desde o acidente.

11
00:00:48,161 --> 00:00:49,770
<i>E um dia com
essa coisa.</i>

12
00:00:51,078 --> 00:00:52,994
Pensei que era
tecnologia de ponta.

13
00:00:53,549 --> 00:00:55,597
É a mais avançada
que temos agora.

14
00:00:56,881 --> 00:00:58,993
Só precisamos descobrir
qual é seu gatilho.

15
00:00:59,086 --> 00:01:01,705
- Que gatilho?
- O gatilho emocional.

16
00:01:01,825 --> 00:01:03,754
Algumas pessoas
ficam nervosas,

17
00:01:03,762 --> 00:01:06,335
a prótese reage.
Outras só precisam rir.

18
00:01:08,001 --> 00:01:09,435
Michael?

19
00:01:09,470 --> 00:01:11,653
Não, estou bem.
Estou bem.

20
00:01:11,866 --> 00:01:13,870
Dor fantasma.
O corpo pensa que a

21
00:01:13,905 --> 00:01:16,009
mão ainda está lá.
Quando lembra que não...

22
00:01:16,025 --> 00:01:17,764
Eu recebo um
amigável lembrete.

23
00:01:17,949 --> 00:01:19,563
E seus remédios?

24
00:01:19,598 --> 00:01:22,375
Não estou tomando mais.
Não preciso de suporte.

25
00:01:24,323 --> 00:01:27,010
- Pode nos dar um segundo?
- Sim, claro.

26
00:01:36,367 --> 00:01:38,412
Michael, sei que aguenta
a dor física,

27
00:01:38,447 --> 00:01:40,457
mas tem outras coisas
para cuidar.

28
00:01:40,577 --> 00:01:42,413
O que parece
que estou fazendo?

29
00:01:49,451 --> 00:01:51,328
Nunca falamos sobre
o que aconteceu.

30
00:01:52,579 --> 00:01:54,769
Bem, fomos atacados
por nosso inimigo.

31
00:01:54,793 --> 00:01:56,882
Eu fui ferido, como
qualquer outro soldado

32
00:01:56,883 --> 00:01:58,352
ferido em combate.

33
00:02:00,925 --> 00:02:02,708
Esqueceu como aconteceu?

34
00:02:02,724 --> 00:02:04,302
Claro que não.

35
00:02:07,682 --> 00:02:09,440
Nikita, estamos numa guerra.

36
00:02:09,747 --> 00:02:11,585
Coisas ruins acontecem
durante a guerra.

37
00:02:11,586 --> 00:02:13,877
Ninguém sabe disso
melhor que nós.

38
00:02:15,277 --> 00:02:17,052
Sabe o que eu sei?

39
00:02:17,490 --> 00:02:19,985
Tenho dormido sozinha
há 3 semanas.

40
00:02:23,261 --> 00:02:24,990
Queria que viesse
para casa.

41
00:02:25,967 --> 00:02:27,656
Em breve.

42
00:02:29,776 --> 00:02:31,629
Como está lá em cima?

43
00:02:32,036 --> 00:02:35,047
- Quieto.
- Que bom.

44
00:02:35,289 --> 00:02:36,656
Talvez na próxima vez,

45
00:02:36,657 --> 00:02:39,372
eu estarei pronto para
ir com você.

46
00:03:15,337 --> 00:03:18,702
- Chefe, levamos chumbo.
- Como assim levaram chumbo?

47
00:03:18,737 --> 00:03:20,576
O negócio deu errado.
Federais apareceram.

48
00:03:20,592 --> 00:03:23,126
Não conseguimos assustá-los,
eles nos encurralaram.

49
00:03:23,423 --> 00:03:25,793
- Onde?
- Na fazenda.

50
00:03:32,643 --> 00:03:34,402
<i>Temos o dinheiro,
Sr. Garza.</i>

51
00:03:34,441 --> 00:03:35,918
Vamos sair daqui atirando.

52
00:03:35,919 --> 00:03:37,890
Não, não, não.
Tranquilo.

53
00:03:37,922 --> 00:03:39,978
Espere.
Vou mandar ajuda.

54
00:03:40,001 --> 00:03:42,316
- Que tipo de ajuda?
- A melhor.

55
00:03:43,769 --> 00:03:45,150
Fale comigo.

56
00:03:45,185 --> 00:03:47,807
Ouvimos conversa naquele
satélite que grampeamos,

57
00:03:47,846 --> 00:03:50,763
Sr. Garza, eu acredito.
Posso perguntar quem é ele?

58
00:03:50,883 --> 00:03:53,172
Um dos chefes do
cartel de Sinaloa.

59
00:03:53,292 --> 00:03:54,644
O que está acontecendo?

60
00:03:54,679 --> 00:03:57,679
Capangas dele foram cercados
pela polícia federal no México.

61
00:03:57,708 --> 00:03:59,338
Ele está pedindo
ajuda a alguém.

62
00:04:14,679 --> 00:04:16,121
O que foi?

63
00:04:16,251 --> 00:04:18,996
- Tenho algo para você.
- O que houve?

64
00:04:19,012 --> 00:04:22,304
<i>Alguns homens meus estão
encurralados em Nuevo Laredo.</i>

65
00:04:23,868 --> 00:04:25,362
Encurralados?

66
00:04:25,393 --> 00:04:28,377
<i>Sim, na fazenda,
ao sul da cidade.</i>

67
00:04:28,497 --> 00:04:30,250
Os Federais os cercaram.

68
00:04:30,370 --> 00:04:33,182
É claro.
Como fizeram isso dessa vez?

69
00:04:33,378 --> 00:04:35,684
Não sei.
São os melhores que tenho.

70
00:04:35,804 --> 00:04:37,811
Odiaria ver o
resto de seus homens.

71
00:04:37,819 --> 00:04:39,321
<i>Cuidado com o que fala.</i>

72
00:04:39,791 --> 00:04:42,284
Não me importa o quão
bom você pensa que é,

73
00:04:42,404 --> 00:04:43,997
mas ninguém fala
comigo assim.

74
00:04:44,117 --> 00:04:47,203
- Então eu vou desligar.
- E perderá muito dinheiro.

75
00:04:47,790 --> 00:04:49,424
Estou disposto a dobrar.

76
00:04:50,269 --> 00:04:51,778
<i>Faça o que for necessário.</i>

77
00:04:51,898 --> 00:04:53,460
Meus rapazes têm
as chaves do reino.

78
00:04:53,495 --> 00:04:55,023
Traga-as
de volta pra mim.

79
00:04:55,143 --> 00:04:57,815
- Entende?
- Você disse que eram três.

80
00:04:58,011 --> 00:04:59,544
<i>Sim, e eles têm
armas pesadas.</i>

81
00:04:59,552 --> 00:05:01,953
Os Federais estão
com medo de invadir.

