﻿1
00:00:07,819 --> 00:00:09,086
D'oh.

2
00:00:10,288 --> 00:00:11,922
(grunhidos)

3
00:00:16,181 --> 00:00:20,181
♪ The Simpsons 24x11 ♪
Changing of the Guardian
Foi ao ar em: 27 de Jeneiro de 2013

4
00:00:20,182 --> 00:00:25,182
== Sincronizado por elderman ==
== www.addic7ed.com ==

5
00:00:26,137 --> 00:00:29,189
(raios e trovões)

6
00:00:29,224 --> 00:00:31,525
"Neste jogo excitante de estratégia,

7
00:00:31,559 --> 00:00:34,862
você acumula recursos
madeira, peixe e cera

8
00:00:34,896 --> 00:00:37,030
para financiar o sindicato
e ganhar influência

9
00:00:37,065 --> 00:00:38,866
Como os <i>Doges of Venice</i>."

10
00:00:38,900 --> 00:00:40,434
Doges?
Porquê temos que jogar

11
00:00:40,468 --> 00:00:42,169
esse jogo estúpido que a Lisa gosta?

12
00:00:42,203 --> 00:00:43,470
Eu não gosto desse jogo.

13
00:00:43,505 --> 00:00:44,838
Ninguém gosta desse jogo.

14
00:00:44,873 --> 00:00:47,274
Até mesmo as crianças da caixa
estão entediadas.

15
00:00:47,308 --> 00:00:48,675
Eles são miseráveis.

16
00:00:48,710 --> 00:00:52,012
Nós temos que fazer alguma coisa
até que a tempestade passe.

17
00:00:52,046 --> 00:00:54,314
Agora, basta preencher
este formulário da alfândega,

18
00:00:54,349 --> 00:00:55,649
e podemos começar.

19
00:00:55,683 --> 00:00:57,017
(suspiro) Tornado!

20
00:00:57,051 --> 00:01:00,254
Não! Sempre que jogamos isso,
meu cotovelo toca o saco do meu pai.

21
00:01:00,288 --> 00:01:02,589
Não! Fora de casa!

22
00:01:04,209 --> 00:01:06,593
(gritos)

23
00:01:06,628 --> 00:01:08,044
(grunhidos)

24
00:01:10,064 --> 00:01:12,583
(grunhidos)

25
00:01:16,504 --> 00:01:18,088
Você vive assim?

26
00:01:19,858 --> 00:01:21,592
Oh, grande Senhor,

27
00:01:21,626 --> 00:01:23,227
se o teu Tornado me levar,

28
00:01:23,261 --> 00:01:24,995
por favor leve-me até Oz.

29
00:01:25,029 --> 00:01:28,765
Mas não deixe Flanders
ser o espantalho.

30
00:01:28,799 --> 00:01:30,417
(suspiros)
Nós conseguimos, garoto.

31
00:01:30,451 --> 00:01:31,818
(latidos)

32
00:01:31,853 --> 00:01:33,537
Ai meu Deus.
Ai meu Deus.

33
00:01:33,571 --> 00:01:36,940
Isso conta como uma caminhada!

34
00:01:38,109 --> 00:01:39,549
O tornado pegou o
não-sei-o-nome antigo.

35
00:01:39,577 --> 00:01:40,827
Eu vou atrás dele.

36
00:01:40,862 --> 00:01:42,829
Não Homer,
é muito perigoso.

37
00:01:42,864 --> 00:01:44,197
(batidas no vidro)

38
00:01:44,232 --> 00:01:47,551
Hey, Homer, nós estamos
atrás de uma pequena tempestade.

39
00:01:47,585 --> 00:01:49,586
Lenny, nos leve com
vocês para encontrar nosso cão.

40
00:01:49,621 --> 00:01:51,255
Tá tudo bem, Marge,
eles são profissionais.

41
00:01:51,289 --> 00:01:52,923
Que? Só porquê
alugaram uma van?

42
00:01:52,957 --> 00:01:54,791
e colaram uma antena
no topo?

43
00:01:54,826 --> 00:01:56,510
(tsc) 
Não é qualquer fita adesiva.

44
00:01:56,544 --> 00:01:57,644
É fita dupla.

45
00:01:57,679 --> 00:01:59,246
Ah, tudo bem.

46
00:01:59,280 --> 00:02:00,547
Mas eu vou com vocês

47
00:02:00,582 --> 00:02:02,282
para ter certeza que não farão
nenhuma estúpidez

48
00:02:02,317 --> 00:02:04,551
Não se preocupe Marge,
Ele comprou 1 ton. de equip. segurança

49
00:02:04,602 --> 00:02:06,904
de um respeitado
caçador de tornados.

50
00:02:06,938 --> 00:02:09,640
(suspiros) Não é o que
você está pensando.

51
00:02:09,674 --> 00:02:11,241
Ele morreu de ataque cardíaco.

52
00:02:11,276 --> 00:02:13,477
Sim, a 25 metros de 
altitude no ar.

53
00:02:13,511 --> 00:02:17,080
Eis, o íncrivel
absurdo da natureza.

54
00:02:22,954 --> 00:02:24,821
Bom, o tornado
pegou o teu cão.

55
00:02:24,855 --> 00:02:27,624
Parecia um F3
movendo a oeste.

56
00:02:27,659 --> 00:02:29,576
Eu espero que você saiba
o tempo.

57
00:02:29,627 --> 00:02:30,994
AHA! Isso significa muito

58
00:02:31,028 --> 00:02:32,963
vindo de uma mulher
atraente como você.

59
00:02:32,997 --> 00:02:35,121
Eu diria que ela é mais
bonita que neve na superfície.

60
00:02:35,146 --> 00:02:36,083
Hey!

61
00:02:36,084 --> 00:02:37,267
Certamente, você
me entendeu mal.

62
00:02:37,302 --> 00:02:38,418
meu uso de
"Neve na superfície."

63
00:02:38,469 --> 00:02:39,786
A Sublimação
de cristais de gelo

64
00:02:39,821 --> 00:02:41,905
que é mais frio
que um ponto de geada.

