1
00:00:11,051 --> 00:00:12,576
Uau.

2
00:00:13,243 --> 00:00:15,203
Quer ver mais?

3
00:00:15,323 --> 00:00:17,933
EMG está captando
respostas mio elétricas.

4
00:00:18,348 --> 00:00:20,448
Seu cérebro está falando
com ele.

5
00:00:20,800 --> 00:00:22,218
Mostre a ela.

6
00:00:22,492 --> 00:00:25,365
<i>Vá em frente,
faça um punho.</i>

7
00:00:30,376 --> 00:00:33,509
Podemos refazê-lo.
Temos a tecnologia.

8
00:00:34,099 --> 00:00:37,524
Steve Austin?
Seis milhões... esquece.

9
00:00:38,932 --> 00:00:42,928
- Você disse que fecharia.
- Eu disse que levaria tempo.

10
00:00:43,439 --> 00:00:45,720
Só se passaram
3 semanas desde o acidente.

11
00:00:46,761 --> 00:00:48,370
<i>E um dia com
essa coisa.</i>

12
00:00:49,678 --> 00:00:51,594
Pensei que era
tecnologia de ponta.

13
00:00:52,149 --> 00:00:54,197
É a mais avançada
que temos agora.

14
00:00:55,481 --> 00:00:57,593
Só precisamos descobrir
qual é seu gatilho.

15
00:00:57,686 --> 00:01:00,305
- Que gatilho?
- O gatilho emocional.

16
00:01:00,425 --> 00:01:02,354
Algumas pessoas
ficam nervosas,

17
00:01:02,362 --> 00:01:04,935
a prótese reage.
Outras só precisam rir.

18
00:01:06,601 --> 00:01:08,035
Michael?

19
00:01:08,070 --> 00:01:10,253
Não, estou bem.
Estou bem.

20
00:01:10,466 --> 00:01:12,470
Dor fantasma.
O corpo pensa que a

21
00:01:12,505 --> 00:01:14,609
mão ainda está lá.
Quando lembra que não...

22
00:01:14,625 --> 00:01:16,364
Eu recebo um
amigável lembrete.

23
00:01:16,549 --> 00:01:18,163
E seus remédios?

24
00:01:18,198 --> 00:01:20,975
Não estou tomando mais.
Não preciso de suporte.

25
00:01:22,923 --> 00:01:25,610
- Pode nos dar um segundo?
- Sim, claro.

26
00:01:34,967 --> 00:01:37,012
Michael, sei que aguenta
a dor física,

27
00:01:37,047 --> 00:01:39,057
mas tem outras coisas
para cuidar.

28
00:01:39,177 --> 00:01:41,013
O que parece
que estou fazendo?

29
00:01:48,051 --> 00:01:49,928
Nunca falamos sobre
o que aconteceu.

30
00:01:51,179 --> 00:01:53,369
Bem, fomos atacados
por nosso inimigo.

31
00:01:53,393 --> 00:01:55,482
Eu fui ferido, como
qualquer outro soldado

32
00:01:55,483 --> 00:01:56,952
ferido em combate.

33
00:01:59,525 --> 00:02:01,308
Esqueceu como aconteceu?

34
00:02:01,324 --> 00:02:02,902
Claro que não.

35
00:02:06,282 --> 00:02:08,040
Nikita, estamos numa guerra.

36
00:02:08,347 --> 00:02:10,185
Coisas ruins acontecem
durante a guerra.

37
00:02:10,186 --> 00:02:12,477
Ninguém sabe disso
melhor que nós.

38
00:02:13,877 --> 00:02:15,652
Sabe o que eu sei?

39
00:02:16,090 --> 00:02:18,585
Tenho dormido sozinha
há 3 semanas.

40
00:02:21,861 --> 00:02:23,590
Queria que viesse
para casa.

41
00:02:24,567 --> 00:02:26,256
Em breve.

42
00:02:28,376 --> 00:02:30,229
Como está lá em cima?

43
00:02:30,636 --> 00:02:33,647
- Quieto.
- Que bom.

44
00:02:33,889 --> 00:02:35,256
Talvez na próxima vez,

45
00:02:35,257 --> 00:02:37,972
eu estarei pronto para
ir com você.

46
00:03:13,937 --> 00:03:17,302
- Chefe, levamos chumbo.
- Como assim levaram chumbo?

47
00:03:17,337 --> 00:03:19,176
O negócio deu errado.
Federais apareceram.

48
00:03:19,192 --> 00:03:21,726
Não conseguimos assustá-los,
eles nos encurralaram.

49
00:03:22,023 --> 00:03:24,393
- Onde?
- Na fazenda.

50
00:03:31,243 --> 00:03:33,002
<i>Temos o dinheiro,
Sr. Garza.</i>

51
00:03:33,041 --> 00:03:34,518
Vamos sair daqui atirando.

52
00:03:34,519 --> 00:03:36,490
Não, não, não.
Tranquilo.

53
00:03:36,522 --> 00:03:38,578
Espere.
Vou mandar ajuda.

54
00:03:38,601 --> 00:03:40,916
- Que tipo de ajuda?
- A melhor.

55
00:03:42,369 --> 00:03:43,750
Fale comigo.

56
00:03:43,785 --> 00:03:46,407
Ouvimos conversa naquele
satélite que grampeamos,

57
00:03:46,446 --> 00:03:49,363
Sr. Garza, eu acredito.
Posso perguntar quem é ele?

58
00:03:49,483 --> 00:03:51,772
Um dos chefes do
cartel de Sinaloa.

59
00:03:51,892 --> 00:03:53,244
O que está acontecendo?

60
00:03:53,279 --> 00:03:56,279
Capangas dele foram cercados
pela polícia federal no México.

61
00:03:56,308 --> 00:03:57,938
Ele está pedindo
ajuda a alguém.

62
00:04:13,279 --> 00:04:14,721
O que foi?

63
00:04:14,851 --> 00:04:17,596
- Tenho algo para você.
- O que houve?

64
00:04:17,612 --> 00:04:20,904
<i>Alguns homens meus estão
encurralados em Nuevo Laredo.</i>

65
00:04:22,468 --> 00:04:23,962
Encurralados?

66
00:04:23,993 --> 00:04:26,977
<i>Sim, na fazenda,
ao sul da cidade.</i>

67
00:04:27,097 --> 00:04:28,850
Os Federais os cercaram.

68
00:04:28,970 --> 00:04:31,782
É claro.
Como fizeram isso dessa vez?

69
00:04:31,978 --> 00:04:34,284
Não sei.
São os melhores que tenho.

70
00:04:34,404 --> 00:04:36,411
Odiaria ver o
resto de seus homens.

71
00:04:36,419 --> 00:04:37,921
<i>Cuidado com o que fala.</i>

72
00:04:38,391 --> 00:04:40,884
Não me importa o quão
bom você pensa que é,

73
00:04:41,004 --> 00:04:42,597
mas ninguém fala
comigo assim.