82
00:05:01,984 --> 00:05:03,900
<i>Você tem tempo.</i>

83
00:05:04,135 --> 00:05:06,003
Estarei lá em 3h.

84
00:05:06,034 --> 00:05:09,100
Em 2:45h mande entregar
uma pizza para eles.

85
00:05:09,718 --> 00:05:12,369
- Te darei um número para ligar.
- Uma pizza?

86
00:05:13,018 --> 00:05:16,553
É sua burrice e falta de visão
que levaram a esse momento.

87
00:05:16,975 --> 00:05:19,055
<i>Agora vai questionar
meu planejamento?</i>

88
00:05:19,175 --> 00:05:22,465
Faça exatamente o que eu
disser e tudo vai dar certo.

89
00:05:22,585 --> 00:05:24,412
<i>Entende?</i>

90
00:05:25,976 --> 00:05:28,627
Encontramos um.
É o Liam.

91
00:05:31,826 --> 00:05:35,384
<i>Liam era limpador na Division.
Agora é um mercenário fugitivo.</i>

92
00:05:35,392 --> 00:05:37,527
Ele tem sido
seu próprio empresário.

93
00:05:37,949 --> 00:05:39,382
Por que não pensei nisso?

94
00:05:39,405 --> 00:05:41,445
Há algumas semanas,
um programa que desenvolvi

95
00:05:41,468 --> 00:05:44,402
com o Birkhoff captou um
padrão de "limpeza" nos jornais.

96
00:05:44,522 --> 00:05:45,958
Tudo apontava
para este homem...

97
00:05:45,989 --> 00:05:49,446
Guillermo Garza, um dos
líderes do Cartel Sinaloa.

98
00:05:50,028 --> 00:05:51,464
Nós interceptamos uma ligação.

99
00:05:51,584 --> 00:05:53,597
Homens do Garza foram
cercados

100
00:05:53,598 --> 00:05:56,149
dentro de uma fazenda nos
arredores de Nuevo Laredo.

101
00:05:56,556 --> 00:05:58,074
Ele mandou Liam
para ajudar.

102
00:05:58,120 --> 00:06:00,027
- Durante um cerco?
- Neste instante.

103
00:06:00,062 --> 00:06:02,185
Por isso quero
que vocês dois...

104
00:06:12,548 --> 00:06:14,582
Deem uma
boa olhada, pessoal.

105
00:06:16,571 --> 00:06:20,267
Se forem bonzinhos,
deixarei vocês tocarem.

106
00:06:20,387 --> 00:06:22,043
Mas sem cumprimentos
com a mão.

107
00:06:27,572 --> 00:06:29,637
Michael, como
está se sentindo?

108
00:06:29,668 --> 00:06:31,177
Estou melhorando.

109
00:06:31,381 --> 00:06:33,312
Imaginei que agora
fosse a hora certa.

110
00:06:33,432 --> 00:06:34,907
Com certeza.

111
00:06:36,135 --> 00:06:38,012
- E aí, Michael.
- E aí.

112
00:06:39,021 --> 00:06:41,868
Deixe-me adivinhar:
o fugitivo é um limpador.

113
00:06:41,884 --> 00:06:43,260
Um dos melhores,
infelizmente.

114
00:06:43,448 --> 00:06:44,888
Você provavelmente
pode pegá-lo.

115
00:06:44,895 --> 00:06:46,329
Estava dizendo
à Nikita e ao Owen

116
00:06:46,364 --> 00:06:48,116
para estarem
prontos em 15 minutos.

117
00:06:48,132 --> 00:06:49,892
O tempo está apertado.

118
00:06:49,947 --> 00:06:51,604
Posso ajudar?

119
00:06:53,137 --> 00:06:55,116
Michael deveria
vir conosco.

120
00:06:58,275 --> 00:07:01,731
Precisamos de suporte,
já que a Alex está suspensa.

121
00:07:01,851 --> 00:07:04,844
Certo. Isto mede
ondas teta.

122
00:07:05,306 --> 00:07:07,825
Você está envolvida no
sistema ambiental.

123
00:07:08,818 --> 00:07:12,008
Quanto mais meditar,
mais as luzes escurecerão.

124
00:07:15,911 --> 00:07:17,639
Apesar de não entender

125
00:07:17,759 --> 00:07:19,479
por que você
resolveu meditar.

126
00:07:19,665 --> 00:07:22,559
Os remédios que tomei afetaram
minha pressão sanguínea.

127
00:07:22,606 --> 00:07:25,390
Os médicos disseram que
preciso baixá-la,

128
00:07:25,593 --> 00:07:28,291
e o Ryan não vai me autorizar
até eles me liberarem, então...

129
00:07:28,510 --> 00:07:30,269
Deixe-me perguntar
uma coisa.

130
00:07:31,364 --> 00:07:33,108
Por que voltou a usar?

131
00:07:34,124 --> 00:07:35,735
Não queria ficar de fora.

132
00:07:35,939 --> 00:07:38,160
Queria estar lá fora,
na luta.

133
00:07:38,567 --> 00:07:41,070
Você quer tanto

134
00:07:41,281 --> 00:07:43,815
estar lá e arriscar
sua vida

135
00:07:44,143 --> 00:07:46,645
que você tomou drogas e mentiu
para conseguir isso.

136
00:07:46,653 --> 00:07:48,163
Por quê?

137
00:07:51,080 --> 00:07:53,095
Sempre precisa haver
outro porquê?

138
00:07:53,130 --> 00:07:54,732
Com você,

139
00:07:54,852 --> 00:07:59,033
você é como uma boneca russa,
sempre tem um porquê a mais.

140
00:07:59,354 --> 00:08:01,701
Desculpe, isso é
etnicamente insensível.

141
00:08:01,716 --> 00:08:04,773
- Olha, a questão é...
- Que bom que há uma questão.

142
00:08:05,688 --> 00:08:09,395
A questão é que
você pode parar de usar.

143
00:08:09,794 --> 00:08:13,400
Você pode ficar limpa.
Pode até abaixar sua pressão.

144
00:08:13,994 --> 00:08:16,145
Mas o fato de curar
os sintomas

145
00:08:16,356 --> 00:08:18,436
não quer dizer que
a doença se foi.

146
00:08:26,155 --> 00:08:27,758
Namastê.

147
00:08:42,476 --> 00:08:44,910
Michael parece aceitar bem.

148
00:08:47,865 --> 00:08:49,280
Ou não?

149
00:08:51,306 --> 00:08:52,658
É...

150
00:08:53,065 --> 00:08:55,674
- É...
- É, isso foi convincente.

151
00:08:58,729 --> 00:09:02,390
Estou preocupada com ele.
Ele se fechou.