65
00:02:41,940 --> 00:02:43,440
Talvez.

66
00:02:43,474 --> 00:02:45,642
Olhem, vocês garotos,
obviamente sabem sobre o tempo,

67
00:02:45,677 --> 00:02:48,679
mas eu entendo uma coisa
muito mais prevísivel

68
00:02:48,713 --> 00:02:50,280
mulheres.

69
00:02:50,315 --> 00:02:53,517
O que as mulheres realmente querem
é um cara em quem elas possam confiar

70
00:02:53,551 --> 00:02:55,752
para ir completamente para baixo
depois do casamento

71
00:02:55,787 --> 00:02:58,121
e saber
que ela ainda o ama.

72
00:02:58,156 --> 00:02:59,673
Eu vou te dizer o que
realmente as mulheres querem:

73
00:02:59,707 --> 00:03:01,825
um homem que possa segurar
uma nota por mais tempo

74
00:03:01,859 --> 00:03:03,093
Isso é o mais estúpido...

75
00:03:03,127 --> 00:03:04,328
Um, dois, três, já.

76
00:03:04,362 --> 00:03:06,630
(todos cantando única nota)

77
00:03:11,919 --> 00:03:14,254
(todos continuam na nota)

78
00:03:15,790 --> 00:03:17,891
Homer, você não
precisa competir

79
00:03:17,925 --> 00:03:19,426
com seus amigos por mim.

80
00:03:19,460 --> 00:03:20,961
Eu nunca faria isso.

81
00:03:20,995 --> 00:03:22,596
(volta a nota)

82
00:03:22,630 --> 00:03:24,865
Chega com o canto.
(todos param)

83
00:03:24,899 --> 00:03:27,584
Tudo bem, mais eu juro
eu vou ganha-lá de volta Lenny.

84
00:03:27,618 --> 00:03:28,885
'Nado!

85
00:03:29,887 --> 00:03:31,138
Oh.

86
00:03:31,189 --> 00:03:33,724
É como Deus limpa a vácuo.

87
00:03:45,269 --> 00:03:47,204
(risadas)

88
00:03:48,506 --> 00:03:49,906
Estamos perto demais.

89
00:03:49,941 --> 00:03:52,109
Nada para se preocupar, estamos
seguros na van.

90
00:03:57,532 --> 00:03:59,349
Alguem quer o seu
assento mais quente?

91
00:03:59,384 --> 00:04:00,884
(suspiro)
Se foi.

92
00:04:11,429 --> 00:04:13,163
Me ajude, Deus.

93
00:04:13,197 --> 00:04:15,665
O quê é que eu estou pagando você
todo domingo?

94
00:04:15,700 --> 00:04:18,068
(Marge gritando)

95
00:04:22,306 --> 00:04:24,057
Posso... talvez usar...

96
00:04:24,092 --> 00:04:26,193
uma boa babá.

97
00:04:27,445 --> 00:04:29,913
Eu tinha apenas 27 anos
para me aposentar!

98
00:04:29,947 --> 00:04:32,482
Ai meu Deus,
o tornado pegou Carl

99
00:04:32,500 --> 00:04:34,534
meu melhor amigo no mundo.

100
00:04:34,569 --> 00:04:37,170
Eu mal posso me lembrar
como ele era.

101
00:04:37,205 --> 00:04:38,572
Ele era um cara negro,

102
00:04:38,606 --> 00:04:40,674
mas a voz parecia 
como um cara branco.

103
00:04:40,708 --> 00:04:42,692
Hey, desculpe me por 
querer me enturmar.

104
00:04:42,727 --> 00:04:44,895
E ali está o
Ajudante de Papai Noel.

105
00:04:49,834 --> 00:04:52,269
Homie, nós fizemos isso.

106
00:04:52,303 --> 00:04:53,587
(gritos)

107
00:04:53,621 --> 00:04:54,905
Ai meu Deus.

108
00:04:54,939 --> 00:04:56,139
NELSON: Ha ha!

109
00:04:56,173 --> 00:04:57,758
Vocês estão presos
lá dentro.

110
00:04:57,792 --> 00:04:59,109
De novo,
os grandes bancos

111
00:04:59,143 --> 00:05:00,410
f*d*m com os bons homens.

112
00:05:02,263 --> 00:05:03,897
(ambos grunhindo)
Vamos.

113
00:05:03,931 --> 00:05:05,198
Você está empurrando?

114
00:05:05,233 --> 00:05:06,700
Sim, não está dando.

115
00:05:06,734 --> 00:05:08,568
(suspiro)

116
00:05:08,603 --> 00:05:11,037
Eu não sei se vamos ser
capaz de sair daqui.

117
00:05:11,072 --> 00:05:12,572
(escrevendo no vidro)

118
00:05:12,607 --> 00:05:14,141
O que você está escrevendo?

119
00:05:14,175 --> 00:05:16,409
Talvez as últimas palavras
que eu escreva.

120
00:05:16,444 --> 00:05:18,578
Oh.

121
00:05:18,613 --> 00:05:20,213
Lenny, você
vai pedir ajuda?

122
00:05:20,248 --> 00:05:22,816
Deixem eles terem seu momento.

123
00:05:24,049 --> 00:05:26,850
Kent Brockman aqui da
porta giratória da morte.

124
00:05:27,020 --> 00:05:28,229
A Policia chegou no local

125
00:05:28,230 --> 00:05:30,998
depois de ter fugido do estado
no primeiro sinal da tempestade.

126
00:05:33,235 --> 00:05:35,369
À prova de balas,
como eu suspeitei.

127
00:05:35,403 --> 00:05:36,704
Mas não se preucupem,

128
00:05:36,738 --> 00:05:39,206
nos temos um guindaste
muito caro

129
00:05:39,241 --> 00:05:41,809
comprado em Shelbyville.

130
00:05:41,843 --> 00:05:43,210
O que é isso, um pássaro?

131
00:05:43,245 --> 00:05:44,979
Isso é um pássaro
conhecido como guindaste.

132
00:05:45,013 --> 00:05:47,648
E ficou muito doente no caminho.

