﻿1
00:00:01,423 --> 00:00:05,359
[Bips Monitor]

2
00:00:10,699 --> 00:00:12,000
Uau.

3
00:00:12,034 --> 00:00:14,552
[Risos] 
Quer ver wow?

4
00:00:14,586 --> 00:00:17,088
EMG está pegando 
comentários mioelétrica.

5
00:00:17,139 --> 00:00:19,557
Seu cérebro está 
conversando com ele.

6
00:00:19,591 --> 00:00:21,009
Mostre a ela.

7
00:00:21,043 --> 00:00:24,262
Vá em frente. 
Faça figa.

8
00:00:29,702 --> 00:00:31,019
Podemos reconstrui-lo.

9
00:00:31,053 --> 00:00:33,955
Nós temos a tecnologia.

10
00:00:33,989 --> 00:00:36,390
Steve Austin? Seis milhões--
esqueça.

11
00:00:38,727 --> 00:00:42,196
- Você disse que iria fechar. 
- Eu disse que levaria tempo.

12
00:00:42,230 --> 00:00:46,084
Faz apenas três semanas 
desde o acidente...

13
00:00:46,118 --> 00:00:48,870
E um dia com essa coisa.

14
00:00:48,904 --> 00:00:51,122
Eu pensei que 
isso era de ponta.

15
00:00:51,173 --> 00:00:54,375
Nítida vantagem 
que temos agora.

16
00:00:54,409 --> 00:00:56,711
Só tenho que descobrir 
o que o seu gatilho é.

17
00:00:56,745 --> 00:00:59,714
- Que gatilho?
- Gatilho emocional.

18
00:00:59,748 --> 00:01:01,549
Algumas pessoas... 
elas se chateam,

19
00:01:01,583 --> 00:01:04,218
a prótese reage. 
Algumas pessoas só precisam de uma risada.

20
00:01:04,252 --> 00:01:07,305
- [Gemidos] 
- Michael?

21
00:01:07,356 --> 00:01:09,223
Não, não. Estou bem, 
estou bem.

22
00:01:09,257 --> 00:01:10,725
É uma dor fantasma.

23
00:01:10,759 --> 00:01:12,443
O corpo pensa que
a mão ainda está lá.

24
00:01:12,478 --> 00:01:13,895
Quando se lembra 
que não está...

25
00:01:13,929 --> 00:01:15,780
Eu recebo um lembrete amigável.

26
00:01:15,814 --> 00:01:17,148
E sobre seus remédios?

27
00:01:17,199 --> 00:01:18,733
Ah, eu não vou tomá-los 
mais.

28
00:01:18,767 --> 00:01:22,437
Eu não preciso da muleta.

29
00:01:22,471 --> 00:01:24,455
- Você pode nos dar um segundo? 
- Sim, claro.

30
00:01:34,166 --> 00:01:36,300
Michael, eu sei que você pode lidar com 
a dor física,

31
00:01:36,335 --> 00:01:38,285
mas há outras coisas 
para resolver.

32
00:01:38,303 --> 00:01:40,888
O que é que olha 
como eu estou fazendo?

33
00:01:47,346 --> 00:01:50,464
Nós nunca conversamos 
sobre o que aconteceu.

34
00:01:50,482 --> 00:01:52,650
Bem, fomos atacados 
pelo nosso inimigo.

35
00:01:52,684 --> 00:01:54,485
Eu estava ferido, 
assim como qualquer outro soldado

36
00:01:54,520 --> 00:01:56,988
é ferido em combate.

37
00:01:57,022 --> 00:01:58,940
Feridos.

38
00:01:58,974 --> 00:02:00,525
Você está esquecendo 
como isso aconteceu?

39
00:02:00,576 --> 00:02:02,577
Claro que não.

40
00:02:05,664 --> 00:02:07,532
Nikita, estamos em guerra.

41
00:02:07,566 --> 00:02:09,283
Coisas ruins acontecem 
durante a guerra.

42
00:02:09,317 --> 00:02:13,337
Ninguém sabe disso melhor 
do que nós.

43
00:02:13,372 --> 00:02:15,373
Você sabe o que eu sei?

44
00:02:15,424 --> 00:02:18,426
Eu tenho dormido sozinho 
nas últimas três semanas.

45
00:02:21,263 --> 00:02:24,132
Eu gostaria que você volte para casa.

46
00:02:24,166 --> 00:02:27,635
Em breve.

47
00:02:27,669 --> 00:02:29,887
Como é que vai lá em cima?

48
00:02:29,938 --> 00:02:33,007
- É tranquilo. 
- Bem, bem.

49
00:02:33,025 --> 00:02:34,525
Talvez da próxima vez que 
alguma coisa apareça,

50
00:02:34,560 --> 00:02:36,928
Eu vou estar pronto para 
estar lá com você.

51
00:02:39,698 --> 00:02:42,366
[Tiros]

52
00:02:42,401 --> 00:02:46,404
[Forte explosão, 
tiros continua]

53
00:02:51,043 --> 00:02:54,412
[Guincho Pneus]

54
00:02:58,550 --> 00:03:02,386
[Todos falando espanhol]

55
00:03:06,758 --> 00:03:08,643
[Tons do teclado]

56
00:03:12,431 --> 00:03:14,899
Jefe, que ficou cortada.

57
00:03:14,933 --> 00:03:16,684
O que quer dizer 
que você foi preso?

58
00:03:16,718 --> 00:03:18,352
O Negócio correu mal. Federales apareceram.

59
00:03:18,386 --> 00:03:21,272
Nós não conseguimos fugir. 
Eles nos prenderam.

60
00:03:21,323 --> 00:03:23,324
- Onde? 
- Na fazenda.

61
00:03:30,249 --> 00:03:32,033
Temos o dinheiro, 
Senor Garza.

62
00:03:32,067 --> 00:03:33,701
Nós vamos sair
daqui a tiro.

63
00:03:33,735 --> 00:03:35,703
Não, não, não, não, não, não. Tranquilo, tranquilo.

64
00:03:35,737 --> 00:03:37,538
Basta esperar. 
Vou enviar ajuda.

65
00:03:37,572 --> 00:03:41,425
- Que tipo de ajuda? 
- O melhor.

66
00:03:41,460 --> 00:03:42,960
Fale comigo.

67
00:03:43,011 --> 00:03:44,428
Temos conversas 
em linha de satélite

68
00:03:44,463 --> 00:03:47,248
na semana passada,que combinam  
com um Sr. Garza.

69
00:03:47,266 --> 00:03:48,716
Posso perguntar quem é ele?

70
00:03:48,750 --> 00:03:50,885
Um dos homens mais importantes 
do cartel de Sinaloa.

71
00:03:50,919 --> 00:03:52,270
O que está acontecendo?

72
00:03:52,304 --> 00:03:53,638
Alguns de seus homens 
foram cercados

73
00:03:53,689 --> 00:03:55,156
pela polícia federal 
no México.

74
00:03:55,190 --> 00:03:57,091
Ele está chamando alguém 
para ajudar.

75
00:04:01,446 --> 00:04:04,431
[Bips computador]

76
00:04:12,824 --> 00:04:14,242
O quê?

77
00:04:14,276 --> 00:04:15,276
Eu tenho algo 
para você.

78
00:04:15,294 --> 00:04:16,794
O que aconteceu?

79
00:04:16,828 --> 00:04:20,281
Alguns dos meus homens 
estão presos em Nuevo Laredo.

80
00:04:21,884 --> 00:04:23,234
Fixado para baixo?

81
00:04:23,268 --> 00:04:25,836
Sim, na fazenda, 
sul da cidade.

82
00:04:25,888 --> 00:04:28,289
Os Federales têm-os
cercados.

83
00:04:28,307 --> 00:04:31,125
É claro que sim. 
O que fizeram desta vez?

84
00:04:31,143 --> 00:04:33,427
Eu não sei. 
Essa é uma das minhas melhores equipas.