74
00:04:42,717 --> 00:04:45,803
- Então eu vou desligar.
- E perderá muito dinheiro.

75
00:04:46,390 --> 00:04:48,024
Estou disposto a dobrar.

76
00:04:48,869 --> 00:04:50,378
<i>Faça o que for necessário.</i>

77
00:04:50,498 --> 00:04:52,060
Meus rapazes têm
as chaves do reino.

78
00:04:52,095 --> 00:04:53,623
Traga-as
de volta pra mim.

79
00:04:53,743 --> 00:04:56,415
- Entende?
- Você disse que eram três.

80
00:04:56,611 --> 00:04:58,144
<i>Sim, e eles têm
armas pesadas.</i>

81
00:04:58,152 --> 00:05:00,553
Os Federais estão
com medo de invadir.

82
00:05:00,584 --> 00:05:02,500
<i>Você tem tempo.</i>

83
00:05:02,735 --> 00:05:04,603
Estarei lá em 3h.

84
00:05:04,634 --> 00:05:07,700
Em 2:45h mande entregar
uma pizza para eles.

85
00:05:08,318 --> 00:05:10,969
- Te darei um número para ligar.
- Uma pizza?

86
00:05:11,618 --> 00:05:15,153
É sua burrice e falta de visão
que levaram a esse momento.

87
00:05:15,575 --> 00:05:17,655
<i>Agora vai questionar
meu planejamento?</i>

88
00:05:17,775 --> 00:05:21,065
Faça exatamente o que eu
disser e tudo vai dar certo.

89
00:05:21,185 --> 00:05:23,012
<i>Entende?</i>

90
00:05:24,576 --> 00:05:27,227
Encontramos um.
É o Liam.

91
00:05:30,426 --> 00:05:33,984
<i>Liam era limpador na Division.
Agora é um mercenário fugitivo.</i>

92
00:05:33,992 --> 00:05:36,127
Ele tem sido
seu próprio empresário.

93
00:05:36,549 --> 00:05:37,982
Por que não pensei nisso?

94
00:05:38,005 --> 00:05:40,045
Há algumas semanas,
um programa que desenvolvi

95
00:05:40,068 --> 00:05:43,002
com o Birkhoff captou um
padrão de "limpeza" nos jornais.

96
00:05:43,122 --> 00:05:44,558
Tudo apontava
para este homem...

97
00:05:44,589 --> 00:05:48,046
Guillermo Garza, um dos
líderes do Cartel Sinaloa.

98
00:05:48,628 --> 00:05:50,064
Nós interceptamos uma ligação.

99
00:05:50,184 --> 00:05:52,197
Homens do Garza foram
cercados

100
00:05:52,198 --> 00:05:54,749
dentro de uma fazenda nos
arredores de Nuevo Laredo.

101
00:05:55,156 --> 00:05:56,674
Ele mandou Liam
para ajudar.

102
00:05:56,720 --> 00:05:58,627
- Durante um cerco?
- Neste instante.

103
00:05:58,662 --> 00:06:00,785
Por isso quero
que vocês dois...

104
00:06:11,148 --> 00:06:13,182
Deem uma
boa olhada, pessoal.

105
00:06:15,171 --> 00:06:18,867
Se forem bonzinhos,
deixarei vocês tocarem.

106
00:06:18,987 --> 00:06:20,643
Mas sem cumprimentos
com a mão.

107
00:06:26,172 --> 00:06:28,237
Michael, como
está se sentindo?

108
00:06:28,268 --> 00:06:29,777
Estou melhorando.

109
00:06:29,981 --> 00:06:31,912
Imaginei que agora
fosse a hora certa.

110
00:06:32,032 --> 00:06:33,507
Com certeza.

111
00:06:34,735 --> 00:06:36,612
- E aí, Michael.
- E aí.

112
00:06:37,621 --> 00:06:40,468
Deixe-me adivinhar:
o fugitivo é um limpador.

113
00:06:40,484 --> 00:06:41,860
Um dos melhores,
infelizmente.

114
00:06:42,048 --> 00:06:43,488
Você provavelmente
pode pegá-lo.

115
00:06:43,495 --> 00:06:44,929
Estava dizendo
à Nikita e ao Owen

116
00:06:44,964 --> 00:06:46,716
para estarem
prontos em 15 minutos.

117
00:06:46,732 --> 00:06:48,492
O tempo está apertado.

118
00:06:48,547 --> 00:06:50,204
Posso ajudar?

119
00:06:51,737 --> 00:06:53,716
Michael deveria
vir conosco.

120
00:06:56,875 --> 00:07:00,331
Precisamos de suporte,
já que a Alex está suspensa.

121
00:07:00,451 --> 00:07:03,444
Certo. Isto mede
ondas teta.

122
00:07:03,906 --> 00:07:06,425
Você está envolvida no
sistema ambiental.

123
00:07:07,418 --> 00:07:10,608
Quanto mais meditar,
mais as luzes escurecerão.

124
00:07:14,511 --> 00:07:16,239
Apesar de não entender

125
00:07:16,359 --> 00:07:18,079
por que você
resolveu meditar.

126
00:07:18,265 --> 00:07:21,159
Os remédios que tomei afetaram
minha pressão sanguínea.

127
00:07:21,206 --> 00:07:23,990
Os médicos disseram que
preciso baixá-la,

128
00:07:24,193 --> 00:07:26,891
e o Ryan não vai me autorizar
até eles me liberarem, então...

129
00:07:27,110 --> 00:07:28,869
Deixe-me perguntar
uma coisa.

130
00:07:29,964 --> 00:07:31,708
Por que voltou a usar?

131
00:07:32,724 --> 00:07:34,335
Não queria ficar de fora.

132
00:07:34,539 --> 00:07:36,760
Queria estar lá fora,
na luta.

133
00:07:37,167 --> 00:07:39,670
Você quer tanto

134
00:07:39,881 --> 00:07:42,415
estar lá e arriscar
sua vida

135
00:07:42,743 --> 00:07:45,245
que você tomou drogas e mentiu
para conseguir isso.

136
00:07:45,253 --> 00:07:46,763
Por quê?

137
00:07:49,680 --> 00:07:51,695
Sempre precisa haver
outro porquê?

138
00:07:51,730 --> 00:07:53,332
Com você,

139
00:07:53,452 --> 00:07:57,633
você é como uma boneca russa,
sempre tem um porquê a mais.

140
00:07:57,954 --> 00:08:00,301
Desculpe, isso é
etnicamente insensível.

141
00:08:00,316 --> 00:08:03,373
- Olha, a questão é...
- Que bom que há uma questão.

142
00:08:04,288 --> 00:08:07,995
A questão é que
você pode parar de usar.

143
00:08:08,394 --> 00:08:12,000
Você pode ficar limpa.
Pode até abaixar sua pressão.