133
00:05:47,682 --> 00:05:49,216
Bem, nossa maior prioridade

134
00:05:49,251 --> 00:05:51,085
é ter certeza que o
pássaro ficará bem.

135
00:05:51,119 --> 00:05:53,787
Hey! Oi!

136
00:05:53,822 --> 00:05:55,573
Quanto a vocês,
sua única esperança

137
00:05:55,607 --> 00:05:57,591
é esse cara que corta vidros
da loja de hardware.

138
00:05:57,626 --> 00:06:00,060
Vocês querem sair em
um circulo simples

139
00:06:00,095 --> 00:06:01,595
ou em um tipo de
forma rosácea?

140
00:06:01,630 --> 00:06:03,731
Apenas corte o vidro.

141
00:06:03,765 --> 00:06:06,767
Todos querem isso
feito todo dia. (risos)

142
00:06:06,801 --> 00:06:08,686
(gemidos)

143
00:06:08,720 --> 00:06:10,454
WIGGUM: Uh, agora estamos sendo
ordenados a almoçar.

144
00:06:10,488 --> 00:06:12,323
Uh, quer ir dividir 
a conta na pizzaria?

145
00:06:12,357 --> 00:06:14,458
Pra Sua Informação, isso significa
que você conseguiu um pedaço.

146
00:06:14,492 --> 00:06:16,193
Ok, espertinho, 
você que vai tirar

147
00:06:16,228 --> 00:06:18,178
os dois cadáveres quando
nós terminarmos.

148
00:06:19,581 --> 00:06:21,916
Exceto pela cara 
cheia de vidro

149
00:06:21,950 --> 00:06:23,751
quando a porta 
finalmente quebrou,

150
00:06:23,785 --> 00:06:25,786
ele fez um trabalho excelente.

151
00:06:25,820 --> 00:06:27,588
Achei mais um.

152
00:06:28,890 --> 00:06:30,708
Foi tão assustador
pensar que alguma coisa

153
00:06:30,742 --> 00:06:32,343
poderia acontecer com vocês.

154
00:06:34,696 --> 00:06:37,298
Mãe, estou tão feliz
que você está viva.

155
00:06:37,332 --> 00:06:39,033
Você se preocupou
comigo, garoto?

156
00:06:39,067 --> 00:06:40,334
Claro. Por que não?

157
00:06:40,368 --> 00:06:42,136
(gaguejando com raiva)

158
00:06:42,170 --> 00:06:44,822
Claro, o garoto
está em choque.

159
00:06:44,856 --> 00:06:46,640
(rindo):
Oh, sim, sou um poço de emoções.

160
00:06:46,675 --> 00:06:48,525
- Pare de ser blasé.
- Nunca!

161
00:06:48,560 --> 00:06:51,161
Agora, eu sei que você estão
assustados pelo o que aconteceu,

162
00:06:51,196 --> 00:06:52,997
mas é hora de ir pra cama.

163
00:06:53,031 --> 00:06:55,633
Vão para seus quartos sombrios
e fechem seus olhos.

164
00:06:55,667 --> 00:06:57,117
(crianças gemendo)

165
00:06:57,152 --> 00:06:59,687
Homer, se nós dois 
tivessemos morrido,

166
00:06:59,721 --> 00:07:01,872
nós nunca teriamos
nomeado responsáveis.

167
00:07:01,906 --> 00:07:03,991
As crianças podem acabar em
divisões do estado.

168
00:07:04,025 --> 00:07:04,992
Connecticut?

169
00:07:05,026 --> 00:07:07,161
Não, no nosso estado.

170
00:07:07,195 --> 00:07:08,996
(gritos)
Ok, você está certa.

171
00:07:09,030 --> 00:07:10,497
É difícil de imaginar

172
00:07:10,532 --> 00:07:11,999
qualquer um criando
nossos filhos,

173
00:07:12,033 --> 00:07:13,901
mas eu acho que
a escolha é obvia:

174
00:07:13,935 --> 00:07:15,970
meu pai.

175
00:07:16,004 --> 00:07:18,339
Oh, você deixaria eu 
ter outra chance

176
00:07:18,373 --> 00:07:21,408
depois da maneira como eu 
estraguei as coisas com você?

177
00:07:21,443 --> 00:07:22,843
Eh, bem lembrado.

178
00:07:22,877 --> 00:07:24,078
Acharemos outra pessoa.

179
00:07:24,112 --> 00:07:26,880
Sim, você é um grande 
saco de gordura

180
00:07:26,915 --> 00:07:28,599
encharcado de suco inútil.

181
00:07:28,633 --> 00:07:30,567
Ja entendi, Pai.

182
00:07:30,602 --> 00:07:33,270
Por que eu me casei com você
eu nunca vou saber.

183
00:07:33,305 --> 00:07:34,421
Oh, é?

184
00:07:34,456 --> 00:07:36,523
O tornado foi mais um pai
pra mim do que você.

185
00:07:36,558 --> 00:07:38,926
Ok, e quanto ao meu irmão.
Ele é rico.

186
00:07:40,812 --> 00:07:42,229
(bipe)

187
00:07:42,263 --> 00:07:43,864
(secretária eletrônica):
Oi. Você ligou para Herb Powell.

188
00:07:43,898 --> 00:07:45,165
Estou pobre denovo.

189
00:07:45,200 --> 00:07:46,533
(grunhido assustado)

190
00:07:46,568 --> 00:07:48,602
Realmente so temos uma escolha,

191
00:07:48,636 --> 00:07:51,772
ou eu deveria dizer
duas escolhas idênticas?

192
00:07:51,806 --> 00:07:53,507
Açucar?

193
00:07:53,541 --> 00:07:55,576
Oh, como você é amável.

194
00:07:55,610 --> 00:07:56,910
Não vou dar nossos filhos

195
00:07:56,945 --> 00:07:58,679
para essas vozes roucas de bruxas.

196
00:07:58,713 --> 00:08:00,014
Um pedaço, por favor.