85
00:04:33,461 --> 00:04:35,646
Eu odiaria ver 
o resto de sua operação.

86
00:04:35,681 --> 00:04:37,148
Mira, papo.

87
00:04:37,182 --> 00:04:39,967
Eu não me importo 
o quão bom você pensa que é,

88
00:04:39,985 --> 00:04:41,652
mas ninguém fala comigo
assim.

89
00:04:41,687 --> 00:04:45,856
- Então eu vou desligar. 
- Então, você perde um monte de dinheiro.

90
00:04:45,908 --> 00:04:48,309
Eu estou disposto a dobrar.

91
00:04:48,327 --> 00:04:49,827
Vai fazer, aquilo que tu fazes.

92
00:04:49,861 --> 00:04:51,195
Os meus homens têm as chaves
do Reino.

93
00:04:51,246 --> 00:04:52,947
Preciso que as vás buscar para mim.

94
00:04:52,981 --> 00:04:55,666
Comprende?
Disse que eram três.

95
00:04:55,701 --> 00:04:57,451
Sim. e com bastante 
poder de fogo.

96
00:04:57,485 --> 00:04:59,837
Os Federales
têm medo de avançar.

97
00:04:59,871 --> 00:05:02,039
Tens tempo.

98
00:05:02,090 --> 00:05:03,841
Chegarei dentro de três horas.

99
00:05:03,875 --> 00:05:07,678
Dentro de 2h45, diz-lhe que
peçam uma Pizza.

100
00:05:07,713 --> 00:05:08,796
Vou-te dar o Nº para ligarem.

101
00:05:08,830 --> 00:05:10,965
A pizza?

102
00:05:10,999 --> 00:05:12,833
Foi a tua estupidez e
falta de visão

103
00:05:12,851 --> 00:05:14,969
que te trouxe até aqui.

104
00:05:15,003 --> 00:05:16,854
Vais questionar o meu planeamento,
também?

105
00:05:16,888 --> 00:05:20,675
Faz exactamente aquilo que te digo
e tudo isto desaparece.

106
00:05:20,709 --> 00:05:24,061
Comprende?

107
00:05:24,112 --> 00:05:26,113
Confirmado.
É o Liam.

108
00:05:29,735 --> 00:05:33,204
Liam era um cleaner da Division.
Agora é um mercenário a soldo.

109
00:05:33,238 --> 00:05:35,706
tem feito vários contratos.

110
00:05:35,741 --> 00:05:37,325
Porque não pensei nisso?

111
00:05:37,359 --> 00:05:39,193
Há algumas semanas atrás, um programa
que eu e Birkoff desenhamos

112
00:05:39,211 --> 00:05:40,411
descobriu um padrão

113
00:05:40,462 --> 00:05:42,163
de noticias com o comportamento tipo
de um cleanner.

114
00:05:42,197 --> 00:05:43,831
Tudo aponta para
este homem

115
00:05:43,865 --> 00:05:47,385
Guilhermo Garza o maior player
do Cartel de Sinaloa.

116
00:05:47,419 --> 00:05:49,203
Nós apenas interceptado uma chamada.

117
00:05:49,221 --> 00:05:51,372
A equipa de topo de Garza 
barricou-se

118
00:05:51,390 --> 00:05:54,342
dentro de uma fazenda 
nos arredores de Nuevo Laredo.

119
00:05:54,376 --> 00:05:57,428
Ele está enviando Liam para ajudar. 
Durante um impasse?

120
00:05:57,479 --> 00:05:59,480
Agora, 
é por isso que eu quero que você dois--

121
00:06:10,575 --> 00:06:13,928
Dêm uma boa olhada.

122
00:06:13,962 --> 00:06:18,399
Se você se portar bem, 
eu vou mesmo deixá-lo tocá-lo,

123
00:06:18,417 --> 00:06:19,617
mas não fives elevados.

124
00:06:19,668 --> 00:06:21,669
[Risos]

125
00:06:25,257 --> 00:06:27,741
Michael, 
como você está se sentindo?

126
00:06:27,759 --> 00:06:29,260
Chegando lá.

127
00:06:29,294 --> 00:06:31,128
Eu percebi agora 
era um momento tão bom quanto qualquer outro.

128
00:06:31,179 --> 00:06:34,098
Absolutamente.

129
00:06:34,132 --> 00:06:36,767
- Oi, Michael.
- Oi.

130
00:06:36,802 --> 00:06:39,637
Então deixe-me adivinhar: 
Nosso novo ladino é um limpador.

131
00:06:39,688 --> 00:06:41,439
Um dos melhores, 
infelizmente.

132
00:06:41,473 --> 00:06:42,723
Oh, bem, você pode 
provavelmente levá-lo.

133
00:06:42,757 --> 00:06:43,941
Eu estava apenas dizendo 
Nikita e Owen

134
00:06:43,975 --> 00:06:45,943
que têm de levantar voo em 15m.

135
00:06:45,977 --> 00:06:47,778
O tempo é apertado 
para isto.

136
00:06:47,813 --> 00:06:50,898
Posso ajudar?

137
00:06:50,932 --> 00:06:53,267
Michael deve vir
conosco.

138
00:06:56,288 --> 00:06:57,822
Precisamos de suporte,

139
00:06:57,873 --> 00:07:00,458
agora que Alex está no banco.

140
00:07:00,492 --> 00:07:03,244
Estes medir 
suas ondas teta.

141
00:07:03,278 --> 00:07:06,964
Você está levantado 
no sistema ambiental.

142
00:07:06,998 --> 00:07:10,617
Quanto mais fundo você meditar, 
mais as luzes escurecerá,

143
00:07:14,172 --> 00:07:15,956
embora eu ainda não entendi

144
00:07:15,974 --> 00:07:17,624
por que você está em meditação 
, de repente.

145
00:07:17,642 --> 00:07:18,909
Os medicamentos da divisão
em que eu era viciada

146
00:07:18,944 --> 00:07:20,678
aumentou a minha pressão arterial.

147
00:07:20,729 --> 00:07:23,514
Os médicos dizem que eu tenho que baixá-la 
para um nível aceitável,

148
00:07:23,565 --> 00:07:25,850
e Ryan não vai assinar 
até que eles confirmem, então...

149
00:07:25,901 --> 00:07:29,353
Deixa eu te perguntar uma coisa.

150
00:07:29,404 --> 00:07:32,106
Por que você começou a usar novamente?

151
00:07:32,140 --> 00:07:33,858
Eu não queria 
ficar no banco.

152
00:07:33,909 --> 00:07:36,477
Eu quero estar lá fora 
na luta.

153
00:07:36,495 --> 00:07:39,163
Você está tão empolgada

154
00:07:39,197 --> 00:07:41,999
em ir parar lá 
e colocar a sua vida em risco

155
00:07:42,033 --> 00:07:44,535
que você tomou drogas 
e mentiu sobre isso apenas para fazê-lo.

156
00:07:44,586 --> 00:07:46,587
Por que isso?

157
00:07:49,157 --> 00:07:50,841
Será que não têm sempre 
de ser mais por quê?

158
00:07:50,876 --> 00:07:52,710
[Risos] 
Com você,

159
00:07:52,744 --> 00:07:54,995
É pouco "porque" bonecos 
empilhados

160
00:07:55,013 --> 00:07:57,281
dentro maiores "por que" bonecas.

161
00:07:57,315 --> 00:07:59,633
Desculpe, isso é etnicamente 
insensível.

162
00:07:59,668 --> 00:08:03,687
Olha, o ponto é-- 
Estou tão feliz que há um ponto.

163
00:08:03,722 --> 00:08:08,642
Ponto é que você pode parar de usar. 
Você pode ficar limpo.

164
00:08:08,676 --> 00:08:11,896
Você pode até conseguir seus BP descer 
a níveis aceitáveis,

165
00:08:11,947 --> 00:08:14,231
mas só porque você curar 
o sintoma

166
00:08:14,282 --> 00:08:16,283
não significa que a doença 
vai embora.