144
00:08:12,594 --> 00:08:14,745
Mas o fato de curar
os sintomas

145
00:08:14,956 --> 00:08:17,036
não quer dizer que
a doença se foi.

146
00:08:24,755 --> 00:08:26,358
Namastê.

147
00:08:41,076 --> 00:08:43,510
Michael parece aceitar bem.

148
00:08:46,465 --> 00:08:47,880
Ou não?

149
00:08:49,906 --> 00:08:51,258
É...

150
00:08:51,665 --> 00:08:54,274
- É...
- É, isso foi convincente.

151
00:08:57,329 --> 00:09:00,990
Estou preocupada com ele.
Ele se fechou.

152
00:09:01,110 --> 00:09:03,101
Esse é o Michael.

153
00:09:03,594 --> 00:09:05,325
Ele é um pouco tenso.

154
00:09:06,609 --> 00:09:08,530
Só estou comentando.

155
00:09:09,030 --> 00:09:11,103
Você não o conhece
como eu.

156
00:09:14,098 --> 00:09:16,117
<i>Depois do assassinato
da família do Michael,</i>

157
00:09:17,171 --> 00:09:18,666
<i>ele enterrou a dor
tão fundo,</i>

158
00:09:18,697 --> 00:09:20,526
<i>que ninguém nem
sabia que estava lá.</i>

159
00:09:24,742 --> 00:09:26,736
<i>Quando ele finalmente
colocou pra fora...</i>

160
00:09:30,443 --> 00:09:32,398
Ele quase se matou.

161
00:09:51,943 --> 00:09:53,398
Sua pizza chegou.

162
00:09:53,453 --> 00:09:54,893
Um dos meus homens
irá levá-la.

163
00:09:54,899 --> 00:09:57,746
Não.
Ele mesmo irá trazer.

164
00:09:57,981 --> 00:09:59,678
- Sem truques.
- Não posso fazer isso.

165
00:09:59,709 --> 00:10:02,400
Ele mesmo traz,
ou começaremos a atirar.

166
00:10:06,013 --> 00:10:07,796
Deixe-me levar.

167
00:10:08,164 --> 00:10:09,888
De jeito nenhum.

168
00:10:09,939 --> 00:10:11,677
Olha, senhor.

169
00:10:11,712 --> 00:10:14,208
Eu era policial em
San Luis de Potosí.

170
00:10:14,243 --> 00:10:16,103
O cartel matou meu irmão.

171
00:10:16,138 --> 00:10:19,012
Deixe-me ajudar
a alinhar seu tiro.

172
00:10:19,347 --> 00:10:21,413
Olha, senhor,
por favor.

173
00:10:25,082 --> 00:10:26,653
Traga o colete.

174
00:10:34,438 --> 00:10:36,437
- Você é o cara?
- Faça-me de refém.

175
00:10:36,484 --> 00:10:37,946
Tem um atirador com
você na mora.

176
00:10:37,962 --> 00:10:39,446
Faça-me de refém.

177
00:10:39,621 --> 00:10:41,678
Ele está na mira?

178
00:10:45,442 --> 00:10:47,123
Perdi ele.

179
00:11:01,962 --> 00:11:04,989
O que é isso? O velho disse
que ia mandar ajuda.

180
00:11:05,109 --> 00:11:06,648
Você tem um plano, safado?

181
00:11:07,494 --> 00:11:10,789
- Espero que tenha.
- Pare de falar.

182
00:11:27,657 --> 00:11:29,936
NIKITA S03E08
Aftermath

183
00:11:29,971 --> 00:11:32,338
Legenda:
Keader

184
00:12:08,078 --> 00:12:09,883
Chegamos.

185
00:12:10,321 --> 00:12:12,327
Vamos fazer donuts.

186
00:12:14,176 --> 00:12:16,186
É só algo que digo.

187
00:12:22,701 --> 00:12:24,570
Ah, não...

188
00:12:24,585 --> 00:12:26,869
Isso vai ser difícil de fazer
com a mão esquerda.

189
00:12:30,779 --> 00:12:32,140
D.E.A.

190
00:12:32,617 --> 00:12:35,589
Sabemos que têm alguns homens
de Guillermo Garza cercados.

191
00:12:35,709 --> 00:12:38,036
- Não chamamos vocês.
- Nem precisa chamar.

192
00:12:38,156 --> 00:12:40,719
E viemos ajudar.
Qual a situação?

193
00:12:41,362 --> 00:12:44,559
Eles pediram pizza.
Fizeram o entregador de refém.

194
00:13:20,949 --> 00:13:22,896
Já deve estar terminando
de limpar o local.

195
00:13:24,147 --> 00:13:25,728
- Não podemos atraí-lo.
- Não podemos

196
00:13:25,763 --> 00:13:28,339
iniciar um tiroteio
com tantos policiais aqui.

197
00:13:30,129 --> 00:13:31,675
Abordagem de duas pessoas.

198
00:13:31,710 --> 00:13:34,205
- Podemos fazer isso daqui.
- Não, Nikita tem razão.

199
00:13:34,526 --> 00:13:37,020
- Eles cercaram o local.
- D.E.A., lembra?

200
00:13:37,028 --> 00:13:39,507
Posso mover todos para o
lado oposto do perímetro.

201
00:13:39,627 --> 00:13:42,339
- Mover?
- Pequena pegada, Owen.

202
00:13:42,565 --> 00:13:45,044
Nós entramos discretamente,
pegamos o Liam.

203
00:13:45,164 --> 00:13:46,604
E desaparecemos.

204
00:13:48,736 --> 00:13:52,818
Deus! Não! Por favor, não!
Tem uma arma em minha cabeça!

205
00:13:52,826 --> 00:13:55,045
Eles vão me matar
se não receberem o que querem!

206
00:13:55,046 --> 00:13:57,119
- Estamos ouvindo.
- Querem advogados e...

207
00:13:57,154 --> 00:13:59,841
Não, não!
Por favor, não me machuquem!

208
00:13:59,961 --> 00:14:02,547
Disseram que querem falar com
um oficial de justiça.

209
00:14:02,570 --> 00:14:04,837
Tente ficar calmo.
Eles podem me ouvir?

210
00:14:04,872 --> 00:14:06,668
- Estão na linha?
- Não.

211
00:14:07,020 --> 00:14:08,539
Não diga em voz alta,

212
00:14:08,574 --> 00:14:11,342
mas o D.E.A. está aqui
e assumiram a situação.

213
00:14:11,343 --> 00:14:13,260
<i>Eles vão te tirar daí.</i>

214
00:14:13,487 --> 00:14:15,981
<i>Estamos nos afastando da casa.</i>

215
00:14:17,906 --> 00:14:20,463
Certo, a maioria dos federais
foi reposicionada.

216
00:14:20,486 --> 00:14:23,466
Depois de entrar, encurralem
o Liam,

217
00:14:23,498 --> 00:14:25,055
façam-no ir pro outro lado.