197
00:08:00,048 --> 00:08:01,615
Homer, minhas irmãs adotaram a Ling,

198
00:08:01,649 --> 00:08:03,217
e elas estão sendo ótimas.

199
00:08:03,251 --> 00:08:05,302
Nós temos ensinado ela 
a ser boa em tudo.

200
00:08:05,337 --> 00:08:06,904
Ling, hora de música.

201
00:08:06,938 --> 00:08:09,173
♪

202
00:08:09,207 --> 00:08:10,641
Ling, piruetas.

203
00:08:13,645 --> 00:08:15,929
No ritmo da música.
Faça tudo perfeito!

204
00:08:15,964 --> 00:08:17,931
e não nós decepcione.

205
00:08:17,966 --> 00:08:19,967
Isso é uma impressionante
"Ginasti-Flauta"

206
00:08:20,001 --> 00:08:22,269
Cala a boca!
Você não pode elogiá-la.

207
00:08:22,303 --> 00:08:24,171
Elá irá pensar que é 
inteligente e vai afrouxar.

208
00:08:24,205 --> 00:08:26,640
Entao todo nosso amor
seria para nada.

209
00:08:28,710 --> 00:08:30,761
Uhmm, talvez seria melhor nós irmos.

210
00:08:30,795 --> 00:08:32,996
Você queria nos
perguntar algo?

211
00:08:33,031 --> 00:08:34,498
Adeus pra sempre.

212
00:08:34,532 --> 00:08:35,833
(sussurrando):
Me ajuda.

213
00:08:35,867 --> 00:08:38,952
Eu acho que é hora
de sair em família.

214
00:08:38,987 --> 00:08:41,989
KIRK: Luanne e eu temos passado 
por alguns períodos difíceis,

215
00:08:42,023 --> 00:08:45,542
mas de modo considerado como bastante
estável pra criar seus filhos, bem

216
00:08:45,577 --> 00:08:47,344
isso seria uma honra.

217
00:08:47,379 --> 00:08:49,446
Sabe o que mais
seria uma honra?

218
00:08:49,481 --> 00:08:52,015
Ter um marido que 
pergunta a minha opinião

219
00:08:52,050 --> 00:08:55,219
antes de convidar mais três
bocas que ele não pode alimentar.

220
00:08:55,253 --> 00:08:56,820
Hey, Luanne, você
sempre me pergunta

221
00:08:56,855 --> 00:08:58,856
o que eu vi na Vicky
no Walgreens.

222
00:08:58,890 --> 00:09:01,625
Bem, eu direi o que
eu vi: não era você!

223
00:09:01,659 --> 00:09:04,845
Você me disse que nem
mesmo sabia o nome dela.

224
00:09:04,879 --> 00:09:06,230
Bem, esse é o nome dela, ok?

225
00:09:06,264 --> 00:09:07,625
BRANDINE:
Deixa eu ver se entendi.

226
00:09:07,632 --> 00:09:09,433
Nós temos 17 crianças,
e você quer que nós

227
00:09:09,467 --> 00:09:10,667
fiquemos com mais três?

228
00:09:10,702 --> 00:09:12,469
Qualquer coisa nova que
vagueia nessa casa

229
00:09:12,504 --> 00:09:14,705
acaba na panela de sopa.

230
00:09:16,274 --> 00:09:19,276
Hey, me desculpe, mas 
eu acabei de adotar um bebê.

231
00:09:19,310 --> 00:09:20,494
Me devolva minhas calças.

232
00:09:20,528 --> 00:09:22,129
Eu tenho que voltar 
pra minha unidade.

233
00:09:22,163 --> 00:09:24,131
Alguém está irritadinho.

234
00:09:24,165 --> 00:09:25,749
Certo, Marge,
talvez nós estamos

235
00:09:25,784 --> 00:09:28,152
sendo um pouco exigentes 
demais sobre com quem nossos filhos

236
00:09:28,186 --> 00:09:29,787
passem o resto de suas vidas.

237
00:09:29,821 --> 00:09:31,288
Vamos ficar com o que 
podemos conseguir.

238
00:09:31,322 --> 00:09:32,523
(susto)

239
00:09:35,210 --> 00:09:36,527
Uh-oh.

240
00:09:36,561 --> 00:09:38,061
Gostaria de saber se
as pessoas estão sabendo

241
00:09:38,096 --> 00:09:40,247
que nós estamos procurando
por responsáveis.

242
00:09:44,018 --> 00:09:46,170
(grunhidos, rosnados)

243
00:09:48,807 --> 00:09:50,791
Ah!

244
00:09:50,825 --> 00:09:52,259
Vai! Vai!

245
00:09:53,328 --> 00:09:54,728
(pneus derrapando)

246
00:09:54,762 --> 00:09:56,613
(bip)

247
00:09:59,651 --> 00:10:01,151
(pessoas gritando)

248
00:10:02,187 --> 00:10:03,737
(pessoas gritando)

249
00:10:04,856 --> 00:10:07,257
(pessoas gritando)

250
00:10:09,227 --> 00:10:10,461
(cão uivando)

251
00:10:10,495 --> 00:10:13,213
(pessoas gritando)

252
00:10:16,684 --> 00:10:18,302
(zumbidos, grunhidos)

253
00:10:18,336 --> 00:10:20,354
(Dr. Hibbert chuckling)

254
00:10:20,388 --> 00:10:22,405
(avião voando em cima deles)

255
00:10:27,212 --> 00:10:29,813
Tudo bem, o caminho está livre.

256
00:10:29,848 --> 00:10:32,149
(murmurios de alívio)

257
00:10:33,284 --> 00:10:36,520
Espera um minuto,
eu moro aqui. Aw.

258
00:10:43,588 --> 00:10:44,888
Onde estamos indo?

259
00:10:44,922 --> 00:10:46,357
E por que estamos vestindo
nossas melhores roupas?

260
00:10:46,391 --> 00:10:47,858
Com nossos nomes nelas.

261
00:10:49,577 --> 00:10:51,245
Crianças, não tem nada 
com que se preocuparem.