167
00:08:24,209 --> 00:08:26,210
Namaste.

168
00:08:33,919 --> 00:08:35,920
[Exala]

169
00:08:39,541 --> 00:08:42,709
Ah, sim, Michael parece 
estar levando isso muito bem.

170
00:08:45,880 --> 00:08:49,233
Ele não é?

171
00:08:49,267 --> 00:08:50,935
Sim.

172
00:08:50,986 --> 00:08:52,186
Sim.

173
00:08:52,220 --> 00:08:54,221
Sim, isso foi convincente.

174
00:08:56,942 --> 00:08:58,058
Estou preocupada com ele.

175
00:08:58,076 --> 00:09:00,227
Ele está mantendo tudo dentro.

176
00:09:00,245 --> 00:09:02,780
Isso é Michael.

177
00:09:02,831 --> 00:09:05,366
Ele está um pouco tenso.

178
00:09:05,400 --> 00:09:08,702
Eu só estou dizendo.

179
00:09:08,736 --> 00:09:10,737
Você não o conhece 
como eu.

180
00:09:13,425 --> 00:09:14,908
Depois de a família de Michael 
foi morto,

181
00:09:14,926 --> 00:09:17,928
Ele enterrou a sua culpa tão fundo,

182
00:09:17,963 --> 00:09:21,298
que ninguém sabia que estava lá.

183
00:09:24,302 --> 00:09:29,807
E quando finalmente veio ao de cima...

184
00:09:29,858 --> 00:09:32,526
Ele quase se matou

185
00:09:37,932 --> 00:09:41,935
(Veiculo chegando)

186
00:09:51,112 --> 00:09:52,830
A tua pizza está aqui.

187
00:09:52,881 --> 00:09:54,081
Eu vou ter um dos meus homens a traze-lo

188
00:09:54,115 --> 00:09:55,633
Não, não.

189
00:09:55,667 --> 00:09:57,284
Ele trás nele mesmo

190
00:09:57,302 --> 00:09:58,836
Sem truques.
Eu não posso fazer isso

191
00:09:58,887 --> 00:10:03,123
Ele trás nele mesmo
Ou começamos a disparar

192
00:10:03,141 --> 00:10:05,593
[Exala]

193
00:10:05,627 --> 00:10:07,595
Deixe-me ir buscar.

194
00:10:07,629 --> 00:10:08,679
Claro que não.

195
00:10:08,730 --> 00:10:11,065
(Falando espanhol)

196
00:10:24,029 --> 00:10:27,164
(Falando espanhol)

197
00:10:27,198 --> 00:10:30,000
(Batendo na porta)

198
00:10:33,821 --> 00:10:35,556
-És tu o rapaz ?
-Leva-me como refém.

199
00:10:35,590 --> 00:10:37,341
-O quê?

200
00:10:37,375 --> 00:10:38,509
Leve-me refém.

201
00:10:38,543 --> 00:10:40,994
[Falando espanhol]

202
00:10:44,549 --> 00:10:46,600
[Falando espanhol]

203
00:11:01,349 --> 00:11:02,566
O que é isso?

204
00:11:02,617 --> 00:11:04,818
O velho disse 
que ia enviar ajuda.

205
00:11:04,852 --> 00:11:08,822
Você tem um plano, vadia? 
Espero que você tem um plano.

206
00:11:08,856 --> 00:11:11,625
Ah!
Cale a boca.

207
00:11:26,977 --> 00:11:30,977
♪
♪ Nikita 3x08 
data original em 25 de janeiro de 2013

208
00:11:30,978 --> 00:11:35,978
== Sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

209
00:12:03,964 --> 00:12:06,282
Estamos aqui.

210
00:12:06,382 --> 00:12:09,885
Vamos fazer donuts.

211
00:12:09,919 --> 00:12:12,804
Uh, é apenas uma coisa que eu digo.

212
00:12:18,845 --> 00:12:20,345
Oh, não.

213
00:12:20,396 --> 00:12:22,898
Isso vai ser difícil 
de fazer com a mão esquerda

214
00:12:26,635 --> 00:12:28,353
D.E.A.

215
00:12:28,404 --> 00:12:29,604
Entendemos que você tem um pouco

216
00:12:29,638 --> 00:12:31,606
de Guillermo Garza homens 
dentro.

217
00:12:31,640 --> 00:12:33,859
- Nós não chamá-lo. 
- Estamos muito bem.

218
00:12:33,910 --> 00:12:36,828
E nós estamos aqui para ajudar. 
Qual é a atualização?

219
00:12:36,863 --> 00:12:38,029
Eles pediram pizza.

220
00:12:38,080 --> 00:12:41,500
Eles levaram 
o refém entregador.

221
00:12:41,534 --> 00:12:49,541
♪

222
00:13:16,786 --> 00:13:19,154
Provavelmente a meio caminho 
através da limpeza do local.

223
00:13:19,188 --> 00:13:20,372
Não, não podemos tirá-lo.

224
00:13:20,406 --> 00:13:21,740
Não é possível iniciar um tiroteio

225
00:13:21,791 --> 00:13:25,360
com todos esses coceira 
dedos de gatilho aqui fora.

226
00:13:25,378 --> 00:13:26,711
Dois abordagem furtiva pessoa.

227
00:13:26,746 --> 00:13:28,630
Nós poderíamos provavelmente fazer isso 
daqui.

228
00:13:28,664 --> 00:13:30,031
Não, certo Nikita.

229
00:13:30,049 --> 00:13:31,466
Eles têm o local 
cercado.

230
00:13:31,501 --> 00:13:32,700
D.E.A., lembra?

231
00:13:32,718 --> 00:13:34,052
Eu posso me mover 
todas as outras pessoas

232
00:13:34,086 --> 00:13:35,303
para o lado oposto 
do perímetro.

233
00:13:35,338 --> 00:13:38,306
- Move-los? 
- Pequenas dimensões, Owen.

234
00:13:38,341 --> 00:13:41,059
Vamos em silêncio. 
Nós pegamos Liam.

235
00:13:41,093 --> 00:13:42,928
Nós desaparecemos.

236
00:13:42,979 --> 00:13:44,479
[Disca telefone]

237
00:13:44,514 --> 00:13:46,097
Oh, meu Deus!
Não, por favor, não!

238
00:13:46,148 --> 00:13:47,432
Eles tem uma arma na minha cabeça.

239
00:13:47,483 --> 00:13:48,763
Dizem que vão me matar

240
00:13:48,768 --> 00:13:50,485
se não conseguirem
o que querem.

241
00:13:50,520 --> 00:13:52,437
- Estamos ouvindo. 
- Eles querem que seus advogados,

242
00:13:52,488 --> 00:13:53,888
e então eles querem-- 
não, não, não!

243
00:13:53,906 --> 00:13:55,574
Não, por favor, não
me machuque!

244
00:13:55,608 --> 00:13:57,776
Eles dizem que querem falar 
a um magistrado federal.

245
00:13:57,827 --> 00:13:59,394
Tente manter a calma.

246
00:13:59,412 --> 00:14:01,229
Eles podem me ouvir?
Estão na linha?

247
00:14:01,247 --> 00:14:02,831
Não.

248
00:14:02,865 --> 00:14:05,667
Não diga isso em voz alta, 
mas a D.E.A. está aqui,

249
00:14:05,701 --> 00:14:07,118
e eles estão tomando conta.

250
00:14:07,169 --> 00:14:09,504
Eles vão levá-lo 
de lá.

251
00:14:09,539 --> 00:14:11,923
Estamos nos movendo para trás de 
casa sob suas ordens.

252
00:14:13,676 --> 00:14:15,910
Está bem, a maior parte 
dos Federales são reposicionados.

253
00:14:15,928 --> 00:14:17,596
Após a inserção, 
fazer um seguro de você

254
00:14:17,630 --> 00:14:20,849
Liam chegar a um ponto de estrangulamento, 
lave-o para o outro.

255
00:14:20,883 --> 00:14:23,518
O que você vai fazer?