218
00:14:25,175 --> 00:14:26,735
O que você vai fazer?

219
00:14:27,682 --> 00:14:29,121
Vou ficar na van.

220
00:14:29,156 --> 00:14:30,683
Irei monitorar
com infravermelho.

221
00:14:31,796 --> 00:14:33,634
Certo.

222
00:14:38,093 --> 00:14:40,032
Michael,
o que você vê?

223
00:14:40,580 --> 00:14:42,621
<i>Três sinais de calor.</i>

224
00:14:42,741 --> 00:14:45,608
<i>Dois desaparecendo.
Um está se movendo.</i>

225
00:14:49,863 --> 00:14:51,263
Ele está na cozinha.

226
00:14:51,278 --> 00:14:54,055
É melhor irmos pelo sul
ou cercá-lo pelos lados?

227
00:14:54,743 --> 00:14:57,950
Nikita, não precisa me incluir
só porque estou preso na van.

228
00:14:58,349 --> 00:15:00,186
Sou transparente?
Desculpe.

229
00:15:00,226 --> 00:15:01,719
<i>Está tudo bem.</i>

230
00:15:02,220 --> 00:15:03,987
Faça sua abordagem
assim que ver.

231
00:15:05,489 --> 00:15:08,101
<i>Vamos nos separar.
Owen vai pela cozinha.</i>

232
00:15:08,132 --> 00:15:11,550
- Eu vou pelo leste.
- Parece um plano fantástico.

233
00:15:14,717 --> 00:15:16,203
Não falem todos
de uma vez.

234
00:15:16,218 --> 00:15:19,104
Acharam que eu não
ouviria sua comunicação?

235
00:15:19,604 --> 00:15:21,278
Não estamos impressionados.

236
00:15:21,786 --> 00:15:24,186
Michael, soube que
você e sua garota

237
00:15:24,187 --> 00:15:26,080
conduzem um espetáculo,
mas, Owen...

238
00:15:27,183 --> 00:15:28,833
O que está fazendo aqui?

239
00:15:28,953 --> 00:15:30,398
Reunião da turma de limpeza.

240
00:15:30,679 --> 00:15:32,861
<i>Acho que vi nos jornais você
causar uma explosão,</i>

241
00:15:32,892 --> 00:15:35,347
<i>roubar um banco ou
algo assim.</i>

242
00:15:35,467 --> 00:15:37,513
<i>Você nunca teve
autocontrole.</i>

243
00:15:37,633 --> 00:15:39,132
Você sempre foi arrogante.

244
00:15:39,252 --> 00:15:41,737
<i>Sempre arrogante,
nunca estava errado.</i>

245
00:15:42,323 --> 00:15:44,051
Bem, é você quem
está cercado.

246
00:15:46,085 --> 00:15:48,955
<i>Qual a primeira
regra de limpeza?</i>

247
00:15:50,121 --> 00:15:51,936
<i>Alguém?</i>

248
00:15:52,937 --> 00:15:54,774
Por que não nos conta?

249
00:15:56,151 --> 00:15:58,419
<i>Antes de ficar limpo,
fica sujo.</i>

250
00:16:00,007 --> 00:16:02,212
<i>Muito, muito sujo.</i>

251
00:16:21,638 --> 00:16:23,027
Nikita, corre!

252
00:16:36,373 --> 00:16:38,795
Michael, o alvo foi
em sua direção!

253
00:17:08,938 --> 00:17:10,603
Não entendo.

254
00:17:10,723 --> 00:17:13,232
Havia uma saída.

255
00:17:14,936 --> 00:17:17,392
- Não o viu?
- Ele tinha nossa comunicação.

256
00:17:17,423 --> 00:17:19,151
Deve ter ouvido
a Nikita me avisar.

257
00:17:19,152 --> 00:17:21,413
Como ele passou a
nossa frente, pra começar?

258
00:17:22,382 --> 00:17:24,632
Eu estava na van.
Nikita me consultou

259
00:17:24,667 --> 00:17:26,054
sobre uma abordagem.

260
00:17:26,652 --> 00:17:30,146
Eu não estava lá.
Erros táticos podem ocorrer.

261
00:17:31,203 --> 00:17:33,533
Como o quê?
Ser explodido?

262
00:17:33,541 --> 00:17:35,371
- Owen...
- Espera. Espera aí.

263
00:17:35,583 --> 00:17:38,328
Quero saber o que você
acha que é um "erro".

264
00:17:41,793 --> 00:17:43,490
Tem certeza que
não o viu?

265
00:17:43,610 --> 00:17:45,289
Não sei o que aconteceu.

266
00:17:45,711 --> 00:17:48,292
Não importa.
Liam ainda está por aí.

267
00:17:48,331 --> 00:17:50,826
Ele não vai deixar
pontas soltas.

268
00:17:51,397 --> 00:17:53,391
O notebook.

269
00:17:53,680 --> 00:17:55,760
Que notebook?

270
00:17:56,181 --> 00:17:57,812
Ele tentou levar
um do local.

271
00:17:57,833 --> 00:18:00,140
- Por que não o pegamos?
- Ficou enterrado.

272
00:18:00,175 --> 00:18:02,050
Tivemos de ir.
O verdadeiro D.E.A. chegou.

273
00:18:02,085 --> 00:18:05,302
Por isso o Birkhoff
está invadindo a rede do D.E.A.

274
00:18:05,318 --> 00:18:07,327
Se pegarem o notebook,

275
00:18:07,335 --> 00:18:09,441
com certeza farão
uma varredura nele.

276
00:18:09,476 --> 00:18:11,019
E o que isso
vai trazer de bom?

277
00:18:11,050 --> 00:18:13,920
Assim que enviarem alguma
foto ou relatório,

278
00:18:13,928 --> 00:18:17,870
nós saberemos.
E se houver uma ponta sobrando,

279
00:18:17,893 --> 00:18:19,990
pode apostar que o Liam
vai tentar cortá-la.

280
00:18:25,566 --> 00:18:27,326
Isso não foi legal.

281
00:18:27,446 --> 00:18:29,641
Ele nos jogou
embaixo do ônibus.

282
00:19:19,814 --> 00:19:22,169
É melhor que esteja ligando
de uma linha segura.

283
00:19:22,313 --> 00:19:25,433
- Agora a culpa é minha?
- Sua linha estava grampeada.

284
00:19:25,468 --> 00:19:27,337
Como eles me encontraram?

285
00:19:27,631 --> 00:19:30,224
Eles?
Quem são eles?!

286
00:19:30,816 --> 00:19:32,175
Velhos amigos.

287
00:19:32,199 --> 00:19:34,131
<i>Por causa dos seus
velhos amigos,</i>

288
00:19:34,251 --> 00:19:36,443
tenho uma nova bagunça
em minhas mãos.