262
00:10:51,279 --> 00:10:53,047
(Morsa latindo)

263
00:10:55,500 --> 00:10:57,234
Mas nós estamos procurando
por substitutos

264
00:10:57,268 --> 00:10:59,603
para sua mãe e eu
se nós falharmos

265
00:10:59,637 --> 00:11:01,205
em morrer juntos em família.

266
00:11:01,239 --> 00:11:03,073
Oh, entendi. Vocês
estão tentando encontrar

267
00:11:03,107 --> 00:11:04,491
um casal para nos levar

268
00:11:04,542 --> 00:11:06,577
quando o Papai ter uma morte 
coronária na calada da noite,

269
00:11:06,611 --> 00:11:07,895
rolar e esmagar a Mamãe.

270
00:11:07,929 --> 00:11:09,329
Não é assim,

271
00:11:09,381 --> 00:11:10,964
e essa sua atitude arrogante

272
00:11:10,999 --> 00:11:13,050
é exatamente o por que
de ninguém te querer.

273
00:11:13,084 --> 00:11:15,919
Homer, renda dupla, 
sem crianças às 2h da tarde.

274
00:11:15,954 --> 00:11:17,755
(suspiros)
Ooh.

275
00:11:18,940 --> 00:11:20,758
Ok, vou cutucá-los com o carro.

276
00:11:20,792 --> 00:11:23,394
E vamos conseguir o
"encontro perfeito" e coisa e tal.

277
00:11:24,713 --> 00:11:25,746
(suspirando)

278
00:11:25,780 --> 00:11:27,297
Aah! Que diabos você
está fazendo?

279
00:11:27,332 --> 00:11:28,966
Keith, relaxa.

280
00:11:29,000 --> 00:11:31,552
Olha pra essas adoráveis crianças.

281
00:11:31,586 --> 00:11:34,421
Hmm, eu acho que eu
ouvi um leve sotaque.

282
00:11:34,456 --> 00:11:35,823
Meio Atlântico.

283
00:11:35,857 --> 00:11:37,591
(suspiros) 
É onde eles filmaram <i>A Escuta</i>

284
00:11:37,625 --> 00:11:38,876
Pise fundo!

285
00:11:38,910 --> 00:11:40,944
(pneus derrapando)

286
00:11:40,978 --> 00:11:43,297
Isso é uma decisão muito importante.

287
00:11:43,331 --> 00:11:44,882
Que tal perguntar
aquele cara Japonês

288
00:11:44,916 --> 00:11:46,817
quem estabeleceu o recorde mundial
por comer cachorros-quentes?

289
00:11:46,851 --> 00:11:48,786
Ele é tipo uma versão
de sucesso do Papai.

290
00:11:48,820 --> 00:11:50,120
(gemido)

291
00:11:50,155 --> 00:11:52,072
Talvez nós devessemos
apenas desistir agora,

292
00:11:52,107 --> 00:11:54,975
comer alguns mariscos fritos
e colher cristais do mar.

293
00:11:55,009 --> 00:11:57,294
Espera, que tal aquele casal?

294
00:11:57,328 --> 00:11:59,113
Eles parecem muito acolhedores.

295
00:11:59,147 --> 00:12:01,398
Aquele é o Moe e um
saco de lixo.

296
00:12:01,433 --> 00:12:03,634
Cara, gatos de raça se reproduzem muito.
(miando)

297
00:12:03,668 --> 00:12:05,335
(grito)

298
00:12:05,370 --> 00:12:06,904
Por que você faria isso comigo

299
00:12:06,938 --> 00:12:08,722
depois de eu ter pensado
em alimentar vocês?

300
00:12:08,773 --> 00:12:11,158
(grunhidos) Mmm.

301
00:12:13,128 --> 00:12:14,428
(risada)

302
00:12:17,882 --> 00:12:19,967
Oh, olha pra aquele cara.

303
00:12:31,746 --> 00:12:33,997
Yo, eu sou o Mav.

304
00:12:34,032 --> 00:12:36,707
Wow, o estomago de
um homem pode ser plano?

305
00:12:36,741 --> 00:12:38,742
Isso é um dos, tipo,
impressionantes efeitos colaterais

306
00:12:38,777 --> 00:12:40,344
de ser um surfista pro.

307
00:12:40,378 --> 00:12:41,545
Wow.

308
00:12:41,580 --> 00:12:43,998
Alguém está ferido.

309
00:12:44,032 --> 00:12:46,066
Whoa, bela surfada, babe.

310
00:12:46,101 --> 00:12:47,501
Minha esposa, Portia.

311
00:12:47,535 --> 00:12:48,769
Outra surfista?

312
00:12:48,803 --> 00:12:50,337
Advogada ambiental.

313
00:12:50,372 --> 00:12:52,439
(suspiro)

314
00:12:52,474 --> 00:12:54,441
E no meu tempo livre,
eu precesso gravadoras

315
00:12:54,476 --> 00:12:56,744
que retém direitos autorais
de músicos idosos de blues.

316
00:12:56,778 --> 00:12:58,479
(suspiros continuam)

317
00:12:58,513 --> 00:13:00,014
(grunhidos)

318
00:13:03,935 --> 00:13:06,470
Uhm, por que nós não 
discutimos isso em um jantar?

319
00:13:06,504 --> 00:13:07,538
Discutir o que?

320
00:13:07,572 --> 00:13:08,772
Coisas que estão
desesperadamente em falta

321
00:13:08,807 --> 00:13:10,908
na sua vida que você
nunca sabia que precisaria.

322
00:13:10,942 --> 00:13:12,476
Legal. Vejo você às 6h.

323
00:13:12,510 --> 00:13:14,378
(barulho de pássaros)

324
00:13:14,412 --> 00:13:17,648
Então, surfar é realmente 
seu emprego?

325
00:13:17,682 --> 00:13:20,184
Eu ganhei alguns milhões 
na turnê do ano passado.

326
00:13:20,218 --> 00:13:22,102
Só pra ficar em pé
numa coisa?

327
00:13:22,137 --> 00:13:23,170
Uhm.

328
00:13:23,204 --> 00:13:25,940
Wow.

329
00:13:25,974 --> 00:13:27,925
Sua casa é perfeita.