256
00:14:23,553 --> 00:14:24,803
Eu vou ficar na van.

257
00:14:24,854 --> 00:14:26,938
Vou acompanhar com infravermelho.

258
00:14:26,973 --> 00:14:29,057
[Bocas quietamente] 
Okay.

259
00:14:33,813 --> 00:14:35,864
Michael, o que você vê?

260
00:14:35,898 --> 00:14:38,766
Três sigs calor.

261
00:14:38,784 --> 00:14:40,785
Dois estão desaparecendo. 
Apenas um é para cima e em movimento.

262
00:14:42,955 --> 00:14:45,156
[Bip]

263
00:14:45,207 --> 00:14:46,942
Eles tá na cozinha.

264
00:14:46,976 --> 00:14:48,109
Você quer que a gente 
se mover no sul

265
00:14:48,127 --> 00:14:49,544
ou vetor de ambos os lados?

266
00:14:49,579 --> 00:14:51,613
Nikita, você não precisa 
me incluir

267
00:14:51,631 --> 00:14:54,449
só porque eu estou preso 
em uma van.

268
00:14:54,467 --> 00:14:56,134
Eu sou tão transparente? 
Desculpe.

269
00:14:56,168 --> 00:14:57,335
É tudo de bom.

270
00:14:57,370 --> 00:15:01,456
Faça a sua abordagem 
como você vê o ajuste.

271
00:15:01,474 --> 00:15:03,642
Nós vamos dividir. 
Owen terá a cozinha.

272
00:15:03,676 --> 00:15:04,976
Eu vou dirigir o leste 
para lavar-lo.

273
00:15:05,011 --> 00:15:07,395
Isso soa 
como um plano fantástico.

274
00:15:10,483 --> 00:15:11,900
Nem todos falam ao mesmo tempo.

275
00:15:11,934 --> 00:15:13,134
Ou você não acha que 
eu era inteligente o suficiente

276
00:15:13,152 --> 00:15:15,503
para seqüestrar suas comunicações?

277
00:15:15,538 --> 00:15:17,522
Nós não estamos impressionados.

278
00:15:17,573 --> 00:15:19,807
Michael, eu ouvi dizer que você 
e sua garota

279
00:15:19,825 --> 00:15:22,861
corriam o show, 
mas, Owen...

280
00:15:22,912 --> 00:15:24,579
O que você está fazendo aqui?

281
00:15:24,614 --> 00:15:26,531
Reunião de classe mais limpo.

282
00:15:26,582 --> 00:15:28,900
Eu pensei que eu vi você 
explodir uma junta sobre a notícia,

283
00:15:28,935 --> 00:15:31,019
assalto a banco 
ou alguma coisa assim.

284
00:15:31,053 --> 00:15:33,538
Você nunca fez 
tem nenhum auto-controle.

285
00:15:33,589 --> 00:15:35,590
Você sempre foi arrogante.

286
00:15:35,625 --> 00:15:38,209
Muitas vezes arrogante, 
nunca erra.

287
00:15:38,244 --> 00:15:41,346
Bem, você é o único 
que está cercado.

288
00:15:41,380 --> 00:15:46,051
Qual é a primeira regra 
de limpeza?

289
00:15:46,102 --> 00:15:48,169
Alguém?

290
00:15:48,187 --> 00:15:50,438
Por que não nos conta?

291
00:15:51,974 --> 00:15:55,843
Antes de ficar limpo,
fica bagunçado.

292
00:15:55,861 --> 00:15:57,946
Muito bagunçado.

293
00:16:00,983 --> 00:16:05,120
[Grunhindo]

294
00:16:10,993 --> 00:16:16,247
[Chamando Rápida]

295
00:16:17,333 --> 00:16:20,085
Nikita, claro!

296
00:16:32,064 --> 00:16:34,065
Michael, o alvo está 
vindo em sua direção!

297
00:17:01,935 --> 00:17:03,686
Não entendi.

298
00:17:03,720 --> 00:17:07,023
Houve uma saída.

299
00:17:07,057 --> 00:17:09,225
Você não o viu? 
Ele tinha com o nosso.

300
00:17:09,276 --> 00:17:10,943
Ele deve ter ouvido Nikita 
tentar me avisar.

301
00:17:10,977 --> 00:17:14,113
Como ele chegou a cair sobre nós 
, em primeiro lugar?

302
00:17:14,147 --> 00:17:15,781
Eu estava na van.

303
00:17:15,816 --> 00:17:18,117
Nikita consultou-me 
sobre uma abordagem.

304
00:17:18,151 --> 00:17:20,119
Eu não estava lá.

305
00:17:20,153 --> 00:17:22,688
Erros táticos poderia ter sido 
feito no chão.

306
00:17:22,706 --> 00:17:25,875
Como o quê? 
ficar explodido?

307
00:17:25,909 --> 00:17:27,910
- Owen.
- Espera, calma aí.

308
00:17:27,961 --> 00:17:31,163
Eu quero saber o que diabos 
você acha que um "passo em falso" é.

309
00:17:34,051 --> 00:17:35,968
Tem certeza que 
você não vê-lo?

310
00:17:36,002 --> 00:17:37,703
Não sei o que
aconteceu.

311
00:17:37,721 --> 00:17:40,589
Não importa.
Liam continua lá fora.

312
00:17:40,640 --> 00:17:44,093
Ele não vai deixar 
qualquer pontas soltas.

313
00:17:44,144 --> 00:17:46,395
O laptop.

314
00:17:46,430 --> 00:17:48,431
Que laptop?

315
00:17:48,482 --> 00:17:50,215
Ele tentou pegar uma 
da cena.

316
00:17:50,233 --> 00:17:52,568
- Por que não tomar? 
- foi soterrada sob a explosão.

317
00:17:52,602 --> 00:17:54,270
Tivemos que ir. 
real D.E.A. apareceu.

318
00:17:54,321 --> 00:17:55,738
É por isso que 
eu tenho Birkhoff

319
00:17:55,772 --> 00:17:57,773
invadir o D.E.A. 
rede de comando.

320
00:17:57,824 --> 00:18:00,076
Se eles tomaram, 
então você pode apostar

321
00:18:00,110 --> 00:18:01,827
Eles estão a fazer um trabalho profundo
de recolha de provas no local.

322
00:18:01,862 --> 00:18:03,479
Que bem nos fará isso?

323
00:18:03,513 --> 00:18:06,398
Porque logo que façam o upload de
fotos ou relatórios.

324
00:18:06,416 --> 00:18:08,901
Saberemos tudo aquilo que eles sabem,

325
00:18:08,935 --> 00:18:10,569
e se houverem pontas soltas

326
00:18:10,587 --> 00:18:14,423
podemos resolver antes 
da chegada do Liam

327
00:18:17,878 --> 00:18:19,962
Isso não foi legal.

328
00:18:20,013 --> 00:18:23,632
Eles atirou-nos para debaixo
do autocarro

329
00:18:58,218 --> 00:19:01,804
[Celular tocando]

330
00:19:05,559 --> 00:19:08,761
[Continua tocando]

331
00:19:12,315 --> 00:19:14,132
É melhor estar me ligando
de uma linha segura.

332
00:19:14,151 --> 00:19:17,820
- Ah, então agora é minha culpa?
- Sua linha estava grampeada.

333
00:19:17,854 --> 00:19:19,655
Como mais eles poderiam 
ter sido capaz de me encontrar?

334
00:19:19,656 --> 00:19:22,525
Eles? Quem são eles?

335
00:19:22,576 --> 00:19:24,160
Velhos amigos.

336
00:19:24,194 --> 00:19:25,911
Bem, por causa dos
seus velhos amigos,

337
00:19:25,946 --> 00:19:28,330
Eu tenho uma bagunça novo 
em minhas mãos.

338
00:19:28,365 --> 00:19:30,699
Meu laptop está indo 
para a D.E.A.

339
00:19:30,750 --> 00:19:32,034
Onde?

340
00:19:32,085 --> 00:19:33,752
Como assim, "onde"?