152
00:09:02,510 --> 00:09:04,501
Esse é o Michael.

153
00:09:04,994 --> 00:09:06,725
Ele é um pouco tenso.

154
00:09:08,009 --> 00:09:09,930
Só estou comentando.

155
00:09:10,430 --> 00:09:12,503
Você não o conhece
como eu.

156
00:09:15,498 --> 00:09:17,517
<i>Depois do assassinato
da família do Michael,</i>

157
00:09:18,571 --> 00:09:20,066
<i>ele enterrou a dor
tão fundo,</i>

158
00:09:20,097 --> 00:09:21,926
<i>que ninguém nem
sabia que estava lá.</i>

159
00:09:26,142 --> 00:09:28,136
<i>Quando ele finalmente
colocou pra fora...</i>

160
00:09:31,843 --> 00:09:33,798
Ele quase se matou.

161
00:09:53,343 --> 00:09:54,798
Sua pizza chegou.

162
00:09:54,853 --> 00:09:56,293
Um dos meus homens
irá levá-la.

163
00:09:56,299 --> 00:09:59,146
Não.
Ele mesmo irá trazer.

164
00:09:59,381 --> 00:10:01,078
- Sem truques.
- Não posso fazer isso.

165
00:10:01,109 --> 00:10:03,800
Ele mesmo traz,
ou começaremos a atirar.

166
00:10:07,413 --> 00:10:09,196
Deixe-me levar.

167
00:10:09,564 --> 00:10:11,288
De jeito nenhum.

168
00:10:11,339 --> 00:10:13,077
Olha, senhor.

169
00:10:13,112 --> 00:10:15,608
Eu era policial em
San Luis de Potosí.

170
00:10:15,643 --> 00:10:17,503
O cartel matou meu irmão.

171
00:10:17,538 --> 00:10:20,412
Deixe-me ajudar
a alinhar seu tiro.

172
00:10:20,747 --> 00:10:22,813
Olha, senhor,
por favor.

173
00:10:26,482 --> 00:10:28,053
Traga o colete.

174
00:10:35,838 --> 00:10:37,837
- Você é o cara?
- Faça-me de refém.

175
00:10:37,884 --> 00:10:39,346
Tem um atirador com
você na mora.

176
00:10:39,362 --> 00:10:40,846
Faça-me de refém.

177
00:10:41,021 --> 00:10:43,078
Ele está na mira?

178
00:10:46,842 --> 00:10:48,523
Perdi ele.

179
00:11:03,362 --> 00:11:06,389
O que é isso? O velho disse
que ia mandar ajuda.

180
00:11:06,509 --> 00:11:08,048
Você tem um plano, safado?

181
00:11:08,894 --> 00:11:12,189
- Espero que tenha.
- Pare de falar.

182
00:11:29,057 --> 00:11:31,336
NIKITA S03E08
Aftermath

183
00:11:31,371 --> 00:11:33,738
Legenda:
Keader

184
00:12:06,328 --> 00:12:08,133
Chegamos.

185
00:12:08,571 --> 00:12:10,577
Vamos fazer donuts.

186
00:12:12,426 --> 00:12:14,436
É só algo que digo.

187
00:12:20,951 --> 00:12:22,820
Ah, não...

188
00:12:22,835 --> 00:12:25,119
Isso vai ser difícil de fazer
com a mão esquerda.

189
00:12:29,029 --> 00:12:30,390
D.E.A.

190
00:12:30,867 --> 00:12:33,839
Sabemos que têm alguns homens
de Guillermo Garza cercados.

191
00:12:33,959 --> 00:12:36,286
- Não chamamos vocês.
- Nem precisa chamar.

192
00:12:36,406 --> 00:12:38,969
E viemos ajudar.
Qual a situação?

193
00:12:39,612 --> 00:12:42,809
Eles pediram pizza.
Fizeram o entregador de refém.

194
00:13:19,199 --> 00:13:21,146
Já deve estar terminando
de limpar o local.

195
00:13:22,397 --> 00:13:23,978
- Não podemos atraí-lo.
- Não podemos

196
00:13:24,013 --> 00:13:26,589
iniciar um tiroteio
com tantos policiais aqui.

197
00:13:28,379 --> 00:13:29,925
Abordagem de duas pessoas.

198
00:13:29,960 --> 00:13:32,455
- Podemos fazer isso daqui.
- Não, Nikita tem razão.

199
00:13:32,776 --> 00:13:35,270
- Eles cercaram o local.
- D.E.A., lembra?

200
00:13:35,278 --> 00:13:37,757
Posso mover todos para o
lado oposto do perímetro.

201
00:13:37,877 --> 00:13:40,589
- Mover?
- Pequena pegada, Owen.

202
00:13:40,815 --> 00:13:43,294
Nós entramos discretamente,
pegamos o Liam.

203
00:13:43,414 --> 00:13:44,854
E desaparecemos.

204
00:13:46,986 --> 00:13:51,068
Deus! Não! Por favor, não!
Tem uma arma em minha cabeça!

205
00:13:51,076 --> 00:13:53,295
Eles vão me matar
se não receberem o que querem!

206
00:13:53,296 --> 00:13:55,369
- Estamos ouvindo.
- Querem advogados e...

207
00:13:55,404 --> 00:13:58,091
Não, não!
Por favor, não me machuquem!

208
00:13:58,211 --> 00:14:00,797
Disseram que querem falar com
um oficial de justiça.

209
00:14:00,820 --> 00:14:03,087
Tente ficar calmo.
Eles podem me ouvir?

210
00:14:03,122 --> 00:14:04,918
- Estão na linha?
- Não.

211
00:14:05,270 --> 00:14:06,789
Não diga em voz alta,

212
00:14:06,824 --> 00:14:09,592
mas o D.E.A. está aqui
e assumiram a situação.

213
00:14:09,593 --> 00:14:11,510
<i>Eles vão te tirar daí.</i>

214
00:14:11,737 --> 00:14:14,231
<i>Estamos nos afastando da casa.</i>

215
00:14:16,156 --> 00:14:18,713
Certo, a maioria dos federais
foi reposicionada.

216
00:14:18,736 --> 00:14:21,716
Depois de entrar, encurralem
o Liam,

217
00:14:21,748 --> 00:14:23,305
façam-no ir pro outro lado.

218
00:14:23,425 --> 00:14:24,985
O que você vai fazer?

219
00:14:25,932 --> 00:14:27,371
Vou ficar na van.

220
00:14:27,406 --> 00:14:28,933
Irei monitorar
com infravermelho.

221
00:14:30,046 --> 00:14:31,884
Certo.

222
00:14:36,343 --> 00:14:38,282
Michael,
o que você vê?