330
00:13:27,959 --> 00:13:29,159
Sem cantos afiados,

331
00:13:29,194 --> 00:13:32,162
sem sacadas inseguras,
um avó maneiro.

332
00:13:32,197 --> 00:13:33,530
Eu amo duas coisas:

333
00:13:33,565 --> 00:13:35,366
ficar calado e ficar dando dinheiro.

334
00:13:35,400 --> 00:13:38,669
Ooh, obrigado, Pai.

335
00:13:38,703 --> 00:13:40,521
O que é essa pedra
em volta do seu pescoço?

336
00:13:40,555 --> 00:13:41,855
É uma promessa.

337
00:13:41,890 --> 00:13:44,174
Isso significa que se eu
carregar algum peso,

338
00:13:44,209 --> 00:13:45,492
eu pulo em um vulcão.

339
00:13:45,527 --> 00:13:46,894
Wow.

340
00:13:46,928 --> 00:13:50,331
Eu assumia que os Jackson Five
eram a única família perfeita,

341
00:13:50,365 --> 00:13:52,700
mas agora eu vejo que
exite outra.

342
00:13:52,734 --> 00:13:55,869
Princeton, B.A.,
Oxford, M.A.

343
00:13:55,904 --> 00:13:57,171
Isso cheira a Ilha Rhodes.

344
00:13:57,205 --> 00:13:58,539
Não, eu recusei

345
00:13:58,573 --> 00:14:00,541
por que o Cecil Rhodes
era tão racista.

346
00:14:00,575 --> 00:14:02,209
(suspiros)

347
00:14:02,243 --> 00:14:03,978
Uh, digo,
escuta, Portia.

348
00:14:04,012 --> 00:14:06,780
Como você e o Mav se sentiriam...

349
00:14:06,815 --> 00:14:08,916
uhm, swing?

350
00:14:08,950 --> 00:14:10,384
Uhm, com vocês?

351
00:14:10,418 --> 00:14:11,919
Uhm, parece que meu marido

352
00:14:11,953 --> 00:14:13,854
estaria fazendo um
negocio muito melhor.

353
00:14:13,888 --> 00:14:15,055
Não, não, não.

354
00:14:15,090 --> 00:14:17,291
Eu digo empurrar as 
crianças nos balanços (swings).

355
00:14:17,325 --> 00:14:19,493
Me de um minuto para eu ver
algumas imagens da minha mente.

356
00:14:19,527 --> 00:14:21,528
Ok, leve o tempo
que for preciso.

357
00:14:21,563 --> 00:14:25,232
Eu so quero saber se você
gostaria de ser responsável por eles.

358
00:14:25,266 --> 00:14:26,450
Wow.

359
00:14:26,468 --> 00:14:28,118
Wow, isso é uma oferta e tanto.

360
00:14:28,153 --> 00:14:29,987
Isso está muito rápido.

361
00:14:30,021 --> 00:14:33,307
É tão difícil conhecer uma criança
depois de apenas um dia. Eu...

362
00:14:33,341 --> 00:14:36,010
Tudo que você precisa saber
é que eu sou um montro educado

363
00:14:36,044 --> 00:14:38,312
que come "por favores" e
peida nos "obrigados".

364
00:14:38,346 --> 00:14:42,149
Eu sou exatamente o tipo de
criança que ele esta fingindo ser.

365
00:14:44,152 --> 00:14:45,602
(arrotos)

366
00:14:45,637 --> 00:14:46,937
Uhm.

367
00:14:46,971 --> 00:14:48,138
Amor, quando uma onda
assasina nos acerta,

368
00:14:48,173 --> 00:14:49,406
você não pode gastar
toda sua vida

369
00:14:49,441 --> 00:14:51,308
descidindo se você quer
ou não cair nela.

370
00:14:51,343 --> 00:14:54,078
Isso só pode ser o maior
tubo de onda que nós pegamos.

371
00:14:54,112 --> 00:14:57,214
Cara, com certeza você consegue
falar a linguagem surfista.

372
00:14:57,248 --> 00:14:59,750
Ok, vamos pensar seriamente
antes de ficar com eles.

373
00:14:59,784 --> 00:15:02,753
Talvez isso te
ajude a descidir.

374
00:15:03,788 --> 00:15:05,322
Está vazio.

375
00:15:05,357 --> 00:15:09,259
Você nunca sabe quando pode
querer enviar alguma coisa.

376
00:15:10,028 --> 00:15:11,995
Homer,

377
00:15:12,030 --> 00:15:14,865
este tem sido um dia maravilhoso,

378
00:15:14,899 --> 00:15:16,367
mas você acha que talvez 
nós estamos fazendo as coisas

379
00:15:16,401 --> 00:15:18,302
um pouco rápido demais?

380
00:15:18,336 --> 00:15:20,037
Não se preocupe Marge.

381
00:15:20,071 --> 00:15:22,673
Não seja ingrata.

382
00:15:22,707 --> 00:15:25,492
(risadas)

383
00:15:25,527 --> 00:15:27,745
Mas nós sabermos
tão pouco sobre eles.

384
00:15:27,779 --> 00:15:29,313
Eu juro pra você, Marge,

385
00:15:29,347 --> 00:15:32,416
quando eu tiver tempo,
vou pesquisar sobre eles no Google.

386
00:15:36,287 --> 00:15:37,755
Tudo certo, cara.

387
00:15:37,789 --> 00:15:39,757
Hey, cade o Bart?

388
00:15:39,791 --> 00:15:42,259
Oh, bem,
ele queria estar aqui

389
00:15:42,293 --> 00:15:44,428
mas eu vou abaixar
o volume da minha voz

390
00:15:44,462 --> 00:15:46,764
e resmungar então você realmente
não pode ouvir o que eu estou dizendo,

391
00:15:46,798 --> 00:15:48,678
e eu vou continuar fazendo isso
ate que o assunto...

392
00:15:48,700 --> 00:15:50,751
Seu pais disse que eu preciso
deixar você amarrado

393
00:15:50,802 --> 00:15:53,353
no mastro por mais cinco orrras.