341
00:19:33,787 --> 00:19:37,089
Onde eles armazená-lo?

342
00:19:37,123 --> 00:19:39,324
Houston, 
o edifício federal,

343
00:19:39,342 --> 00:19:40,993
o armário de provas D.E.A.

344
00:19:41,011 --> 00:19:43,512
Meu laptop, meu negócio, 
tudo!

345
00:19:43,547 --> 00:19:44,880
[Falando espanhol]

346
00:19:44,931 --> 00:19:49,018
Eu falo inglês,
Guillermo.

347
00:19:49,052 --> 00:19:50,936
Vou amarrar esta off, em Houston. 
Encontre-me lá.

348
00:19:50,971 --> 00:19:55,274
Eu vou precisar de detalhes de segurança 
no edifício federal.

349
00:19:55,308 --> 00:19:56,392
Não se preocupe com o pagamento.

350
00:19:56,443 --> 00:19:57,560
Essa é a casa.

351
00:19:57,611 --> 00:19:59,528
Apenas fazê-lo.

352
00:19:59,563 --> 00:20:01,397
[Telefone toca]

353
00:20:08,572 --> 00:20:12,041
[Ofegante]

354
00:20:12,075 --> 00:20:16,378
[Grunts] 
Eu acho que você matou.

355
00:20:16,413 --> 00:20:17,379
Eu pensei que você deveria 
estar recebendo

356
00:20:17,414 --> 00:20:19,164
sua pressão arterial.

357
00:20:19,198 --> 00:20:20,749
A menos que você veio aqui 
para me dizer

358
00:20:20,800 --> 00:20:23,252
Estou de volta no campo, 
eu não tenho uma resposta para você.

359
00:20:24,838 --> 00:20:25,871
Você pegar o mais limpo?

360
00:20:25,889 --> 00:20:27,539
Ainda não.

361
00:20:27,557 --> 00:20:30,042
Olhe.

362
00:20:30,060 --> 00:20:31,427
Quero falar sobre 
o Michael...

363
00:20:31,478 --> 00:20:34,046
- Michael.
- E Nikita.

364
00:20:34,064 --> 00:20:38,100
As coisas não são
mais as mesmas.

365
00:20:38,151 --> 00:20:40,151
Estou preocupado como a dinâmica 
deles está afetando o time.

366
00:20:40,153 --> 00:20:42,938
Agora, você conhece 
mais do que eu.

367
00:20:42,989 --> 00:20:45,241
Eles vão trabalhar com isso. 
Eles sempre fazem.

368
00:20:45,275 --> 00:20:47,910
Hmm.

369
00:20:47,944 --> 00:20:49,328
No dia que conheci Nikita,

370
00:20:49,362 --> 00:20:53,499
Michael lançou um foguete de propulsão 
de granadas para ela,

371
00:20:53,533 --> 00:20:55,751
então não é como se eu não 
esperar alguns fogos de artifício.

372
00:20:55,785 --> 00:20:58,287
[Exala]

373
00:20:58,338 --> 00:21:00,238
Michael segue regras.

374
00:21:00,257 --> 00:21:02,591
Ele as cria.
As vivencia.

375
00:21:02,626 --> 00:21:04,076
Ele as entende.

376
00:21:04,110 --> 00:21:05,744
Se você tem que sentar-lo,

377
00:21:05,762 --> 00:21:07,429
e dizer-lhe que ele está benched, 
fazê-lo.

378
00:21:07,464 --> 00:21:08,964
Ele vai entender.

379
00:21:09,015 --> 00:21:12,851
Desde que a Nikita consiga passar,
eu....

380
00:21:12,886 --> 00:21:15,437
a melhor maneira de evitar um RPG?

381
00:21:15,472 --> 00:21:17,189
Mantenha sua cabeça para baixo.

382
00:21:23,446 --> 00:21:25,430
- Isso não é bom
- Quero algo melhor.

383
00:21:25,448 --> 00:21:27,449
Eu ainda 
não pode fazer um punho.

384
00:21:27,484 --> 00:21:28,484
É o melhor que tenho, cara.

385
00:21:28,535 --> 00:21:30,319
Agora.

386
00:21:30,370 --> 00:21:32,988
Você disse que é o melhor
que temos agora.

387
00:21:33,039 --> 00:21:34,156
O que quis dizer com isso?

388
00:21:34,207 --> 00:21:35,491
[Risos]

389
00:21:35,542 --> 00:21:37,993
Temos chips de matar, 
scanners cerebrais,

390
00:21:38,044 --> 00:21:40,296
e rastreadores 
que trabalham em todo o mundo.

391
00:21:40,330 --> 00:21:41,630
Eu ponho uma máscara
e me transformo

392
00:21:41,665 --> 00:21:43,499
em outra pessoa em
segundos.

393
00:21:43,550 --> 00:21:44,967
Sabe, eu estive pensando 
sobre enxerto alguns dos que

394
00:21:45,001 --> 00:21:47,970
em sua mão, 
fazer com que pareça um pouco mais real.

395
00:21:48,004 --> 00:21:50,389
Tem que haver 
algo mais.

396
00:21:50,423 --> 00:21:52,791
Isso não é uma tecnologia normal.

397
00:21:52,809 --> 00:21:57,146
E outro nível.

398
00:21:57,180 --> 00:21:59,181
Onde é que vamos começar a partir de?

399
00:21:59,232 --> 00:22:02,351
Gostaria de saber.

400
00:22:02,402 --> 00:22:06,855
Percy teve contatos, fornecedores.

401
00:22:06,906 --> 00:22:08,991
Seja qual for high-tech 
tem Divisão vieram deles.

402
00:22:09,025 --> 00:22:12,778
O que quer que ainda tenho agora, 
sobras.

403
00:22:12,812 --> 00:22:16,615
Então há algo mais.

404
00:22:16,649 --> 00:22:18,334
Quem são eles?

405
00:22:18,368 --> 00:22:20,035
Não sei, cara.

406
00:22:20,086 --> 00:22:22,671
Percy não deixou 
seu fichário.

407
00:22:24,374 --> 00:22:27,376
Não sei.

408
00:22:35,218 --> 00:22:37,419
[Tiros]

409
00:22:40,106 --> 00:22:43,008
Venha me mostrar-me?

410
00:22:43,026 --> 00:22:45,844
Tem uma nova arma.

411
00:22:45,862 --> 00:22:47,363
Mais compacta.

412
00:22:47,397 --> 00:22:50,232
Mais fácil de manipular.

413
00:22:50,283 --> 00:22:53,285
Pete disse que seria bom 
para um canhoto.

414
00:23:02,379 --> 00:23:05,297
Você realmente sabe como
machucar um cara.

415
00:23:07,917 --> 00:23:10,386
Ainda não posso acreditar que 
Liam fugiu.

416
00:23:10,420 --> 00:23:13,088
É uma coisa louca.

417
00:23:19,012 --> 00:23:22,948
Eu verifiquei a sua arma de campo 
quando voltamos do México.

418
00:23:22,982 --> 00:23:26,568
Metade do carregador estava vasio.

419
00:23:26,603 --> 00:23:28,787
Michael, não pode
fugir disso.

420
00:23:28,822 --> 00:23:31,657
Não estou fugindo de nada.

421
00:23:31,691 --> 00:23:35,393
Você tá fingindo que
isso nunca aconteceu.

422
00:23:35,412 --> 00:23:36,995
Quer falar sobre isso?
É o que você quer?

423
00:23:37,030 --> 00:23:38,497
Não é o que eu...

424
00:23:38,531 --> 00:23:39,965
Não, é exatamente
o que você quer.

425
00:23:39,999 --> 00:23:43,986
Quer me dizer como
lidar com isso.

426
00:23:44,020 --> 00:23:47,239
- Quero ajudar!
- Não quero sua ajuda!

427
00:23:47,257 --> 00:23:48,757
Eu não quero sua piedade, 
e eu com certeza

428
00:23:48,792 --> 00:23:50,575
não quero passar por cima 
e sobre o que aconteceu.