289
00:19:36,444 --> 00:19:38,408
Meu notebook está
indo para o D.E.A.

290
00:19:38,659 --> 00:19:40,057
<i>Aonde?</i>

291
00:19:40,092 --> 00:19:41,552
Como assim "aonde"?

292
00:19:41,747 --> 00:19:44,788
Onde eles guardam?

293
00:19:44,822 --> 00:19:47,023
Houston,
o prédio federal.

294
00:19:47,041 --> 00:19:48,833
O armário de evidências
do D.E.A.

295
00:19:48,848 --> 00:19:51,023
Meu notebook,
meus negócios, tudo!

296
00:19:51,143 --> 00:19:52,681
Compreendes lo que
estoy dizendo?!

297
00:19:52,696 --> 00:19:55,363
Eu entendo inglês,
Guillermo.

298
00:19:56,751 --> 00:19:58,726
Vou cuidar disso em Houston.
Encontre-me lá.

299
00:19:58,765 --> 00:20:02,229
Precisarei de detalhes
de segurança do prédio.

300
00:20:02,698 --> 00:20:04,231
E não se preocupe
com o pagamento.

301
00:20:04,239 --> 00:20:06,640
- Esse é por conta da casa.
- Apenas termine isso.

302
00:20:20,533 --> 00:20:23,048
Acho que o matou.

303
00:20:24,112 --> 00:20:26,977
Pensei que você ia abaixar
sua pressão sanguínea.

304
00:20:27,027 --> 00:20:28,844
Se não veio me dizer
para voltar,

305
00:20:28,879 --> 00:20:30,693
não tenho uma
resposta pra você.

306
00:20:32,065 --> 00:20:33,746
Pegou aquele limpador?

307
00:20:33,762 --> 00:20:36,413
Ainda não.
Olha...

308
00:20:37,602 --> 00:20:38,986
Quero falar sobre o Michael...

309
00:20:39,106 --> 00:20:41,536
- Michael?
- E Nikita.

310
00:20:41,809 --> 00:20:45,336
As coisas obviamente
não são as mesmas.

311
00:20:45,610 --> 00:20:47,893
Estou preocupado que a dinâmica
deles afete a equipe.

312
00:20:47,904 --> 00:20:50,498
Você conhece eles
há mais tempo que eu.

313
00:20:50,618 --> 00:20:53,016
Eles vão se ajeitar.
Sempre conseguem.

314
00:20:55,605 --> 00:20:57,097
No dia que conheci
a Nikita,

315
00:20:57,098 --> 00:21:00,109
Michael atirou com um
lança-granadas nela,

316
00:21:01,150 --> 00:21:03,614
então eu até espero
fogos de artifício.

317
00:21:06,226 --> 00:21:07,829
Michael segue regras.

318
00:21:07,949 --> 00:21:10,042
Ele as cria.
Ele as vive.

319
00:21:10,269 --> 00:21:12,076
Ele as entende.

320
00:21:12,279 --> 00:21:15,009
Se tiver que sentá-lo e dizer
para ficar de fora, faça isso.

321
00:21:15,129 --> 00:21:16,510
Ele vai entender.

322
00:21:16,630 --> 00:21:19,834
Já o que a Nikita
está passando, eu...

323
00:21:20,468 --> 00:21:22,970
O melhor jeito de
evitar um tiro?

324
00:21:23,165 --> 00:21:25,050
Mantenha a cabeça abaixada.

325
00:21:31,119 --> 00:21:33,309
Isso não é bom.
Quero algo melhor.

326
00:21:33,356 --> 00:21:35,021
Ainda não consigo
fechar a mão.

327
00:21:35,076 --> 00:21:37,498
- É o melhor que consigo, cara.
- Agora!

328
00:21:37,817 --> 00:21:40,713
Você disse que isso é
o melhor que tem agora.

329
00:21:40,744 --> 00:21:42,177
O que quer dizer com isso?

330
00:21:43,147 --> 00:21:45,875
Temos chips da morte,
leitores cerebrais

331
00:21:45,888 --> 00:21:48,102
e rastreadores que funcionam
em todo o mundo.

332
00:21:48,334 --> 00:21:49,885
Usei uma máscara
que me transformou

333
00:21:49,904 --> 00:21:51,268
em outra pessoa
em segundos.

334
00:21:51,303 --> 00:21:55,148
Pensei em colocar aquilo em sua
mão para parecer real.

335
00:21:55,655 --> 00:21:57,357
Deve haver algo mais.

336
00:21:58,195 --> 00:22:02,631
Isso não é tecnologia comum.
Isso é de outro nível.

337
00:22:04,646 --> 00:22:06,347
Onde a conseguiu?

338
00:22:06,647 --> 00:22:08,368
Queria saber.

339
00:22:10,051 --> 00:22:14,024
Percy tinha contatos,
fornecedores.

340
00:22:14,574 --> 00:22:16,784
Tudo de tecnológico da
Division vinha deles.

341
00:22:16,809 --> 00:22:18,672
O que temos agora...

342
00:22:19,704 --> 00:22:22,363
- Sobras.
- Deve haver algo mais.

343
00:22:24,621 --> 00:22:26,035
Quem são eles?

344
00:22:26,648 --> 00:22:29,651
Não sei, cara.
Percy não deixou a agenda dele.

345
00:22:31,853 --> 00:22:33,461
Não sei.

346
00:22:47,564 --> 00:22:49,147
Veio me ver?

347
00:22:50,461 --> 00:22:52,219
Você tem uma nova arma.

348
00:22:53,370 --> 00:22:54,971
É mais compacta.

349
00:22:55,778 --> 00:22:57,643
Mais fácil de manusear.

350
00:22:57,818 --> 00:23:00,138
Pete disse que seria bom
para um canhoto.

351
00:23:10,324 --> 00:23:12,232
Você sabe mesmo como
ferir um cara.

352
00:23:15,448 --> 00:23:17,669
Ainda não acredito
que Liam escapou.

353
00:23:18,250 --> 00:23:19,934
É loucura.

354
00:23:26,622 --> 00:23:29,099
Verifiquei sua arma
quando voltamos do México.

355
00:23:30,563 --> 00:23:32,816
Metade das balas
foi descarregada.

356
00:23:34,304 --> 00:23:36,300
Michael, não pode
fugir disso.

357
00:23:36,652 --> 00:23:38,703
Não estou fugindo de nada.

358
00:23:39,521 --> 00:23:41,241
Você está fingindo
que nada aconteceu.

359
00:23:42,801 --> 00:23:45,297
Quer falar sobre isso?
É isso que quer?

360
00:23:45,356 --> 00:23:47,776
- Não é isso que...
- É isso que você quer.

361
00:23:47,794 --> 00:23:50,397
Você quer me dizer
como lidar com isso.

362
00:23:51,636 --> 00:23:53,631
- Eu quero ajudar.
- Não quero sua ajuda!