223
00:14:38,830 --> 00:14:40,871
<i>Três sinais de calor.</i>

224
00:14:40,991 --> 00:14:43,858
<i>Dois desaparecendo.
Um está se movendo.</i>

225
00:14:48,113 --> 00:14:49,513
Ele está na cozinha.

226
00:14:49,528 --> 00:14:52,305
É melhor irmos pelo sul
ou cercá-lo pelos lados?

227
00:14:52,993 --> 00:14:56,200
Nikita, não precisa me incluir
só porque estou preso na van.

228
00:14:56,599 --> 00:14:58,436
Sou transparente?
Desculpe.

229
00:14:58,476 --> 00:14:59,969
<i>Está tudo bem.</i>

230
00:15:00,470 --> 00:15:02,237
Faça sua abordagem
assim que ver.

231
00:15:03,739 --> 00:15:06,351
<i>Vamos nos separar.
Owen vai pela cozinha.</i>

232
00:15:06,382 --> 00:15:09,800
- Eu vou pelo leste.
- Parece um plano fantástico.

233
00:15:12,967 --> 00:15:14,453
Não falem todos
de uma vez.

234
00:15:14,468 --> 00:15:17,354
Acharam que eu não
ouviria sua comunicação?

235
00:15:17,854 --> 00:15:19,528
Não estamos impressionados.

236
00:15:20,036 --> 00:15:22,436
Michael, soube que
você e sua garota

237
00:15:22,437 --> 00:15:24,330
conduzem um espetáculo,
mas, Owen...

238
00:15:25,433 --> 00:15:27,083
O que está fazendo aqui?

239
00:15:27,203 --> 00:15:28,648
Reunião da turma de limpeza.

240
00:15:28,929 --> 00:15:31,111
<i>Acho que vi nos jornais você
causar uma explosão,</i>

241
00:15:31,142 --> 00:15:33,597
<i>roubar um banco ou
algo assim.</i>

242
00:15:33,717 --> 00:15:35,763
<i>Você nunca teve
autocontrole.</i>

243
00:15:35,883 --> 00:15:37,382
Você sempre foi arrogante.

244
00:15:37,502 --> 00:15:39,987
<i>Sempre arrogante,
nunca estava errado.</i>

245
00:15:40,573 --> 00:15:42,301
Bem, é você quem
está cercado.

246
00:15:44,335 --> 00:15:47,205
<i>Qual a primeira
regra de limpeza?</i>

247
00:15:48,371 --> 00:15:50,186
<i>Alguém?</i>

248
00:15:51,187 --> 00:15:53,024
Por que não nos conta?

249
00:15:54,401 --> 00:15:56,669
<i>Antes de ficar limpo,
fica sujo.</i>

250
00:15:58,257 --> 00:16:00,462
<i>Muito, muito sujo.</i>

251
00:16:19,888 --> 00:16:21,277
Nikita, corre!

252
00:16:34,623 --> 00:16:37,045
Michael, o alvo foi
em sua direção!

253
00:17:06,688 --> 00:17:08,353
Não entendo.

254
00:17:08,473 --> 00:17:10,982
Havia uma saída.

255
00:17:12,686 --> 00:17:15,142
- Não o viu?
- Ele tinha nossa comunicação.

256
00:17:15,173 --> 00:17:16,901
Deve ter ouvido
a Nikita me avisar.

257
00:17:16,902 --> 00:17:19,163
Como ele passou a
nossa frente, pra começar?

258
00:17:20,132 --> 00:17:22,382
Eu estava na van.
Nikita me consultou

259
00:17:22,417 --> 00:17:23,804
sobre uma abordagem.

260
00:17:24,402 --> 00:17:27,896
Eu não estava lá.
Erros táticos podem ocorrer.

261
00:17:28,953 --> 00:17:31,283
Como o quê?
Ser explodido?

262
00:17:31,291 --> 00:17:33,121
- Owen...
- Espera. Espera aí.

263
00:17:33,333 --> 00:17:36,078
Quero saber o que você
acha que é um "erro".

264
00:17:39,543 --> 00:17:41,240
Tem certeza que
não o viu?

265
00:17:41,360 --> 00:17:43,039
Não sei o que aconteceu.

266
00:17:43,461 --> 00:17:46,042
Não importa.
Liam ainda está por aí.

267
00:17:46,081 --> 00:17:48,576
Ele não vai deixar
pontas soltas.

268
00:17:49,147 --> 00:17:51,141
O notebook.

269
00:17:51,430 --> 00:17:53,510
Que notebook?

270
00:17:53,931 --> 00:17:55,562
Ele tentou levar
um do local.

271
00:17:55,583 --> 00:17:57,890
- Por que não o pegamos?
- Ficou enterrado.

272
00:17:57,925 --> 00:17:59,800
Tivemos de ir.
O verdadeiro D.E.A. chegou.

273
00:17:59,835 --> 00:18:03,052
Por isso o Birkhoff
está invadindo a rede do D.E.A.

274
00:18:03,068 --> 00:18:05,077
Se pegarem o notebook,

275
00:18:05,085 --> 00:18:07,191
com certeza farão
uma varredura nele.

276
00:18:07,226 --> 00:18:08,769
E o que isso
vai trazer de bom?

277
00:18:08,800 --> 00:18:11,670
Assim que enviarem alguma
foto ou relatório,

278
00:18:11,678 --> 00:18:15,620
nós saberemos.
E se houver uma ponta sobrando,

279
00:18:15,643 --> 00:18:17,740
pode apostar que o Liam
vai tentar cortá-la.

280
00:18:23,316 --> 00:18:25,076
Isso não foi legal.

281
00:18:25,196 --> 00:18:27,391
Ele nos jogou
embaixo do ônibus.

282
00:19:17,564 --> 00:19:19,919
É melhor que esteja ligando
de uma linha segura.

283
00:19:20,063 --> 00:19:23,183
- Agora a culpa é minha?
- Sua linha estava grampeada.

284
00:19:23,218 --> 00:19:25,087
Como eles me encontraram?

285
00:19:25,381 --> 00:19:27,974
Eles?
Quem são eles?!

286
00:19:28,566 --> 00:19:29,925
Velhos amigos.

287
00:19:29,949 --> 00:19:31,881
<i>Por causa dos seus
velhos amigos,</i>

288
00:19:32,001 --> 00:19:34,193
tenho uma nova bagunça
em minhas mãos.

289
00:19:34,194 --> 00:19:36,158
Meu notebook está
indo para o D.E.A.

290
00:19:36,409 --> 00:19:37,807
<i>Aonde?</i>

291
00:19:37,842 --> 00:19:39,302
Como assim "aonde"?

292
00:19:39,497 --> 00:19:42,538
Onde eles guardam?

293
00:19:42,572 --> 00:19:44,773
Houston,
o prédio federal.

294
00:19:44,791 --> 00:19:46,583
O armário de evidências
do D.E.A.