429
00:23:50,593 --> 00:23:52,428
Você fez o que precisava
fazer.

430
00:23:52,462 --> 00:23:55,431
Você fez a escolha certa.

431
00:23:55,465 --> 00:23:58,317
- Você age como se eu tivesse escolha.
- Obrigado por salvar minha vida.

432
00:23:58,351 --> 00:24:00,636
É o que quer ouvir?

433
00:24:00,670 --> 00:24:03,689
Me deixe entrar.

434
00:24:05,892 --> 00:24:08,093
Não culpo você.

435
00:24:08,111 --> 00:24:10,979
Não culpo ninguém.

436
00:24:11,030 --> 00:24:12,147
Apenas aconteceu.

437
00:24:12,198 --> 00:24:15,934
Isso aconteceu.

438
00:24:15,952 --> 00:24:18,287
É problema meu resolver.

439
00:24:18,321 --> 00:24:21,323
Por que não entende
isso?

440
00:24:23,243 --> 00:24:26,945
Porque disse que faríamos
isso juntos.

441
00:24:26,963 --> 00:24:29,047
Você disse que a gente não
podia controlar o futuro,

442
00:24:29,082 --> 00:24:31,049
mas não importa o que
acontecesse,

443
00:24:31,084 --> 00:24:32,885
a única coisa que importaria..
a única coisa..

444
00:24:32,919 --> 00:24:34,803
era que iriamos encarar juntos.

445
00:24:34,838 --> 00:24:38,640
[Arma] cliques 
não isso.

446
00:24:46,850 --> 00:24:48,851
[Risos]

447
00:25:08,068 --> 00:25:11,070
[Engrenagens zumbido]

448
00:25:14,158 --> 00:25:16,793
Fechar, caramba.

449
00:25:22,716 --> 00:25:25,534
Não está certo.

450
00:25:25,552 --> 00:25:31,140
O que aconteceu com você... é uma merda.

451
00:25:31,175 --> 00:25:34,260
Você sempre teve um dom 
para a poesia.

452
00:25:34,295 --> 00:25:36,396
Quer saber 
o que mais é uma droga?

453
00:25:36,430 --> 00:25:37,897
O jeito que você está tratando.

454
00:25:37,931 --> 00:25:40,717
Owen.

455
00:25:40,751 --> 00:25:43,186
Eu vi você 
no campo de tiro.

456
00:25:47,174 --> 00:25:49,909
- O que?
- Ela salvou sua vida.

457
00:25:49,943 --> 00:25:52,078
E é assim que fala
com ela?

458
00:25:55,616 --> 00:25:59,335
- Você está fora de linha. 
- Você deve estar de joelhos.

459
00:25:59,370 --> 00:26:00,837
É uma coisa boa 
que ela estava no carro com você,

460
00:26:00,871 --> 00:26:02,171
porque ela é a única pessoa
que conheço

461
00:26:02,206 --> 00:26:03,406
que faria o que 
ela fez.

462
00:26:03,424 --> 00:26:06,409
Fique fora disso.

463
00:26:06,427 --> 00:26:07,827
[Exala] 
Olha, eu não posso nem imaginar

464
00:26:07,845 --> 00:26:09,745
o que você está passando,

465
00:26:09,763 --> 00:26:12,181
mas eu sei o que é 
para levar algo ao redor.

466
00:26:12,216 --> 00:26:13,433
Você acha que você quer 
ficar sozinho,

467
00:26:13,467 --> 00:26:16,135
mas confia em mim, 
você não.

468
00:26:18,939 --> 00:26:21,757
Michael...

469
00:26:21,775 --> 00:26:24,477
Ela está sofrendo, homem.

470
00:26:24,528 --> 00:26:26,562
Ela está comigo, Owen.

471
00:26:29,033 --> 00:26:33,536
Ficar de fora.

472
00:26:33,570 --> 00:26:36,122
Você começa a ela um anel, 
e que?

473
00:26:36,156 --> 00:26:38,941
Você já possui o seu?

474
00:26:38,959 --> 00:26:39,992
Você é o único 
que pode se importa com ela?

475
00:26:40,044 --> 00:26:41,544
Vá embora.

476
00:26:41,578 --> 00:26:43,298
Você sabe, eu costumava ver 
o que ela viu em você,

477
00:26:43,330 --> 00:26:46,782
mas agora eu estou começando 
a me perguntar.

478
00:26:46,800 --> 00:26:48,801
[Grunts]

479
00:26:52,756 --> 00:26:55,675
Ainda não é possível fazer 
um punho com essa coisa, hein?

480
00:27:36,884 --> 00:27:40,770
Você não precisa de 
um quebra-gelo comigo.

481
00:27:40,804 --> 00:27:43,523
Y mira superespião.

482
00:27:43,557 --> 00:27:44,941
Você poderia ter conseguido 
os detalhes de segurança

483
00:27:44,975 --> 00:27:46,576
de que a construção de 
tudo por você.

484
00:27:46,610 --> 00:27:49,512
O que você está fazendo? 
eu só quero suas garantias.

485
00:27:49,530 --> 00:27:51,847
Hmm, sobre o que?

486
00:27:51,865 --> 00:27:53,682
O laptop.

487
00:27:53,700 --> 00:27:55,368
Depois que eu adquiri-lo, 
eu não vou ser vendido para fora

488
00:27:55,402 --> 00:27:57,570
gosto de seus funcionários 
no México, correto?

489
00:27:59,573 --> 00:28:02,592
Eu amava aqueles homens
como se fossem meus filhos.

490
00:28:02,626 --> 00:28:04,377
Confiei neles,
com tudo,

491
00:28:04,411 --> 00:28:07,046
e eles trouxeram as
autoridades à minha porta.

492
00:28:09,049 --> 00:28:13,136
Você me traz 
o laptop limpo,

493
00:28:13,170 --> 00:28:16,422
e nada vai acontecer com você. Comprendes?

494
00:28:16,473 --> 00:28:18,541
E os seus inimigos?
Eles sabem disso?

495
00:28:18,559 --> 00:28:20,977
Não, ninguém sabe.

496
00:28:21,011 --> 00:28:23,129
As últimas três pessoas que sabiam,
você matou.

497
00:28:23,163 --> 00:28:26,149
Aliás, tem mais dois.

498
00:28:33,073 --> 00:28:34,273
Michael estava certo.

499
00:28:34,324 --> 00:28:36,142
Ele apanhou Birkoff.
Intercepta os servidores da D.E.A.

500
00:28:36,176 --> 00:28:38,676
Fizeram o upload das provas da
hacienda de Garza.

501
00:28:38,677 --> 00:28:41,045
O laptop.
Nós sabemos o que tem nele?

502
00:28:41,097 --> 00:28:42,547
A D.E.A., tentou abrir a encriptação
no local,

503
00:28:42,598 --> 00:28:44,265
mas tem um 
algoritmo AES.

504
00:28:44,300 --> 00:28:46,718
Não é fácil de crackar

505
00:28:46,769 --> 00:28:49,337
mas eu também usaria um se todo
o meu dinheiro estivesse em jogo.

506
00:28:49,371 --> 00:28:50,772
Como sabe disso?

507
00:28:50,806 --> 00:28:53,007
Eu voltei ao telefonema original.

508
00:28:53,042 --> 00:28:55,443
Vou tentar dobra-lo,

509
00:28:55,478 --> 00:28:57,028
faz aquilo que sabes

510
00:28:57,062 --> 00:28:59,013
Meus meninos lá embaixo 
tem as chaves do reino.

511
00:28:59,031 --> 00:29:00,398
Eu preciso de você para levá-los 
de volta para mim.

512
00:29:00,433 --> 00:29:01,699
Comprende?

513
00:29:01,734 --> 00:29:03,351
"Chaves para o reino"
Esse é o código.

514
00:29:03,369 --> 00:29:04,352
Qual é o nome 
da roupa Garza?

