1
00:00:01,084 --> 00:00:03,289
Anteriormente...

2
00:00:03,765 --> 00:00:05,584
É melhor que não seja
uma intervenção.

3
00:00:05,585 --> 00:00:07,400
Você tem que ir
para a reabilitação.

4
00:00:07,401 --> 00:00:09,823
Por que está aqui
gastando nosso tempo?

5
00:00:09,824 --> 00:00:11,523
Talvez você seja um babaca.

6
00:00:11,524 --> 00:00:13,799
Charlie disse que você bebeu
a própria urina.

7
00:00:13,800 --> 00:00:16,679
- Hank Moody.
- É o Atticus Fetch?

8
00:00:16,680 --> 00:00:19,531
Vamos fazer uma obra-prima.
O que me diz?

9
00:00:22,647 --> 00:00:24,520
Está chapada?

10
00:00:25,016 --> 00:00:27,835
Era uma oportunidade incrível,
não queria perder.

11
00:00:27,836 --> 00:00:29,981
- Quando começa?
- O emprego é meu?

12
00:00:29,982 --> 00:00:31,703
O que faz no mundo real?

13
00:00:31,704 --> 00:00:34,559
Viajo pelo mundo
acompanhando músicos.

14
00:00:34,560 --> 00:00:36,456
- Você é uma groupie.
- Prefiro musa.

15
00:00:36,457 --> 00:00:39,661
Acordei com o guitarrista
mais talentoso do mundo.

16
00:00:39,662 --> 00:00:42,016
- Mas ele estava morto.
- Quer ficar chapada?

17
00:00:54,584 --> 00:00:58,535
Tenho que perder uns quilos?
Claro, sou grandinho, entendo.

18
00:00:58,536 --> 00:01:01,927
Mas viciado em comida?
Isso é gay pra caralho.

19
00:01:01,928 --> 00:01:04,135
É gay, cara.
Sem ofensas, mas é.

20
00:01:04,136 --> 00:01:08,134
Eu como porque gosto do gosto.
Se não gostasse, não comeria.

21
00:01:08,135 --> 00:01:10,560
Sabe do que estou falando,
não é, querida?

22
00:01:10,968 --> 00:01:12,903
Mas você não chegou
no pronto socorro

23
00:01:12,904 --> 00:01:14,897
com severas dores no peito?

24
00:01:14,898 --> 00:01:17,711
Mentira! Foi ataque de pânico.
Não foi infarto.

25
00:01:17,712 --> 00:01:22,200
Ataque de pânico causado
pela voz da porra da minha mãe.

26
00:01:22,201 --> 00:01:24,280
Você está muito gordo, Tetty.
Vai morrer.

27
00:01:24,281 --> 00:01:26,121
Muito gordo
para fazer qualquer coisa.

28
00:01:26,122 --> 00:01:28,129
Até para trabalhar
como limpador de neve.

29
00:01:28,130 --> 00:01:30,789
Ela que se foda.
Estou aqui por causa dela.

30
00:01:30,790 --> 00:01:33,103
Fiz um eletrocardiograma.

31
00:01:33,104 --> 00:01:35,352
Tenho o coração
de um adolescente.

32
00:01:37,601 --> 00:01:39,489
Um adolescente
com obesidade mórbida.

33
00:01:40,970 --> 00:01:43,488
Qual é,
não seja tão sensível.

34
00:01:44,320 --> 00:01:47,448
Faith.
Sabe que horas são?

35
00:01:48,353 --> 00:01:50,376
Hora de voltar a realidade.

36
00:01:50,820 --> 00:01:52,649
Compartilhe conosco.

37
00:01:53,389 --> 00:01:57,104
Bem, como muitos já sabem...

38
00:01:58,040 --> 00:02:03,183
Acordei do lado de um cara
que eu gostava muito,

39
00:02:03,184 --> 00:02:05,421
e ele estava morto.