295
00:19:46,598 --> 00:19:48,773
Meu notebook,
meus negócios, tudo!

296
00:19:48,893 --> 00:19:50,431
Compreendes lo que
estoy dizendo?!

297
00:19:50,446 --> 00:19:53,113
Eu entendo inglês,
Guillermo.

298
00:19:54,501 --> 00:19:56,476
Vou cuidar disso em Houston.
Encontre-me lá.

299
00:19:56,515 --> 00:19:59,979
Precisarei de detalhes
de segurança do prédio.

300
00:20:00,448 --> 00:20:01,981
E não se preocupe
com o pagamento.

301
00:20:01,989 --> 00:20:04,390
- Esse é por conta da casa.
- Apenas termine isso.

302
00:20:18,283 --> 00:20:20,798
Acho que o matou.

303
00:20:21,862 --> 00:20:24,727
Pensei que você ia abaixar
sua pressão sanguínea.

304
00:20:24,777 --> 00:20:26,594
Se não veio me dizer
para voltar,

305
00:20:26,629 --> 00:20:28,443
não tenho uma
resposta pra você.

306
00:20:29,815 --> 00:20:31,496
Pegou aquele limpador?

307
00:20:31,512 --> 00:20:34,163
Ainda não.
Olha...

308
00:20:35,352 --> 00:20:36,736
Quero falar sobre o Michael...

309
00:20:36,856 --> 00:20:39,286
- Michael?
- E Nikita.

310
00:20:39,559 --> 00:20:43,086
As coisas obviamente
não são as mesmas.

311
00:20:43,360 --> 00:20:45,643
Estou preocupado que a dinâmica
deles afete a equipe.

312
00:20:45,654 --> 00:20:48,248
Você conhece eles
há mais tempo que eu.

313
00:20:48,368 --> 00:20:50,766
Eles vão se ajeitar.
Sempre conseguem.

314
00:20:53,355 --> 00:20:54,847
No dia que conheci
a Nikita,

315
00:20:54,848 --> 00:20:57,859
Michael atirou com um
lança-granadas nela,

316
00:20:58,900 --> 00:21:01,364
então eu até espero
fogos de artifício.

317
00:21:03,976 --> 00:21:05,579
Michael segue regras.

318
00:21:05,699 --> 00:21:07,792
Ele as cria.
Ele as vive.

319
00:21:08,019 --> 00:21:09,826
Ele as entende.

320
00:21:10,029 --> 00:21:12,759
Se tiver que sentá-lo e dizer
para ficar de fora, faça isso.

321
00:21:12,879 --> 00:21:14,260
Ele vai entender.

322
00:21:14,380 --> 00:21:17,584
Já o que a Nikita
está passando, eu...

323
00:21:18,218 --> 00:21:20,720
O melhor jeito de
evitar um tiro?

324
00:21:20,915 --> 00:21:22,800
Mantenha a cabeça abaixada.

325
00:21:28,869 --> 00:21:31,059
Isso não é bom.
Quero algo melhor.

326
00:21:31,106 --> 00:21:32,771
Ainda não consigo
fechar a mão.

327
00:21:32,826 --> 00:21:35,248
- É o melhor que consigo, cara.
- Agora!

328
00:21:35,567 --> 00:21:38,463
Você disse que isso é
o melhor que tem agora.

329
00:21:38,494 --> 00:21:39,927
O que quer dizer com isso?

330
00:21:40,897 --> 00:21:43,625
Temos chips da morte,
leitores cerebrais

331
00:21:43,638 --> 00:21:45,852
e rastreadores que funcionam
em todo o mundo.

332
00:21:46,084 --> 00:21:47,635
Usei uma máscara
que me transformou

333
00:21:47,654 --> 00:21:49,018
em outra pessoa
em segundos.

334
00:21:49,053 --> 00:21:52,898
Pensei em colocar aquilo em sua
mão para parecer real.

335
00:21:53,405 --> 00:21:55,107
Deve haver algo mais.

336
00:21:55,945 --> 00:22:00,381
Isso não é tecnologia comum.
Isso é de outro nível.

337
00:22:02,396 --> 00:22:04,097
Onde a conseguiu?

338
00:22:04,397 --> 00:22:06,118
Queria saber.

339
00:22:07,801 --> 00:22:11,774
Percy tinha contatos,
fornecedores.

340
00:22:12,324 --> 00:22:14,534
Tudo de tecnológico da
Division vinha deles.

341
00:22:14,559 --> 00:22:16,422
O que temos agora...

342
00:22:17,454 --> 00:22:20,113
- Sobras.
- Deve haver algo mais.

343
00:22:22,371 --> 00:22:23,785
Quem são eles?

344
00:22:24,398 --> 00:22:27,401
Não sei, cara.
Percy não deixou a agenda dele.

345
00:22:29,603 --> 00:22:31,211
Não sei.

346
00:22:45,314 --> 00:22:46,897
Veio me ver?

347
00:22:48,211 --> 00:22:49,969
Você tem uma nova arma.

348
00:22:51,120 --> 00:22:52,721
É mais compacta.

349
00:22:53,528 --> 00:22:55,393
Mais fácil de manusear.

350
00:22:55,568 --> 00:22:57,888
Pete disse que seria bom
para um canhoto.

351
00:23:08,074 --> 00:23:09,982
Você sabe mesmo como
ferir um cara.

352
00:23:13,198 --> 00:23:15,419
Ainda não acredito
que Liam escapou.

353
00:23:16,000 --> 00:23:17,684
É loucura.

354
00:23:24,372 --> 00:23:26,849
Verifiquei sua arma
quando voltamos do México.

355
00:23:28,313 --> 00:23:30,566
Metade das balas
foi descarregada.

356
00:23:32,054 --> 00:23:34,050
Michael, não pode
fugir disso.

357
00:23:34,402 --> 00:23:36,453
Não estou fugindo de nada.

358
00:23:37,271 --> 00:23:38,991
Você está fingindo
que nada aconteceu.

359
00:23:40,551 --> 00:23:43,047
Quer falar sobre isso?
É isso que quer?

360
00:23:43,106 --> 00:23:45,526
- Não é isso que...
- É isso que você quer.

361
00:23:45,544 --> 00:23:48,147
Você quer me dizer
como lidar com isso.

362
00:23:49,386 --> 00:23:51,381
- Eu quero ajudar.
- Não quero sua ajuda!

363
00:23:52,733 --> 00:23:54,141
Não quero sua piedade,

364
00:23:54,153 --> 00:23:56,112
e não quero ficar pensando
no que aconteceu.

365
00:23:56,130 --> 00:23:57,732
Você fez o que devia.

366
00:23:57,970 --> 00:23:59,815
Tomou a decisão certa.