515
00:29:04,370 --> 00:29:06,237
Los Reyes, os Reis.

516
00:29:06,272 --> 00:29:10,208
O laptop é fundamental e 
que é livro eletrônico Garza.

517
00:29:10,242 --> 00:29:12,360
D.E.A. estima 
que ele vale US $ 50 milhões.

518
00:29:12,378 --> 00:29:15,964
- É um mapa do tesouro. 
- Onde ele está agora?

519
00:29:15,998 --> 00:29:18,866
Travamento provas em 
um prédio federal em Houston,

520
00:29:18,884 --> 00:29:20,201
mas ele está sendo enviado 
para Quantico da manhã,

521
00:29:20,219 --> 00:29:22,220
cerca de seis horas a partir de agora.

522
00:29:22,254 --> 00:29:23,922
Achamos que Liam 
vai fazer um jogo.

523
00:29:23,956 --> 00:29:25,557
Oh, ele vai fazer um jogo.

524
00:29:25,591 --> 00:29:30,061
Então vocês dois melhor estar lá 
esperando por ele.

525
00:29:30,095 --> 00:29:33,064
Eu vou ficar...

526
00:29:33,098 --> 00:29:36,234
e monitor de Ops.

527
00:29:36,268 --> 00:29:38,386
Tudo bem.

528
00:29:38,404 --> 00:29:40,939
Então, nós estamos prontos.

529
00:30:08,736 --> 00:30:10,654
Nikita! Este é Ops.

530
00:30:10,688 --> 00:30:12,522
Estamos ao vivo, 
e você ir.

531
00:30:12,574 --> 00:30:15,642
O armário de provas 
é no 12 º andar.

532
00:30:15,660 --> 00:30:17,077
Se Liam não estiver lá,

533
00:30:17,111 --> 00:30:18,362
precisamos tranquilamente 
proteger a área

534
00:30:18,413 --> 00:30:20,414
e segure por interceptação.

535
00:30:20,448 --> 00:30:22,082
De qualquer maneira, provavelmente vamos 
ter que levá-lo à força.

536
00:30:22,116 --> 00:30:23,967
Ah, sim, não é?

537
00:30:24,002 --> 00:30:26,536
Ops, vamos dentro

538
00:30:26,588 --> 00:30:29,172
Eu tenho olhos 
como Beyoncé tem coxas.

539
00:30:29,207 --> 00:30:30,841
Como está o reconhecimento facial vem?

540
00:30:30,875 --> 00:30:34,261
Nenhum sinal de Liam ainda.

541
00:31:02,573 --> 00:31:03,957
Eu tenho ele.

542
00:31:03,992 --> 00:31:06,376
Nível da garagem um, 
entrada de serviço.

543
00:31:08,446 --> 00:31:10,030
Nós vamos dividir,

544
00:31:10,048 --> 00:31:11,632
vetor de dois lados, 
fechar a rede.

545
00:31:11,666 --> 00:31:13,250
Sim.

546
00:31:25,847 --> 00:31:27,597
Não, não, não!

547
00:31:27,649 --> 00:31:31,068
Agora seria um bom momento 
de intensificar-se, as pessoas!

548
00:31:31,102 --> 00:31:32,436
Eu não posso fazer nada.

549
00:31:32,487 --> 00:31:33,737
Ele está usando 
um scrambler de Divisão,

550
00:31:33,771 --> 00:31:34,938
mas ele está reformulado 
a criptografia.

551
00:31:34,989 --> 00:31:37,190
Bem, você retrabalha-lo.

552
00:31:47,452 --> 00:31:50,504
- Nada ainda. 
- Droga, estamos cegos.

553
00:31:50,538 --> 00:31:52,255
Não precisamos das
câmeras.

554
00:31:52,290 --> 00:31:54,240
Birkhoff, você ainda está levantado 
em segurança, certo?

555
00:31:54,258 --> 00:31:55,742
Pode ver quais portas
estão abertas e fechadas?

556
00:31:55,760 --> 00:31:57,461
Sim.

557
00:31:57,512 --> 00:31:59,513
Não há um monte de corpos 
de lá a esta hora.

558
00:32:05,269 --> 00:32:07,137
Lá!

559
00:32:07,188 --> 00:32:11,141
Ok, isso é Nikita. 
Era apenas nesse setor.

560
00:32:14,529 --> 00:32:18,448
E lá deve ser o nosso cara.

561
00:32:18,483 --> 00:32:19,933
Isso tem que ser Owen. 
Ele estava mais perto.

562
00:32:19,951 --> 00:32:21,952
Eu preciso de um com.

563
00:32:27,625 --> 00:32:29,659
Owen, é o Michael!

564
00:32:29,711 --> 00:32:31,277
Ele está entrando 
a colunata oeste.

565
00:32:31,295 --> 00:32:33,313
Está indo para os elevadores 
ali.

566
00:32:42,390 --> 00:32:45,642
Ops, ele me viu!

567
00:32:51,816 --> 00:32:53,466
Ele está no elevador.

568
00:32:53,484 --> 00:32:54,818
O resto deles são 
desligado para economizar energia.

569
00:32:54,852 --> 00:32:56,186
Nikita, cadê você?

570
00:32:56,237 --> 00:32:57,854
Lado leste 
e no meio da escada.

571
00:32:57,905 --> 00:32:59,740
Ok, Owen, que está mais próxima 
à escada do lado oeste.

572
00:32:59,774 --> 00:33:01,241
Você precisa chegar lá 
e fazer isso rápido.

573
00:33:01,275 --> 00:33:03,276
Copie esse.

574
00:33:22,713 --> 00:33:24,714
[Bip eletrônico]

575
00:33:32,306 --> 00:33:33,723
Michael, 
eu estou fora da cela.

576
00:33:33,775 --> 00:33:35,192
Você tem os olhos ainda?

577
00:33:35,226 --> 00:33:36,359
Negativo.

578
00:33:36,394 --> 00:33:38,395
Tirem-me lá dentro.

579
00:33:49,574 --> 00:33:51,575
[Beep]

580
00:34:10,812 --> 00:34:14,815
[Grunhindo]

581
00:34:21,072 --> 00:34:23,106
Nós poderíamos realmente usar 
essas câmeras agora mesmo.

582
00:34:25,409 --> 00:34:26,610
Ah!

583
00:34:26,661 --> 00:34:30,447
[Grunhindo]

584
00:34:30,498 --> 00:34:32,616
Michael! Michael, 
ele vai para a porta.

585
00:34:32,667 --> 00:34:33,834
Tranque!
Nikita

586
00:34:33,868 --> 00:34:37,170
Faça isso!

587
00:34:37,205 --> 00:34:39,206
[Bip eletrônico]

588
00:34:43,044 --> 00:34:45,045
Você realmente tem uma coisa 
para impasses mexicanos, hein?

589
00:34:47,849 --> 00:34:50,383
Eu tenho.

590
00:34:56,307 --> 00:34:58,642
Abra a porta.

591
00:34:58,693 --> 00:35:00,193
É só uma porta de madeira.

592
00:35:00,228 --> 00:35:01,945
Por que não a derruba?

593
00:35:01,979 --> 00:35:05,532
Owen, onde você 
está?

594
00:35:05,566 --> 00:35:07,433
A caminho.

595
00:35:07,451 --> 00:35:09,953
Ok.
Nikita, me escute.

596
00:35:09,987 --> 00:35:11,437
Você vai precisar 
de comprar algum tempo.

597
00:35:11,455 --> 00:35:13,940
Diga ao seu namorado
par abrir a porta.

598
00:35:13,958 --> 00:35:16,626
Não é meu namorado.
É meu noivo.

599
00:35:16,661 --> 00:35:18,495
Bem, você deveria achar
um novo.

600
00:35:18,546 --> 00:35:20,013
Ele é um tiro terrível.

601
00:35:20,047 --> 00:35:24,551
Ele só perdeu 
porque cortou a mão.

602
00:35:24,585 --> 00:35:25,952
Desculpe-me?