40
00:02:05,422 --> 00:02:10,029
Então, lágrimas desceram,
que peninha...

41
00:02:10,809 --> 00:02:12,756
e minha vida é uma merda.

42
00:02:12,757 --> 00:02:15,059
E isso levou você
para as drogas e o álcool?

43
00:02:15,060 --> 00:02:17,248
Na verdade, não.

44
00:02:17,880 --> 00:02:19,899
Estou bem
com a drogas e o álcool.

45
00:02:19,900 --> 00:02:22,253
Aleluia!
Vamos louvar, irmã.

46
00:02:22,254 --> 00:02:23,688
Sabe o que acho, Faith?

47
00:02:23,689 --> 00:02:26,528
Acho que você precisa
se despedir desse cara.

48
00:02:26,529 --> 00:02:29,519
Tarde demais.
O velório é agora.

49
00:02:29,520 --> 00:02:30,995
Você deveria estar lá.

50
00:02:30,996 --> 00:02:35,079
Seria falta de etiqueta
para uma groupie.

51
00:02:35,080 --> 00:02:38,831
Não se curar
é falta de etiqueta.

52
00:02:38,832 --> 00:02:42,097
A bíblia é a verdade.
As-salaam alaikum, irmão.

53
00:02:42,569 --> 00:02:44,368
"As-alaika mala."

54
00:02:44,914 --> 00:02:46,401
Desculpe.

55
00:02:46,402 --> 00:02:49,520
Você deveria ir, Faith.
Preste respeito, se despeça.

56
00:02:49,922 --> 00:02:53,696
Vai tirar um peso do peito
e poderá ser feliz de novo.

57
00:02:53,697 --> 00:02:55,408
Isso tudo é muito bonito,

58
00:02:55,409 --> 00:03:00,296
mas não posso
aparecer lá sozinha.

59
00:03:00,804 --> 00:03:04,595
A garota que vai sozinha
para o velório,

60
00:03:04,596 --> 00:03:07,903
é quem estava
transando com o morto.

61
00:03:07,904 --> 00:03:10,980
A resposta é sim, querida.
Eu te acompanho.

62
00:03:10,981 --> 00:03:13,467
Mas podemos comer
um hambúrguer antes?

63
00:03:13,468 --> 00:03:15,506
Estou morrendo de fome.

64
00:03:17,116 --> 00:03:18,591
- Hank.
- Sim, Gabe.

65
00:03:18,592 --> 00:03:20,365
Acho que você devia ir
com a Faith.

66
00:03:20,366 --> 00:03:22,893
Puxa, eu adoraria.

67
00:03:22,894 --> 00:03:25,792
Mas não gosto de velórios.

68
00:03:25,793 --> 00:03:27,272
Seria um bom teste para você.

69
00:03:27,273 --> 00:03:30,012
Ir para o mundo real
e ver se consegue ficar sóbrio.

70
00:03:30,013 --> 00:03:33,335
- Não vejo motivos para ficar.
- Acho que deveria tentar.

71
00:03:33,336 --> 00:03:36,792
Diga a verdade, Gabe.
Só quer se livrar de mim, não é?

72
00:03:37,984 --> 00:03:40,560
- Sim.
- Quanta frieza.

73
00:03:40,561 --> 00:03:42,474
Só estou dizendo.

74
00:03:43,105 --> 00:03:49,087
Puta merda. Uma excursão
cairia bem. Tudo bem.

75
00:03:49,088 --> 00:03:51,561
Querem que eu traga algo
para vocês, seus fodidos?

76
00:03:51,562 --> 00:03:55,239
Cocaína? Heroína?
Passar no mercado?

77
00:03:55,240 --> 00:03:58,216
Se passar, traga uns chocolates
ou um cachorro quente.

78
00:03:58,217 --> 00:04:01,408
E não me provoque, bonitão.
Acabo com você.