363
00:23:54,983 --> 00:23:56,391
Não quero sua piedade,

364
00:23:56,403 --> 00:23:58,362
e não quero ficar pensando
no que aconteceu.

365
00:23:58,380 --> 00:23:59,982
Você fez o que devia.

366
00:24:00,220 --> 00:24:02,065
Tomou a decisão certa.

367
00:24:03,185 --> 00:24:04,765
Você age como se
eu tivesse escolha.

368
00:24:04,800 --> 00:24:07,722
Obrigado por salvar minha vida.
É isso que queria ouvir?

369
00:24:08,485 --> 00:24:10,212
Deixe-me entrar.

370
00:24:13,459 --> 00:24:15,205
Eu não te culpo.

371
00:24:15,718 --> 00:24:17,356
Não culpo ninguém.

372
00:24:18,520 --> 00:24:20,212
Só aconteceu.

373
00:24:20,347 --> 00:24:22,518
<i>Isso aconteceu.</i>

374
00:24:23,744 --> 00:24:25,784
É meu problema
para resolver.

375
00:24:26,091 --> 00:24:28,631
Por que você
não entende isso?

376
00:24:30,908 --> 00:24:33,298
Porque você disse que
faríamos isso juntos.

377
00:24:34,512 --> 00:24:37,109
Você disse que não
podemos controlar o futuro,

378
00:24:37,229 --> 00:24:38,736
mas não importa
o que acontecesse,

379
00:24:38,780 --> 00:24:40,663
a única coisa
que importaria...

380
00:24:40,669 --> 00:24:42,315
É que enfrentaríamos
tudo juntos.

381
00:24:44,930 --> 00:24:46,394
Isso não.

382
00:25:24,262 --> 00:25:26,273
Fecha, droga.

383
00:25:32,820 --> 00:25:34,882
Não está certo.

384
00:25:35,656 --> 00:25:37,246
O que aconteceu com você...

385
00:25:38,817 --> 00:25:40,187
é uma droga.

386
00:25:41,595 --> 00:25:43,804
Você sempre teve um
dom para poesia.

387
00:25:44,655 --> 00:25:46,194
Quer saber o que
mais é uma droga?

388
00:25:46,195 --> 00:25:48,339
O jeito que está
tratando ela.

389
00:25:48,890 --> 00:25:50,435
Owen.

390
00:25:51,968 --> 00:25:53,964
Eu vi você na
área de treino.

391
00:25:57,656 --> 00:26:00,013
- O quê?
- Ela salvou sua vida.

392
00:26:00,434 --> 00:26:02,630
E é assim que
fala com ela?

393
00:26:06,083 --> 00:26:09,249
- Você passou da linha.
- Você devia estar de joelhos.

394
00:26:09,775 --> 00:26:11,520
Ainda bem que ela
estava com você.

395
00:26:11,551 --> 00:26:14,110
Porque ela é a única pessoa
que conheço que faria aquilo.

396
00:26:14,292 --> 00:26:15,812
Fique fora disto.

397
00:26:16,945 --> 00:26:19,849
Olha, eu nem consigo imaginar
o que você está passando.

398
00:26:20,298 --> 00:26:22,745
Mas sei que o que
é carregar um peso.

399
00:26:22,770 --> 00:26:25,454
Você acha que quer ficar
sozinho. Mas acredite...

400
00:26:25,489 --> 00:26:27,005
Não quer.

401
00:26:29,043 --> 00:26:30,835
Michael...

402
00:26:32,462 --> 00:26:34,063
Ela está sofrendo, cara.

403
00:26:34,632 --> 00:26:37,404
Ela está comigo,
Owen.

404
00:26:39,682 --> 00:26:41,803
Fique fora disso.

405
00:26:44,055 --> 00:26:45,838
Você deu um anel
a ela, e daí?

406
00:26:46,260 --> 00:26:47,721
Você é dono dela?

407
00:26:49,498 --> 00:26:51,489
Você é o único que
pode se importar com ela?

408
00:26:51,513 --> 00:26:53,908
- Vá embora.
- Entendia o que ela via em você

409
00:26:53,943 --> 00:26:56,350
mas agora estou
começando a imaginar.

410
00:27:03,776 --> 00:27:06,091
Ainda não consegue fechar
a mão, não é?

411
00:27:47,035 --> 00:27:49,737
Não precisa de
quebra-gelo comigo.

412
00:27:51,483 --> 00:27:53,898
Você é um superespião...

413
00:27:54,330 --> 00:27:57,208
Você podia conseguir as
informações do prédio sozinho.

414
00:27:57,258 --> 00:27:59,954
O que está tramando?
Só quero garantias.

415
00:28:01,668 --> 00:28:03,889
- Sobre o quê?
- O notebook.

416
00:28:04,302 --> 00:28:06,117
Depois de pegá-lo,
não serei exterminado

417
00:28:06,142 --> 00:28:08,169
como seus empregados no
México, correto?

418
00:28:10,052 --> 00:28:13,299
Eu amava aqueles homens
como se fossem meus filhos.

419
00:28:13,480 --> 00:28:15,176
Confiei tudo a eles,

420
00:28:15,213 --> 00:28:17,834
e eles levaram as autoridades
a minha porta.

421
00:28:19,610 --> 00:28:22,426
Traga-me o notebook intacto,

422
00:28:23,464 --> 00:28:27,211
e nada acontecerá a você.
Entende?

423
00:28:27,218 --> 00:28:29,620
E seus inimigos?
Eles sabem sobre isso?

424
00:28:29,802 --> 00:28:31,340
Não, ninguém sabe.

425
00:28:31,516 --> 00:28:33,818
As últimas três pessoas que
sabiam, você matou.

426
00:28:33,938 --> 00:28:35,912
Na verdade,
há mais dois.

427
00:28:43,484 --> 00:28:44,879
<i>Michael tinha razão.</i>

428
00:28:44,999 --> 00:28:47,018
<i>Ele fez o Birkhoff invadir
o servidor do D.E.A.</i>

429
00:28:47,056 --> 00:28:49,978
Eles enviaram evidências
da fazenda do Garza.

430
00:28:50,191 --> 00:28:52,331
O notebook.
Sabemos o que tem nele?

431
00:28:52,451 --> 00:28:55,734
D.E.A. tentou decodificá-lo,
mas ele tem algoritmo AES.

432
00:28:56,128 --> 00:28:58,086
<i>Não é fácil de quebrar,</i>

433
00:28:58,324 --> 00:29:00,758
mas eu usaria um se
meu dinheiro estivesse nele.

434
00:29:00,989 --> 00:29:04,349
- Como sabe disso?
- Revisei a ligação original.

435
00:29:04,417 --> 00:29:06,338
<i>Estou disposto a dobrar.</i>

436
00:29:07,170 --> 00:29:08,584
<i>Faça o necessário.</i>

437
00:29:08,634 --> 00:29:10,198
<i>Meus rapazes têm
as chaves do reino.</i>

438
00:29:10,211 --> 00:29:13,120
<i>Preciso que traga-as
de volta pra mim. Entende?</i>

439
00:29:13,240 --> 00:29:15,247
"Chaves do reino".
Isso é um código.