367
00:24:00,935 --> 00:24:02,515
Você age como se
eu tivesse escolha.

368
00:24:02,550 --> 00:24:05,472
Obrigado por salvar minha vida.
É isso que queria ouvir?

369
00:24:06,235 --> 00:24:07,962
Deixe-me entrar.

370
00:24:11,209 --> 00:24:12,955
Eu não te culpo.

371
00:24:13,468 --> 00:24:15,106
Não culpo ninguém.

372
00:24:16,270 --> 00:24:17,962
Só aconteceu.

373
00:24:18,097 --> 00:24:20,268
<i>Isso aconteceu.</i>

374
00:24:21,494 --> 00:24:23,534
É meu problema
para resolver.

375
00:24:23,841 --> 00:24:26,381
Por que você
não entende isso?

376
00:24:28,658 --> 00:24:31,048
Porque você disse que
faríamos isso juntos.

377
00:24:32,262 --> 00:24:34,859
Você disse que não
podemos controlar o futuro,

378
00:24:34,979 --> 00:24:36,486
mas não importa
o que acontecesse,

379
00:24:36,530 --> 00:24:38,413
a única coisa
que importaria...

380
00:24:38,419 --> 00:24:40,065
É que enfrentaríamos
tudo juntos.

381
00:24:42,680 --> 00:24:44,144
Isso não.

382
00:25:20,612 --> 00:25:22,623
Fecha, droga.

383
00:25:29,170 --> 00:25:31,232
Não está certo.

384
00:25:32,006 --> 00:25:33,596
O que aconteceu com você...

385
00:25:35,167 --> 00:25:36,537
é uma droga.

386
00:25:37,945 --> 00:25:40,154
Você sempre teve um
dom para poesia.

387
00:25:41,005 --> 00:25:42,544
Quer saber o que
mais é uma droga?

388
00:25:42,545 --> 00:25:44,689
O jeito que está
tratando ela.

389
00:25:45,240 --> 00:25:46,785
Owen.

390
00:25:48,318 --> 00:25:50,314
Eu vi você na
área de treino.

391
00:25:54,006 --> 00:25:56,363
- O quê?
- Ela salvou sua vida.

392
00:25:56,784 --> 00:25:58,980
E é assim que
fala com ela?

393
00:26:02,433 --> 00:26:05,599
- Você passou da linha.
- Você devia estar de joelhos.

394
00:26:06,125 --> 00:26:07,870
Ainda bem que ela
estava com você.

395
00:26:07,901 --> 00:26:10,460
Porque ela é a única pessoa
que conheço que faria aquilo.

396
00:26:10,642 --> 00:26:12,162
Fique fora disto.

397
00:26:13,295 --> 00:26:16,199
Olha, eu nem consigo imaginar
o que você está passando.

398
00:26:16,648 --> 00:26:19,095
Mas sei que o que
é carregar um peso.

399
00:26:19,120 --> 00:26:21,804
Você acha que quer ficar
sozinho. Mas acredite...

400
00:26:21,839 --> 00:26:23,355
Não quer.

401
00:26:25,393 --> 00:26:27,185
Michael...

402
00:26:28,812 --> 00:26:30,413
Ela está sofrendo, cara.

403
00:26:30,982 --> 00:26:33,754
Ela está comigo,
Owen.

404
00:26:36,032 --> 00:26:38,153
Fique fora disso.

405
00:26:40,405 --> 00:26:42,188
Você deu um anel
a ela, e daí?

406
00:26:42,610 --> 00:26:44,071
Você é dono dela?

407
00:26:45,848 --> 00:26:47,839
Você é o único que
pode se importar com ela?

408
00:26:47,863 --> 00:26:50,258
- Vá embora.
- Entendia o que ela via em você

409
00:26:50,293 --> 00:26:52,700
mas agora estou
começando a imaginar.

410
00:27:00,126 --> 00:27:02,441
Ainda não consegue fechar
a mão, não é?

411
00:27:43,385 --> 00:27:46,087
Não precisa de
quebra-gelo comigo.

412
00:27:47,833 --> 00:27:50,248
Você é um superespião...

413
00:27:50,680 --> 00:27:53,558
Você podia conseguir as
informações do prédio sozinho.

414
00:27:53,608 --> 00:27:56,304
O que está tramando?
Só quero garantias.

415
00:27:58,018 --> 00:28:00,239
- Sobre o quê?
- O notebook.

416
00:28:00,652 --> 00:28:02,467
Depois de pegá-lo,
não serei exterminado

417
00:28:02,492 --> 00:28:04,519
como seus empregados no
México, correto?

418
00:28:06,402 --> 00:28:09,649
Eu amava aqueles homens
como se fossem meus filhos.

419
00:28:09,830 --> 00:28:11,526
Confiei tudo a eles,

420
00:28:11,563 --> 00:28:14,184
e eles levaram as autoridades
a minha porta.

421
00:28:15,960 --> 00:28:18,776
Traga-me o notebook intacto,

422
00:28:19,814 --> 00:28:23,561
e nada acontecerá a você.
Entende?

423
00:28:23,568 --> 00:28:25,970
E seus inimigos?
Eles sabem sobre isso?

424
00:28:26,152 --> 00:28:27,690
Não, ninguém sabe.

425
00:28:27,866 --> 00:28:30,168
As últimas três pessoas que
sabiam, você matou.

426
00:28:30,288 --> 00:28:32,262
Na verdade,
há mais dois.

427
00:28:39,834 --> 00:28:41,229
<i>Michael tinha razão.</i>

428
00:28:41,349 --> 00:28:43,368
<i>Ele fez o Birkhoff invadir
o servidor do D.E.A.</i>

429
00:28:43,406 --> 00:28:46,328
Eles enviaram evidências
da fazenda do Garza.

430
00:28:46,541 --> 00:28:48,681
O notebook.
Sabemos o que tem nele?

431
00:28:48,801 --> 00:28:52,084
D.E.A. tentou decodificá-lo,
mas ele tem algoritmo AES.

432
00:28:52,478 --> 00:28:54,436
<i>Não é fácil de quebrar,</i>

433
00:28:54,674 --> 00:28:57,108
mas eu usaria um se
meu dinheiro estivesse nele.

434
00:28:57,339 --> 00:29:00,699
- Como sabe disso?
- Revisei a ligação original.

435
00:29:00,767 --> 00:29:02,688
<i>Estou disposto a dobrar.</i>

436
00:29:03,520 --> 00:29:04,934
<i>Faça o necessário.</i>

437
00:29:04,984 --> 00:29:06,548
<i>Meus rapazes têm
as chaves do reino.</i>

438
00:29:06,561 --> 00:29:09,470
<i>Preciso que traga-as
de volta pra mim. Entende?</i>

439
00:29:09,590 --> 00:29:11,597
"Chaves do reino".
Isso é um código.