79
00:04:02,090 --> 00:04:05,119
6ª Temporada | Episódio 03
-= Dead Rock Stars =-

80
00:04:05,977 --> 00:04:09,563
Legenda: Vinny | Igoph
Billy | Kiko | Nícolas

81
00:04:10,368 --> 00:04:13,887
Revisão:
Billy

82
00:04:42,632 --> 00:04:44,680
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

83
00:04:58,337 --> 00:04:59,794
Nada.

84
00:04:59,795 --> 00:05:05,128
Sexo entre homens é intrigante.
Mas não excitante.

85
00:05:05,736 --> 00:05:07,200
Muito interessante.

86
00:05:13,143 --> 00:05:16,315
Tudo bem, Charlie.

87
00:05:16,316 --> 00:05:20,479
Isso ia acontecer cedo ou tarde.
Mas tudo bem, eu te apoio.

88
00:05:20,480 --> 00:05:22,823
Para ser sincero,
estou orgulhoso.

89
00:05:22,824 --> 00:05:26,691
Não, Hank.
Eu estava me testando.

90
00:05:26,692 --> 00:05:29,652
Entrei numa furada, Hank.
Uma furada gay.

91
00:05:29,653 --> 00:05:31,964
Aposto que sim,
meu careca viadinho.

92
00:05:31,965 --> 00:05:34,611
E te apoio. Não importa
com quantos caras transe.

93
00:05:34,612 --> 00:05:37,513
- Só vim pegar um terno.
- O que faz aqui?

94
00:05:37,514 --> 00:05:39,335
- Tenho um velório.
- O quê?

95
00:05:39,336 --> 00:05:41,471
- Quem morreu?
- O cara com quem eu saía.

96
00:05:41,472 --> 00:05:43,231
Faith, Charlie.
Charlie, Faith.

97
00:05:43,232 --> 00:05:45,058
Charlie é o meu agente
gay e careca.

98
00:05:45,059 --> 00:05:48,146
É um prazer, Faith.
Sinto por sua perda.

99
00:05:48,147 --> 00:05:50,519
Não sou gay.
Posso ajudar em algo?

100
00:05:50,520 --> 00:05:53,271
Não. Obrigada, Charlie.
É muito gentil.

101
00:05:53,272 --> 00:05:56,064
É verdade o que dizem.
Gays são mais sensíveis.

102
00:05:56,466 --> 00:05:59,935
- Também preciso do porsche.
- Mas tenho uma reunião gay.

103
00:05:59,936 --> 00:06:03,784
Velórios são mais importantes
que reuniões gays, não acha?

104
00:06:03,785 --> 00:06:06,648
- Depende de quem é o velório.
- Astro do rock.

105
00:06:07,424 --> 00:06:09,647
Claro, desculpe.
Pegue o carro.

106
00:06:09,648 --> 00:06:13,216
Obrigado, Charlie.
Pode voltar para seu pornô gay.

107
00:06:34,203 --> 00:06:36,496
Oi, Krull está por aqui?

108
00:06:36,497 --> 00:06:38,810
Depende.
Você está na lista?

109
00:06:38,811 --> 00:06:40,842
Com certeza não, senhor.

110
00:06:40,843 --> 00:06:44,083
Mas Krull, o produtor,
vai me deixar entrar.

111
00:06:44,611 --> 00:06:47,626
Claro, mas talvez
eu possa ajudar.

112
00:06:47,627 --> 00:06:51,704
Talvez podemos encontrar
um jeito bom para nós dois.

113
00:06:51,705 --> 00:06:53,682
Quero que você entre,
você quer entrar.

114
00:06:53,683 --> 00:06:55,280
Quer muito entrar?
Vamos conversar.

115
00:06:55,281 --> 00:06:59,042
Sério? Em um velório.
Não tem vergonha?

116
00:06:59,043 --> 00:07:02,594
Atrás da lápide?
Dá pra acreditar?

117
00:07:02,595 --> 00:07:04,644
Não vou chupar o pau dele
para você entrar.