440
00:29:15,266 --> 00:29:16,699
Qual o nome da
roupa do Garza?

441
00:29:16,734 --> 00:29:18,120
"Los reyes",
os reis.

442
00:29:18,189 --> 00:29:21,668
O notebook é a chave e é
o banco eletrônico do Garza.

443
00:29:21,788 --> 00:29:24,596
D.E.A. estima que ele
valha $50 milhões.

444
00:29:24,658 --> 00:29:27,617
- É um mapa do tesouro.
- Onde ele está agora?

445
00:29:27,623 --> 00:29:30,076
No prédio federal em Houston,

446
00:29:30,414 --> 00:29:33,642
mas irá para Quântico pela
manhã, daqui a 6 horas.

447
00:29:33,817 --> 00:29:35,369
Achamos que Liam fará algo.

448
00:29:35,489 --> 00:29:37,058
Ele irá fazer algo.

449
00:29:37,178 --> 00:29:39,830
Então vocês dois
esperem por ele lá.

450
00:29:41,863 --> 00:29:43,289
Eu ficarei...

451
00:29:44,678 --> 00:29:46,974
e monitorarei
das Operações.

452
00:29:48,163 --> 00:29:49,514
Certo.

453
00:29:49,977 --> 00:29:51,835
Então está tudo acertado.

454
00:30:22,814 --> 00:30:24,646
Nikita!
Aqui é a Operações.

455
00:30:24,766 --> 00:30:26,851
Estamos prontos,
hora de você ir.

456
00:30:27,126 --> 00:30:29,716
O armário de evidências
é no 12° andar.

457
00:30:29,738 --> 00:30:31,405
Se Liam não estiver lá ainda,

458
00:30:31,418 --> 00:30:34,258
precisamos proteger a área
e esperar para interceptar.

459
00:30:34,526 --> 00:30:36,698
De qualquer modo, teremos
que pegá-lo à força.

460
00:30:36,754 --> 00:30:38,193
Podemos mesmo?

461
00:30:38,224 --> 00:30:40,032
Operações,
estamos indo.

462
00:30:40,666 --> 00:30:43,250
Tenho olhos igual
a Beyonce tem coxas.

463
00:30:43,285 --> 00:30:44,919
Como está o
reconhecimento facial?

464
00:30:44,953 --> 00:30:46,958
Nenhum sinal do Liam ainda.

465
00:31:17,010 --> 00:31:18,430
Encontrei ele.

466
00:31:18,486 --> 00:31:20,613
1° andar da garagem,
entrada de serviço.

467
00:31:22,522 --> 00:31:24,108
<i>Vamos nos separar,</i>

468
00:31:24,126 --> 00:31:25,769
cada um vai por um lado
para cercá-lo.

469
00:31:26,175 --> 00:31:27,528
Certo.

470
00:31:39,925 --> 00:31:41,928
Não, não, não!

471
00:31:42,048 --> 00:31:44,218
Agora é uma boa hora
pra agir, pessoal!

472
00:31:45,180 --> 00:31:46,739
Não vejo nada.

473
00:31:46,764 --> 00:31:49,615
É um dispositivo da Division,
mas com criptografia remodelada.

474
00:31:49,650 --> 00:31:51,138
Remodele novamente.

475
00:32:01,762 --> 00:32:04,227
- Nada ainda.
- Droga, estamos às cegas.

476
00:32:04,616 --> 00:32:06,479
Não precisamos de câmeras.

477
00:32:06,599 --> 00:32:08,563
Birkhoff, você ainda
controla a segurança?

478
00:32:08,569 --> 00:32:11,015
Pode ver quais portas
se abrem e fecham.

479
00:32:11,026 --> 00:32:14,041
- Sim.
- Não tem muitas pessoas lá.

480
00:32:19,692 --> 00:32:21,215
Ali!

481
00:32:21,266 --> 00:32:23,859
Certo, essa é a Nikita.
Ela estava naquela área.

482
00:32:28,801 --> 00:32:31,029
E esse deve ser nosso cara.

483
00:32:32,561 --> 00:32:34,132
Aquele deve ser o Owen.
Estava perto.

484
00:32:34,182 --> 00:32:36,030
Preciso de um comunicador!

485
00:32:41,703 --> 00:32:43,737
Owen, é o Michael.

486
00:32:43,789 --> 00:32:45,590
Ele está entrando
na colunata oeste.

487
00:32:45,625 --> 00:32:47,391
Ele está indo para
os elevadores.

488
00:32:57,006 --> 00:32:58,696
Operações,
ele me viu!

489
00:33:05,894 --> 00:33:07,323
<i>Ele está no elevador.</i>

490
00:33:07,562 --> 00:33:10,389
Os outros estão desligados.
Nikita, onde você está?

491
00:33:10,446 --> 00:33:12,191
Lado oeste,
nas escadas.

492
00:33:12,229 --> 00:33:14,075
Owen, você está
mais próximo.

493
00:33:14,087 --> 00:33:17,354
- Você precisa chegar rápido lá.
- Entendido.

494
00:33:46,470 --> 00:33:48,197
Michael, estou do
outro lado da grade.

495
00:33:48,203 --> 00:33:50,736
- Já o viu?
- Negativo.

496
00:33:50,856 --> 00:33:52,473
Coloque-me lá.

497
00:34:35,140 --> 00:34:37,661
As câmeras seriam bastante
úteis agora.

498
00:34:44,934 --> 00:34:47,005
Michael! Michael,
ele está indo pra porta.

499
00:34:47,030 --> 00:34:48,841
Tranque-a!
Anda logo!

500
00:34:57,523 --> 00:34:59,863
Você adora impasses
mexicanos, não é?

501
00:35:02,635 --> 00:35:04,280
Consegui.

502
00:35:10,481 --> 00:35:12,113
Abra a porta.

503
00:35:12,777 --> 00:35:16,161
É só uma porta de madeira.
Por que não a derruba?

504
00:35:16,281 --> 00:35:18,989
Owen, onde você está?

505
00:35:19,452 --> 00:35:21,504
Estou chegando!

506
00:35:21,786 --> 00:35:24,019
Certo, Nikita.
Escute.

507
00:35:24,482 --> 00:35:25,953
Você precisa ganhar tempo.

508
00:35:26,009 --> 00:35:28,355
Diga a seu namorado
para abrir a porta.

509
00:35:28,968 --> 00:35:31,345
Ele não é meu namorado.
É meu noivo.

510
00:35:31,833 --> 00:35:34,587
Deveria encontrar outro.
Ele é um péssimo atirador.

511
00:35:34,707 --> 00:35:36,958
Ele só errou porque
cortei a mão dele.