394
00:15:53,388 --> 00:15:56,874
- É orrras ou horas?
- Ambos.

395
00:15:56,908 --> 00:15:58,242
Ótimo.

396
00:15:58,276 --> 00:15:59,827
E agora meu Pai
pode reconhecer o documento.

397
00:15:59,861 --> 00:16:02,529
Eu ainda tenho meus usos.

398
00:16:02,564 --> 00:16:04,164
Uh-hum.

399
00:16:04,199 --> 00:16:05,165
É o nome de outro.

400
00:16:05,200 --> 00:16:06,633
(Gemidos)

401
00:16:06,668 --> 00:16:08,802
Bem, eu tenho que admitir

402
00:16:08,837 --> 00:16:11,205
que é um alívio conseguir
quem cuidem deles.

403
00:16:11,239 --> 00:16:14,608
Agora eu finalmente posso 
completar minha lista de baldes.

404
00:16:14,642 --> 00:16:16,210
(risos)

405
00:16:16,244 --> 00:16:18,545
Homer, Marge,

406
00:16:18,580 --> 00:16:20,047
Temos um favor a pedir.

407
00:16:20,081 --> 00:16:21,815
Tarde demais!
Vocês ja assinaram!

408
00:16:21,850 --> 00:16:24,518
Oh, espera, tem mais uma assinatura.

409
00:16:26,221 --> 00:16:28,188
Idiotas!

410
00:16:28,223 --> 00:16:30,240
Oh, espera, coloque as iniciais aqui.

411
00:16:31,676 --> 00:16:33,377
Xeque-mate.

412
00:16:33,411 --> 00:16:34,845
(risos)
Escuta, Homer,

413
00:16:34,879 --> 00:16:37,047
nós so queriamos saber
se poderiam emprestar as crianças

414
00:16:37,081 --> 00:16:38,382
para um final de semana
em nossa casa de ski.

415
00:16:38,416 --> 00:16:40,217
Nós pensamos que eles poderiam
escolher seus quartos.

416
00:16:40,218 --> 00:16:41,751
Um final de semana inteiro?

417
00:16:41,769 --> 00:16:43,086
Eu não sei.

418
00:16:43,121 --> 00:16:45,556
Hey, se eles podem cuidar deles
pelo resto de suas vidas,

419
00:16:45,590 --> 00:16:47,591
eles certamente podem fazer isso
por um final de semana.

420
00:16:47,625 --> 00:16:48,892
Eu acho.

421
00:16:48,927 --> 00:16:50,928
Contanto que isso não
vire um habito.

422
00:16:50,962 --> 00:16:55,098
Marge, nenhuma indulgência de minha
parte se torna um hábito.

423
00:17:00,205 --> 00:17:02,739
Você tem que fazer isso
na frente das pessoas?

424
00:17:02,774 --> 00:17:04,341
Isso me ajuda a escrever.

425
00:17:04,375 --> 00:17:06,009
♪ Só nós dois

426
00:17:06,044 --> 00:17:09,713
♪ Podemos fazer isso se tentarmos

427
00:17:09,747 --> 00:17:11,565
♪ Só nós dois

428
00:17:11,599 --> 00:17:14,401
♪<i> Só nós dois</i> ♪

429
00:17:14,435 --> 00:17:16,987
Marge, este tem sido
um ótimo momento de casais.

430
00:17:17,021 --> 00:17:21,158
A única coisa que pessoas com filhos
desesperadamente precisam é "não tê-los"

431
00:17:21,192 --> 00:17:22,559
Bem, pelo menos temos tempo

432
00:17:22,594 --> 00:17:24,595
para comprar animais de estimação
de presente de natal.

433
00:17:24,629 --> 00:17:27,064
Eu não gosto do jeito 
que ele fazem isso.

434
00:17:27,098 --> 00:17:29,333
Ajudante de Papai Noel, que saoo.

435
00:17:29,367 --> 00:17:30,901
(suspiros)

436
00:17:30,935 --> 00:17:32,069
Uhm?

437
00:17:32,103 --> 00:17:34,571
(suspiros)

438
00:17:36,774 --> 00:17:38,342
Meu Deus.

439
00:17:38,376 --> 00:17:40,244
Eles querem roubar
nossos filhos.

440
00:17:40,278 --> 00:17:42,813
Ninguem rouba meus filhos,

441
00:17:42,847 --> 00:17:45,048
exceto eu,
daquela prisão do parque temático

442
00:17:45,083 --> 00:17:47,518
que eu nunca disse pra você,
exceto que eu acho que acabei de dizer.

443
00:17:47,552 --> 00:17:48,986
Estamos todos envolvidos agora.
Vamos.

444
00:17:51,870 --> 00:17:53,843
Marge:
<i>Agora tudo faz sentido</i>

445
00:17:53,844 --> 00:17:56,162
É por isso que eles levaram 
os nossos filhos tão depressa

446
00:17:56,196 --> 00:17:58,147
Como todos os casais 
sem filhos.

447
00:17:58,181 --> 00:18:00,399
eles vasculham as praias 
a espera de ovos

448
00:18:00,450 --> 00:18:02,518
para vaguear com 
os filhotes dos outros.

449
00:18:02,553 --> 00:18:03,903
Ela vai criar três crianças

450
00:18:03,937 --> 00:18:05,988
sem prejudicar a
sua imagem perfeita.

451
00:18:06,023 --> 00:18:07,223
Oh, yeah, cara

452
00:18:07,257 --> 00:18:08,491
(geme)

453
00:18:08,525 --> 00:18:09,709
Não se preocupe, Marge.

454
00:18:09,743 --> 00:18:11,026
Vamos pegá-los.

455
00:18:11,044 --> 00:18:12,962
A menos que morramos nessa congelada
estrada da montanha

456
00:18:12,996 --> 00:18:15,047
então eles ganharão para sempre.

457
00:18:15,082 --> 00:18:17,550
Homie, acabei de ter um
pensamento terrível.

458
00:18:17,584 --> 00:18:18,751
(debocha)

459
00:18:18,802 --> 00:18:20,869
Mulheres e seus pensamentos terríveis.