118
00:07:04,645 --> 00:07:07,094
Experimente.
Boquetes abrem muitas portas.

119
00:07:07,095 --> 00:07:08,520
- Vadia.
- Quer saber?

120
00:07:08,521 --> 00:07:10,784
Entre logo.
E leve ele com você.

121
00:07:10,785 --> 00:07:14,834
Olhe como fala.
Essa é a Faith.

122
00:07:14,835 --> 00:07:18,600
Olhe bem e contemple
a importância cósmica

123
00:07:18,601 --> 00:07:20,626
dessa adorável jovem.

124
00:07:20,627 --> 00:07:22,730
Sem ela,
não haveria rock and roll.

125
00:07:22,731 --> 00:07:27,931
Entendeu? Sacou?
Agora dê o fora, gordo.

126
00:07:28,523 --> 00:07:31,848
Krull, venha aqui.
Obrigada, você é o melhor.

127
00:07:31,849 --> 00:07:33,665
Qualquer coisa por você,
querida.

128
00:07:33,666 --> 00:07:35,954
- Quem é o civil?
- Hank.

129
00:07:35,955 --> 00:07:37,510
Krull, Hank.

130
00:07:37,511 --> 00:07:39,096
Krull, toca aí.

131
00:07:39,897 --> 00:07:41,354
É um prazer.

132
00:07:41,355 --> 00:07:43,346
Um astro do rock morto.

133
00:07:43,347 --> 00:07:45,228
Agora namora um cara
do mundo real?

134
00:07:45,229 --> 00:07:47,306
Parece que ele é
do mundo real?

135
00:07:47,307 --> 00:07:49,802
E parece que eu namoro?
É só um amigo.

136
00:07:50,204 --> 00:07:51,762
Mais para amigo-inimigo.

137
00:07:52,795 --> 00:07:55,026
O que veio fazer aqui?
Isso não está certo.

138
00:07:55,027 --> 00:07:56,658
Só vim prestar meu respeito.

139
00:07:56,659 --> 00:07:58,858
Eu te amo, de verdade.

140
00:07:58,859 --> 00:08:02,986
Mas é inapropriado estar aqui.
É a mulher dele.

141
00:08:02,987 --> 00:08:06,478
Eu entro e saio.
Sem tumulto, prometo.

142
00:08:06,479 --> 00:08:08,434
Por favor,
não me faça implorar.

143
00:08:08,435 --> 00:08:10,955
- Você prometeu.
- Palavra de escoteiro.

144
00:08:16,881 --> 00:08:19,033
- Krull, estou passando.
- Você não.

145
00:08:19,034 --> 00:08:20,729
Sem acompanhante.
Beleza.

146
00:08:20,730 --> 00:08:22,171
Boa noite.

147
00:08:34,217 --> 00:08:35,654
Olá!

148
00:08:37,216 --> 00:08:39,062
Beijo na cabeça.

149
00:08:39,063 --> 00:08:40,476
Tenho que dizer, Charlie.

150
00:08:40,477 --> 00:08:43,896
Não sei se gostei do meu
novo agente chegando de táxi.

151
00:08:43,897 --> 00:08:46,546
Desculpe,
o porsche está na oficina.

152
00:08:46,547 --> 00:08:48,998
Não se preocupe, Rob.
Charlie vai ganhar aumento.

153
00:08:48,999 --> 00:08:50,477
Vai poder comprar
outro carro.

154
00:08:50,478 --> 00:08:52,707
- Vou ganhar aumento?
- Pode apostar, amigo.

155
00:08:52,708 --> 00:08:55,731
Os sócios falaram sobre isso.
Você vai longe, Dorothy.

156
00:08:56,323 --> 00:08:59,162
- Charlie, tenho uma pergunta.
- Claro, o que é?

157
00:08:59,163 --> 00:09:01,515
Quantos paus chupou hoje?