440
00:29:11,616 --> 00:29:13,049
Qual o nome da
roupa do Garza?

441
00:29:13,084 --> 00:29:14,470
"Los reyes",
os reis.

442
00:29:14,539 --> 00:29:18,018
O notebook é a chave e é
o banco eletrônico do Garza.

443
00:29:18,138 --> 00:29:20,946
D.E.A. estima que ele
valha $50 milhões.

444
00:29:21,008 --> 00:29:23,967
- É um mapa do tesouro.
- Onde ele está agora?

445
00:29:23,973 --> 00:29:26,426
No prédio federal em Houston,

446
00:29:26,764 --> 00:29:29,992
mas irá para Quântico pela
manhã, daqui a 6 horas.

447
00:29:30,167 --> 00:29:31,719
Achamos que Liam fará algo.

448
00:29:31,839 --> 00:29:33,408
Ele irá fazer algo.

449
00:29:33,528 --> 00:29:36,180
Então vocês dois
esperem por ele lá.

450
00:29:38,213 --> 00:29:39,639
Eu ficarei...

451
00:29:41,028 --> 00:29:43,324
e monitorarei
das Operações.

452
00:29:44,513 --> 00:29:45,864
Certo.

453
00:29:46,327 --> 00:29:48,185
Então está tudo acertado.

454
00:30:17,514 --> 00:30:19,346
Nikita!
Aqui é a Operações.

455
00:30:19,466 --> 00:30:21,551
Estamos prontos,
hora de você ir.

456
00:30:21,826 --> 00:30:24,416
O armário de evidências
é no 12° andar.

457
00:30:24,438 --> 00:30:26,105
Se Liam não estiver lá ainda,

458
00:30:26,118 --> 00:30:28,958
precisamos proteger a área
e esperar para interceptar.

459
00:30:29,226 --> 00:30:31,398
De qualquer modo, teremos
que pegá-lo à força.

460
00:30:31,454 --> 00:30:32,893
Podemos mesmo?

461
00:30:32,924 --> 00:30:34,732
Operações,
estamos indo.

462
00:30:35,366 --> 00:30:37,950
Tenho olhos igual
a Beyonce tem coxas.

463
00:30:37,985 --> 00:30:39,619
Como está o
reconhecimento facial?

464
00:30:39,653 --> 00:30:41,658
Nenhum sinal do Liam ainda.

465
00:31:11,710 --> 00:31:13,130
Encontrei ele.

466
00:31:13,186 --> 00:31:15,313
1° andar da garagem,
entrada de serviço.

467
00:31:17,222 --> 00:31:18,808
<i>Vamos nos separar,</i>

468
00:31:18,826 --> 00:31:20,469
cada um vai por um lado
para cercá-lo.

469
00:31:20,875 --> 00:31:22,228
Certo.

470
00:31:34,625 --> 00:31:36,628
Não, não, não!

471
00:31:36,748 --> 00:31:38,918
Agora é uma boa hora
pra agir, pessoal!

472
00:31:39,880 --> 00:31:41,439
Não vejo nada.

473
00:31:41,464 --> 00:31:44,315
É um dispositivo da Division,
mas com criptografia remodelada.

474
00:31:44,350 --> 00:31:45,838
Remodele novamente.

475
00:31:56,462 --> 00:31:58,927
- Nada ainda.
- Droga, estamos às cegas.

476
00:31:59,316 --> 00:32:01,179
Não precisamos de câmeras.

477
00:32:01,299 --> 00:32:03,263
Birkhoff, você ainda
controla a segurança?

478
00:32:03,269 --> 00:32:05,715
Pode ver quais portas
se abrem e fecham.

479
00:32:05,726 --> 00:32:08,741
- Sim.
- Não tem muitas pessoas lá.

480
00:32:14,392 --> 00:32:15,915
Ali!

481
00:32:15,966 --> 00:32:18,559
Certo, essa é a Nikita.
Ela estava naquela área.

482
00:32:23,501 --> 00:32:25,729
E esse deve ser nosso cara.

483
00:32:27,261 --> 00:32:28,832
Aquele deve ser o Owen.
Estava perto.

484
00:32:28,882 --> 00:32:30,730
Preciso de um comunicador!

485
00:32:36,403 --> 00:32:38,437
Owen, é o Michael.

486
00:32:38,489 --> 00:32:40,290
Ele está entrando
na colunata oeste.

487
00:32:40,325 --> 00:32:42,091
Ele está indo para
os elevadores.

488
00:32:51,706 --> 00:32:53,396
Operações,
ele me viu!

489
00:33:00,594 --> 00:33:02,023
<i>Ele está no elevador.</i>

490
00:33:02,262 --> 00:33:05,089
Os outros estão desligados.
Nikita, onde você está?

491
00:33:05,146 --> 00:33:06,891
Lado oeste,
nas escadas.

492
00:33:06,929 --> 00:33:08,775
Owen, você está
mais próximo.

493
00:33:08,787 --> 00:33:12,054
- Você precisa chegar rápido lá.
- Entendido.

494
00:33:41,170 --> 00:33:42,897
Michael, estou do
outro lado da grade.

495
00:33:42,903 --> 00:33:45,436
- Já o viu?
- Negativo.

496
00:33:45,556 --> 00:33:47,173
Coloque-me lá.

497
00:34:29,840 --> 00:34:32,361
As câmeras seriam bastante
úteis agora.

498
00:34:39,634 --> 00:34:41,705
Michael! Michael,
ele está indo pra porta.

499
00:34:41,730 --> 00:34:43,541
Tranque-a!
Anda logo!

500
00:34:52,223 --> 00:34:54,563
Você adora impasses
mexicanos, não é?

501
00:34:57,335 --> 00:34:58,980
Consegui.

502
00:35:05,181 --> 00:35:06,813
Abra a porta.

503
00:35:07,477 --> 00:35:10,861
É só uma porta de madeira.
Por que não a derruba?

504
00:35:10,981 --> 00:35:13,689
Owen, onde você está?

505
00:35:14,152 --> 00:35:16,204
Estou chegando!

506
00:35:16,486 --> 00:35:18,719
Certo, Nikita.
Escute.

507
00:35:19,182 --> 00:35:20,653
Você precisa ganhar tempo.

508
00:35:20,709 --> 00:35:23,055
Diga a seu namorado
para abrir a porta.

509
00:35:23,668 --> 00:35:26,045
Ele não é meu namorado.
É meu noivo.

510
00:35:26,533 --> 00:35:29,287
Deveria encontrar outro.
Ele é um péssimo atirador.

511
00:35:29,407 --> 00:35:31,658
Ele só errou porque
cortei a mão dele.

512
00:35:33,473 --> 00:35:34,918
Como é?