512
00:35:38,773 --> 00:35:40,218
Como é?

513
00:35:40,230 --> 00:35:41,888
Dizem que preciso
conversar sobre isso,

514
00:35:42,008 --> 00:35:43,383
mas não com você.

515
00:35:43,440 --> 00:35:47,170
Por isso ele estava
preso na van. Eu nem percebi.

516
00:35:47,964 --> 00:35:50,949
Quem diria que havia
tanto drama acontecendo?

517
00:35:51,738 --> 00:35:53,202
O que ela está fazendo?

518
00:35:53,502 --> 00:35:55,028
Ganhando tempo.

519
00:35:55,447 --> 00:35:59,421
Perder a mão...
Isso é tão permanente.

520
00:36:00,084 --> 00:36:02,393
Isso me deixaria doido,
como uma...

521
00:36:03,244 --> 00:36:05,133
Como uma ferida que
não posso curar.

522
00:36:05,490 --> 00:36:08,437
A cura é superestimada.

523
00:36:12,341 --> 00:36:13,780
Nikita...

524
00:36:14,011 --> 00:36:15,744
Pronto.

525
00:36:16,839 --> 00:36:18,497
Owen está em posição.

526
00:36:18,535 --> 00:36:20,193
<i>Mova-se um pouco pra esquerda.</i>

527
00:36:23,033 --> 00:36:24,491
Owen...

528
00:36:24,873 --> 00:36:27,388
- Abra a porta!
- Agora!

529
00:36:45,870 --> 00:36:48,541
Isso sim é coreografia.

530
00:37:06,352 --> 00:37:08,872
Por que deixamos
o corpo lá?

531
00:37:09,716 --> 00:37:12,282
Neste caso, eu faria
a limpeza pra você.

532
00:37:13,596 --> 00:37:15,267
D.E.A. precisa de um culpado

533
00:37:15,273 --> 00:37:18,963
pelo massacre na fazenda
e assassinato do Garza.

534
00:37:19,863 --> 00:37:21,553
Eu disse a eles que
você e a Nikita

535
00:37:21,564 --> 00:37:23,810
eram da Interpol e estavam
perseguindo Liam

536
00:37:23,811 --> 00:37:25,201
pela América do Sul.

537
00:37:25,818 --> 00:37:27,716
O que falou sobre o Liam?

538
00:37:28,229 --> 00:37:31,457
A verdade: assassino de
aluguel ambicioso demais.

539
00:37:32,527 --> 00:37:35,043
Fiz o Birkhoff plantar
uma história na web,

540
00:37:35,077 --> 00:37:37,128
deixar tudo bem convincente.

541
00:37:37,162 --> 00:37:39,183
A Division vive.

542
00:37:43,387 --> 00:37:46,002
Michael ficará em
recuperação um tempo.

543
00:37:47,222 --> 00:37:49,306
Você poderia ser útil aqui.

544
00:38:08,445 --> 00:38:09,852
Obrigada.

545
00:38:18,092 --> 00:38:20,245
Como está indo
com o Michael?

546
00:38:21,151 --> 00:38:22,690
Como está sua pressão?

547
00:38:23,192 --> 00:38:24,599
Entendi.

548
00:38:27,239 --> 00:38:28,797
Tentei de tudo.

549
00:38:28,917 --> 00:38:31,675
Tentei até meditar
com o Birkhoff.

550
00:38:33,226 --> 00:38:35,518
Parece um sério
erro tático.

551
00:38:35,522 --> 00:38:37,712
Você não faz ideia.

552
00:38:38,581 --> 00:38:40,690
Mas ele tem razão.

553
00:38:41,648 --> 00:38:44,994
Não sei por que
voltei a usar.

554
00:38:45,781 --> 00:38:47,497
E continuo correndo
por este lugar

555
00:38:47,533 --> 00:38:50,082
tentando encontrar uma resposta,
e fico socando paredes.

556
00:38:51,421 --> 00:38:53,348
Então você precisa parar.

557
00:38:53,468 --> 00:38:55,269
Olhe no espelho.

558
00:38:55,901 --> 00:38:59,385
Há um motivo para você
voltar a usar, Alex.

559
00:39:00,042 --> 00:39:01,538
Algo profundo.

560
00:39:02,501 --> 00:39:05,023
Seja lá o que for,
você precisa reconhecê-lo.

561
00:39:06,881 --> 00:39:08,245
Eu sei.

562
00:39:08,445 --> 00:39:10,341
É o único modo
de se livrar disso.

563
00:39:11,142 --> 00:39:13,457
Por isso chamam de
"ficar limpo".

564
00:39:17,205 --> 00:39:19,626
Mas quero que saiba
que não está sozinha.

565
00:39:26,696 --> 00:39:28,435
Michael sabe disso?

566
00:39:30,675 --> 00:39:32,415
Espero que sim.

567
00:39:34,104 --> 00:39:35,749
Diga a ele.

568
00:39:36,575 --> 00:39:38,245
Diga a ele de novo.

569
00:39:52,931 --> 00:39:55,393
Obrigada por Houston,
a propósito.

570
00:39:56,185 --> 00:39:58,353
Fico feliz por
pegarmos aquele cara.

571
00:40:09,895 --> 00:40:12,247
Você disse que viria
em breve pra casa.

572
00:40:13,474 --> 00:40:15,538
Depois de hoje,
você merece.

573
00:40:17,342 --> 00:40:19,236
Ficarei aqui
por alguns dias,

574
00:40:19,356 --> 00:40:21,620
perto dos médicos,
cuidando de umas coisas.

575
00:40:21,821 --> 00:40:23,197
Como o quê?

576
00:40:24,154 --> 00:40:26,932
Eu disse que
preciso lidar com isso.

577
00:40:28,667 --> 00:40:30,511
Sozinho, não.
Não vou deixar.

578
00:40:30,549 --> 00:40:32,184
- Nikita.
- Você não vai se torturar.

579
00:40:32,188 --> 00:40:33,614
Não é isso que farei!

580
00:40:33,627 --> 00:40:35,304
Aprenda a viver
com isso, Michael.

581
00:40:35,360 --> 00:40:37,317
Você e eu, juntos.

582
00:40:37,318 --> 00:40:39,739
É exatamente por isso que
não quero sua ajuda!

583
00:40:41,535 --> 00:40:43,299
- Não depende de você.
- Nem de você!

584
00:40:43,334 --> 00:40:45,308
Eu sou sua noiva!
Quero estar aqui!

585
00:40:45,343 --> 00:40:47,749
- Quero ajudar!
- Você já ajudou demais!

586
00:40:51,633 --> 00:40:53,054
Nikita...

587
00:40:58,072 --> 00:40:59,930
Bom trabalho.

588
00:41:00,866 --> 00:41:02,326
Foi ótimo.

589
00:41:30,958 --> 00:41:32,889
Legenda:
Keader