603
00:35:25,970 --> 00:35:27,120
As pessoas dizem que eu
devo falar sobre isso,

604
00:35:27,154 --> 00:35:29,055
mas não com você.

605
00:35:29,090 --> 00:35:30,674
Oh, é por isso que ele
está preso na van.

606
00:35:30,725 --> 00:35:33,626
Perdi isso totalmente.

607
00:35:33,644 --> 00:35:37,564
Quem diria que estava
rolando tanto drama?

608
00:35:37,598 --> 00:35:39,299
O que ela está fazendo?

609
00:35:39,317 --> 00:35:41,151
Comprar algum tempo.

610
00:35:41,185 --> 00:35:45,739
Perder uma mão, 
que é tão permanente.

611
00:35:45,773 --> 00:35:48,975
Ele me deixaria louco 
como um--

612
00:35:48,993 --> 00:35:50,527
como uma ferida que eu não poderia curar.

613
00:35:50,578 --> 00:35:53,914
Ah, a cura está superestimada.

614
00:35:58,035 --> 00:35:59,869
Nikita...

615
00:35:59,921 --> 00:36:02,339
Definir.

616
00:36:02,373 --> 00:36:03,990
Owen está em posição.

617
00:36:04,008 --> 00:36:06,626
Move um pouco para
sua esquerda.

618
00:36:08,963 --> 00:36:10,830
Owen...

619
00:36:10,848 --> 00:36:12,933
- Abra a porta!
- Agora!

620
00:36:12,967 --> 00:36:16,970
[Tiros]

621
00:36:31,736 --> 00:36:34,520
Agora que foi 
alguma coreografia.

622
00:36:34,538 --> 00:36:39,542
[Aplausos]

623
00:36:49,814 --> 00:36:52,849
Então, por que nós deixamos 
o corpo lá?

624
00:36:52,868 --> 00:36:56,403
No seu caso, eu teria feito 
a limpeza para você.

625
00:36:56,454 --> 00:36:58,122
D.E.A. precisava 
de alguém para culpar

626
00:36:58,156 --> 00:37:02,526
pelo massacre na fazenda 
e assassinato de Garza.

627
00:37:02,544 --> 00:37:04,211
Eu disse que você e Nikita
eram parte

628
00:37:04,246 --> 00:37:06,697
de uma força-tarefa da Interpol 
que tinha vindo a prosseguir Liam

629
00:37:06,715 --> 00:37:08,465
na América do Sul.

630
00:37:08,500 --> 00:37:11,218
O que disse a eles 
sobre Liam?

631
00:37:11,253 --> 00:37:14,871
A verdade: Um assassino contratado 
que ficou muito ambicioso.

632
00:37:14,890 --> 00:37:17,725
Eu tinha Birkhoff 
planta uma história de fundo na web,

633
00:37:17,759 --> 00:37:19,810
embrulhar tudo isso 
em uma curva, pouco agradável.

634
00:37:19,844 --> 00:37:23,097
Vidas Divisão.

635
00:37:26,601 --> 00:37:30,154
Michael vai ficar 
em recuperação por um tempo.

636
00:37:30,188 --> 00:37:34,191
Poderíamos usá-lo por aqui.

637
00:37:47,706 --> 00:37:49,707
[Grunts]

638
00:37:51,459 --> 00:37:55,579
Obrigado.

639
00:37:55,597 --> 00:37:59,416
Hey. 
Hey.

640
00:37:59,434 --> 00:38:04,087
Oi, como está com o
Michael?

641
00:38:04,105 --> 00:38:05,839
Como está sua pressão?

642
00:38:05,874 --> 00:38:07,891
Me pegou.

643
00:38:10,228 --> 00:38:11,812
Eu tentei de tudo.

644
00:38:11,863 --> 00:38:14,615
Eu até tentei meditar 
com Birkhoff.

645
00:38:14,649 --> 00:38:16,099
[Risos]

646
00:38:16,117 --> 00:38:18,285
Isso soa como um 
sério erro tático.

647
00:38:18,320 --> 00:38:21,438
Você não tem ideia.

648
00:38:21,456 --> 00:38:24,541
Ele fez 
um bom ponto, no entanto.

649
00:38:24,576 --> 00:38:28,445
Eu realmente não sei 
por que eu comecei a usar novamente.

650
00:38:28,463 --> 00:38:30,164
E eu continuo correndo 
em torno deste lugar

651
00:38:30,215 --> 00:38:34,335
tentando encontrar uma resposta, 
e eu continuo batendo paredes.

652
00:38:34,386 --> 00:38:36,453
Então você precisa parar.

653
00:38:36,471 --> 00:38:38,839
Olhe-se no espelho.

654
00:38:38,890 --> 00:38:42,977
Há uma razão pela qual você 
começou a medicar novamente, Alex,

655
00:38:43,011 --> 00:38:45,396
algo mais profundo.

656
00:38:45,430 --> 00:38:49,817
O que quer que seja, você
precisa reconhecer isso.

657
00:38:49,851 --> 00:38:51,568
Eu sei.

658
00:38:51,603 --> 00:38:53,320
É a única maneira 
de se livrar dele.

659
00:38:53,355 --> 00:38:57,241
É por isso que eles chamam de 
"ficar limpo".

660
00:39:00,412 --> 00:39:02,913
Mas quero que você saiba
que não está sozinho.

661
00:39:09,838 --> 00:39:13,724
O Michael sabe disso?

662
00:39:13,758 --> 00:39:17,327
Espero que sim.

663
00:39:17,345 --> 00:39:19,596
Diga à ele.

664
00:39:19,631 --> 00:39:22,049
Diga à ele de novo.

665
00:39:31,609 --> 00:39:35,562
- Oi.
- Oi.

666
00:39:35,613 --> 00:39:38,849
Obrigado por Houston,
a propósito.

667
00:39:38,867 --> 00:39:41,035
Oh. Estou feliz que
pegamos aquele cara.

668
00:39:52,964 --> 00:39:56,550
Você disse 
que você iria voltar para casa em breve.

669
00:39:56,584 --> 00:39:58,201
Eu diria que, depois de hoje, 
você merece.

670
00:39:58,219 --> 00:40:00,370
[Risos]

671
00:40:00,388 --> 00:40:02,139
Eu vou ficar por aqui 
por alguns dias,

672
00:40:02,173 --> 00:40:04,641
estar perto de médicos, 
trabalhar em algumas coisas.

673
00:40:04,676 --> 00:40:07,094
Como o quê?

674
00:40:07,145 --> 00:40:11,315
Eu lhe disse 
que eu tenho que lidar com isso.

675
00:40:11,349 --> 00:40:12,316
Não só. 
que eu não vou deixar você.

676
00:40:12,350 --> 00:40:13,734
Nikita.

677
00:40:13,768 --> 00:40:14,935
Você não vai se torturar.

678
00:40:14,986 --> 00:40:16,537
Não é o que eu estou fazendo.

679
00:40:16,571 --> 00:40:18,072
Você precisa aprender
a conviver com isso, Michael,

680
00:40:18,106 --> 00:40:19,907
você e eu juntos.

681
00:40:19,941 --> 00:40:24,445
Isso é exatamente o porque
eu não quero sua ajuda.

682
00:40:24,496 --> 00:40:26,396
- Isso não depende de você
- Ou de você!

683
00:40:26,414 --> 00:40:28,415
Eu sou sua noiva. 
Quero ficar aqui.

684
00:40:28,450 --> 00:40:32,453
Eu quero ajudar!
- Você ajudou o bastante.

685
00:40:34,622 --> 00:40:36,790
Nikita

686
00:40:41,012 --> 00:40:43,514
Bom trabalho.

687
00:40:43,548 --> 00:40:46,517
Isso é real elegante. 
[risos]

688
00:40:52,941 --> 00:40:54,942
[Exala]

689
00:41:00,198 --> 00:41:03,200
[Batendo na distância]

690
00:41:03,225 --> 00:41:08,225
== Sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