513
00:35:34,930 --> 00:35:36,588
Dizem que preciso
conversar sobre isso,

514
00:35:36,708 --> 00:35:38,083
mas não com você.

515
00:35:38,140 --> 00:35:41,870
Por isso ele estava
preso na van. Eu nem percebi.

516
00:35:42,664 --> 00:35:45,649
Quem diria que havia
tanto drama acontecendo?

517
00:35:46,438 --> 00:35:47,902
O que ela está fazendo?

518
00:35:48,202 --> 00:35:49,728
Ganhando tempo.

519
00:35:50,147 --> 00:35:54,121
Perder a mão...
Isso é tão permanente.

520
00:35:54,784 --> 00:35:57,093
Isso me deixaria doido,
como uma...

521
00:35:57,944 --> 00:35:59,833
Como uma ferida que
não posso curar.

522
00:36:00,190 --> 00:36:03,137
A cura é superestimada.

523
00:36:07,041 --> 00:36:08,480
Nikita...

524
00:36:08,711 --> 00:36:10,444
Pronto.

525
00:36:11,539 --> 00:36:13,197
Owen está em posição.

526
00:36:13,235 --> 00:36:14,893
<i>Mova-se um pouco pra esquerda.</i>

527
00:36:17,733 --> 00:36:19,191
Owen...

528
00:36:19,573 --> 00:36:22,088
- Abra a porta!
- Agora!

529
00:36:40,570 --> 00:36:43,241
Isso sim é coreografia.

530
00:36:57,522 --> 00:37:00,042
Por que deixamos
o corpo lá?

531
00:37:00,886 --> 00:37:03,452
Neste caso, eu faria
a limpeza pra você.

532
00:37:04,766 --> 00:37:06,437
D.E.A. precisa de um culpado

533
00:37:06,443 --> 00:37:10,133
pelo massacre na fazenda
e assassinato do Garza.

534
00:37:11,033 --> 00:37:12,723
Eu disse a eles que
você e a Nikita

535
00:37:12,734 --> 00:37:14,980
eram da Interpol e estavam
perseguindo Liam

536
00:37:14,981 --> 00:37:16,371
pela América do Sul.

537
00:37:16,988 --> 00:37:18,886
O que falou sobre o Liam?

538
00:37:19,399 --> 00:37:22,627
A verdade: assassino de
aluguel ambicioso demais.

539
00:37:23,697 --> 00:37:26,213
Fiz o Birkhoff plantar
uma história na web,

540
00:37:26,247 --> 00:37:28,298
deixar tudo bem convincente.

541
00:37:28,332 --> 00:37:30,353
A Division vive.

542
00:37:34,557 --> 00:37:37,172
Michael ficará em
recuperação um tempo.

543
00:37:38,392 --> 00:37:40,476
Você poderia ser útil aqui.

544
00:37:59,615 --> 00:38:01,022
Obrigada.

545
00:38:09,262 --> 00:38:11,415
Como está indo
com o Michael?

546
00:38:12,321 --> 00:38:13,860
Como está sua pressão?

547
00:38:14,362 --> 00:38:15,769
Entendi.

548
00:38:18,409 --> 00:38:19,967
Tentei de tudo.

549
00:38:20,087 --> 00:38:22,845
Tentei até meditar
com o Birkhoff.

550
00:38:24,396 --> 00:38:26,688
Parece um sério
erro tático.

551
00:38:26,692 --> 00:38:28,882
Você não faz ideia.

552
00:38:29,751 --> 00:38:31,860
Mas ele tem razão.

553
00:38:32,818 --> 00:38:36,164
Não sei por que
voltei a usar.

554
00:38:36,951 --> 00:38:38,667
E continuo correndo
por este lugar

555
00:38:38,703 --> 00:38:41,252
tentando encontrar uma resposta,
e fico socando paredes.

556
00:38:42,591 --> 00:38:44,518
Então você precisa parar.

557
00:38:44,638 --> 00:38:46,439
Olhe no espelho.

558
00:38:47,071 --> 00:38:50,555
Há um motivo para você
voltar a usar, Alex.

559
00:38:51,212 --> 00:38:52,708
Algo profundo.

560
00:38:53,671 --> 00:38:56,193
Seja lá o que for,
você precisa reconhecê-lo.

561
00:38:58,051 --> 00:38:59,415
Eu sei.

562
00:38:59,615 --> 00:39:01,511
É o único modo
de se livrar disso.

563
00:39:02,312 --> 00:39:04,627
Por isso chamam de
"ficar limpo".

564
00:39:08,375 --> 00:39:10,796
Mas quero que saiba
que não está sozinha.

565
00:39:17,866 --> 00:39:19,605
Michael sabe disso?

566
00:39:21,845 --> 00:39:23,585
Espero que sim.

567
00:39:25,274 --> 00:39:26,919
Diga a ele.

568
00:39:27,745 --> 00:39:29,415
Diga a ele de novo.

569
00:39:44,101 --> 00:39:46,563
Obrigada por Houston,
a propósito.

570
00:39:47,355 --> 00:39:49,523
Fico feliz por
pegarmos aquele cara.

571
00:40:01,065 --> 00:40:03,417
Você disse que viria
em breve pra casa.

572
00:40:04,644 --> 00:40:06,708
Depois de hoje,
você merece.

573
00:40:08,512 --> 00:40:10,406
Ficarei aqui
por alguns dias,

574
00:40:10,526 --> 00:40:12,790
perto dos médicos,
cuidando de umas coisas.

575
00:40:12,991 --> 00:40:14,367
Como o quê?

576
00:40:15,324 --> 00:40:18,102
Eu disse que
preciso lidar com isso.

577
00:40:19,837 --> 00:40:21,681
Sozinho, não.
Não vou deixar.

578
00:40:21,719 --> 00:40:23,354
- Nikita.
- Você não vai se torturar.

579
00:40:23,358 --> 00:40:24,784
Não é isso que farei!

580
00:40:24,797 --> 00:40:26,474
Aprenda a viver
com isso, Michael.

581
00:40:26,530 --> 00:40:28,487
Você e eu, juntos.

582
00:40:28,488 --> 00:40:30,909
É exatamente por isso que
não quero sua ajuda!

583
00:40:32,705 --> 00:40:34,469
- Não depende de você.
- Nem de você!

584
00:40:34,504 --> 00:40:36,478
Eu sou sua noiva!
Quero estar aqui!

585
00:40:36,513 --> 00:40:38,919
- Quero ajudar!
- Você já ajudou demais!

586
00:40:42,803 --> 00:40:44,224
Nikita...

587
00:40:49,242 --> 00:40:51,100
Bom trabalho.

588
00:40:52,036 --> 00:40:53,496
Foi ótimo.

589
00:41:22,128 --> 00:41:24,059
Legenda:
Keader