460
00:18:20,888 --> 00:18:23,723
E se eles forem melhor para as crianças
do que nós?

461
00:18:23,757 --> 00:18:25,858
Marge, deixe me te lembrar sobre algo.

462
00:18:25,893 --> 00:18:27,710
Aquele espetacular jovem casal

463
00:18:27,728 --> 00:18:30,062
é definitivamente melhor
para as crianças.

464
00:18:30,097 --> 00:18:32,098
mas aquelas crianças são nossas,

465
00:18:32,149 --> 00:18:34,100
porque as fizemos

466
00:18:34,151 --> 00:18:35,518
acidentalmente.

467
00:18:35,552 --> 00:18:37,069
E agora nós vamos pegá-las de volta

468
00:18:37,104 --> 00:18:38,721
porque as amamos.

469
00:18:38,739 --> 00:18:41,190
Especialmente agora que
ficamos um pouco afastados.

470
00:18:41,224 --> 00:18:43,342
(batendo, gemendo)

471
00:18:43,377 --> 00:18:45,912
Tenho um assunto 
para discutir com você.

472
00:18:45,946 --> 00:18:48,581
Então uma desculpa a fazer.

473
00:18:48,615 --> 00:18:50,883
Então trocamos informações
sobre seguro.

474
00:18:50,918 --> 00:18:53,619
Então mais discussão.

475
00:18:54,638 --> 00:18:57,089
Homer, Marge,
eu entendo sua raiva,

476
00:18:57,124 --> 00:18:59,241
mas suas crianças são mais
incríveis

477
00:18:59,259 --> 00:19:01,427
que as férias em Waimea.

478
00:19:01,461 --> 00:19:04,213
É melhor que sejam boas férias.

479
00:19:04,248 --> 00:19:06,182
Honestamente,
nós apaixonamos por elas

480
00:19:06,216 --> 00:19:09,385
e parece que vocês não 
as queriam realmente.

481
00:19:09,419 --> 00:19:12,288
Claro, vocês querem as partes 
divertidas, mas vocês querem ir

482
00:19:12,322 --> 00:19:14,890
aos jogos e recitais deles?

483
00:19:14,925 --> 00:19:16,092
Com certeza.

484
00:19:16,126 --> 00:19:17,293
O tempo todo.

485
00:19:17,327 --> 00:19:18,928
Bem, estou feliz que alguém goste.

486
00:19:18,962 --> 00:19:20,963
Olhe, antes que alguém 
diga mais alguma coisa,

487
00:19:20,998 --> 00:19:24,533
como você pôde pensar 
em pegar nossos filhos?

488
00:19:24,568 --> 00:19:26,135
Há mais do que 
você sabe, Marge

489
00:19:26,169 --> 00:19:27,937
Sou uma advogada; 
Ele é um surfista.

490
00:19:27,971 --> 00:19:30,106
Essa combinação é bem imbatível.

491
00:19:30,140 --> 00:19:31,307
BART:
Bem, receio que

492
00:19:31,341 --> 00:19:33,476
nós não queremos estar 
com ninguém exceto a Mamãe

493
00:19:33,510 --> 00:19:35,311
e quem quer que seja 
que ela escolha estar junto.

494
00:19:35,345 --> 00:19:37,680
Portia, você é a mulher
que eu sonho em ser,

495
00:19:37,714 --> 00:19:38,914
mas Mãe é minha mãe.

496
00:19:38,949 --> 00:19:40,149
Certo,

497
00:19:40,183 --> 00:19:41,817
mas você está deixando um
espaço em nossas vidas

498
00:19:41,852 --> 00:19:43,552
que só pode ser preenchido
por viagens internacionais,

499
00:19:43,587 --> 00:19:45,321
acordar tarde e comida
gourmet.

500
00:19:45,355 --> 00:19:46,522
Vocês fechem tudo.

501
00:19:46,556 --> 00:19:47,990
Nós vamos para Bali.

502
00:19:48,025 --> 00:19:49,575
(grunhidos)
De novo.

503
00:19:49,609 --> 00:19:50,893
Vencemos!

504
00:19:50,927 --> 00:19:52,228
(categórico)
Uh-ru.

505
00:19:55,265 --> 00:19:56,699
Crianças, o seu pai e eu 
decidimos

506
00:19:56,733 --> 00:19:59,802
que não estamos com pressa em achar 
alguém que tome conta de vocês.

507
00:19:59,836 --> 00:20:01,737
Ao invés de 
concentrar em morrer,

508
00:20:01,772 --> 00:20:04,573
vamos nos concentrar em viver.

509
00:20:04,608 --> 00:20:06,008
Se você chama isso de viver.

510
00:20:06,043 --> 00:20:06,976
Por que, seu pequeno...

511
00:20:07,010 --> 00:20:08,811
(engasgando, grunhindo)

512
00:20:08,845 --> 00:20:10,913
Eu chamo isso de viver.

513
00:20:10,947 --> 00:20:15,123
Viver do jeito que as crianças 
na Índia sonham em viver.

514
00:20:15,250 --> 00:20:17,885
Não há nada como 
a sua família biológica.

515
00:20:17,919 --> 00:20:22,919
== Sincronizado por elderman; traduzido por lukas_moura, taytoy, deglinglau, lio_gato e JohnSatler ==
== www.addic7ed.com ==

516
00:20:26,244 --> 00:20:28,913
(Homer, Lenny e Carl 
mantendo o ritmo)

517
00:20:33,952 --> 00:20:35,386
(Lenny e Carl tossindo)

518
00:20:35,420 --> 00:20:37,087
(Homer, 
continua mantendo o ritmo)

519
00:20:37,122 --> 00:20:38,722
HOMER:
<i>Eu ganhei. </i>

520
00:20:38,757 --> 00:20:39,757
LENNY: 
<i>Ganhou o quê? </i>

521
00:20:39,791 --> 00:20:41,792
HOMER: 
<i>Esqueci. </i>

522
00:21:05,387 --> 00:21:07,388
Shh!