158
00:09:03,631 --> 00:09:07,458
Infelizmente,
sem pau até agora.

159
00:09:07,979 --> 00:09:12,314
Charlie, não precisa ser assim.
Já tentou o "Grindr"?

160
00:09:12,315 --> 00:09:14,611
Creio que não.

161
00:09:15,341 --> 00:09:19,222
Você saberia. É um aplicativo.
Me dê o seu celular.

162
00:09:19,223 --> 00:09:22,147
É incrível, Charlie.
Usa seu GPS.

163
00:09:22,148 --> 00:09:25,379
Você encontra um cara pronto
para transar em qualquer lugar.

164
00:09:26,505 --> 00:09:28,850
Steve Jobs.
Respeito.

165
00:09:28,851 --> 00:09:30,691
Pronto.
Feito.

166
00:09:31,299 --> 00:09:33,996
Você é o "urso careca".

167
00:09:33,997 --> 00:09:35,476
Beleza.

168
00:09:35,477 --> 00:09:37,420
Certo, Rob.

169
00:09:37,421 --> 00:09:40,890
Você está limpo, sóbrio.
Vamos voltar ao jogo.

170
00:09:40,891 --> 00:09:44,322
Vamos lembrar esta cidade
como você é bom.

171
00:09:44,323 --> 00:09:48,179
Tenho três roteiros. Qualquer um
seria um bom retorno.

172
00:09:48,807 --> 00:09:52,554
Este é um remake
de "Parceiros da Noite"

173
00:09:53,579 --> 00:09:57,899
- É uma ideia interessante.
- Uma ideia gostosa, isso sim.

174
00:09:58,400 --> 00:10:00,500
Esse roteiro
me deu uma ereção.

175
00:10:01,073 --> 00:10:03,150
Em mim também.

176
00:10:04,899 --> 00:10:08,231
Aí está.
O seu primeiro pau do dia.

177
00:10:09,361 --> 00:10:13,188
- O quê?
- Vai. Você merece.

178
00:10:13,189 --> 00:10:15,740
Não, não, não.

179
00:10:15,741 --> 00:10:17,166
Estou bem.
Estou bem.

180
00:10:17,167 --> 00:10:19,359
Eu já bati uma de manhã.

181
00:10:19,360 --> 00:10:21,573
Devo aguentar
até depois do almoço.

182
00:10:21,574 --> 00:10:24,381
Charlie,
você prefere bater uma

183
00:10:24,382 --> 00:10:26,631
ou ter o pau chupado
por um garoto de 21 anos

184
00:10:26,632 --> 00:10:29,297
que acabou
de largar o cereal?

185
00:10:31,397 --> 00:10:35,533
- Entendi o seu argumento.
- Charlie, eu insisto.

186
00:10:35,534 --> 00:10:38,362
O cliente insiste, Charlie.

187
00:10:38,363 --> 00:10:41,834
Agora vai ter o pau chupado
por um estranho.

188
00:11:01,040 --> 00:11:02,584
Sinto sua falta, irmão.

189
00:11:02,585 --> 00:11:05,979
Acho que esse é o tipo de festa
que você gostaria.

190
00:11:09,016 --> 00:11:11,009
Olá.

191
00:11:11,010 --> 00:11:15,723
Olá, você.
Sou a viúva.

192
00:11:15,724 --> 00:11:19,266
Merda. Meus pêsames e tudo mais.
Sou Hank.

193
00:11:19,267 --> 00:11:20,810
Como conheceu meu marido?

194
00:11:20,811 --> 00:11:23,291
Eu não conheço.
Estou aqui com uma amiga,

195
00:11:23,292 --> 00:11:25,300
estou visitando
com uma outra amiga.

196
00:11:25,301 --> 00:11:28,558
- Sabe o que é estranho, Frank?
- Hank.

197
00:11:28,559 --> 00:11:30,659
O meu marido está morto,
e estou dormente.

198
00:11:30,660 --> 00:11:33,164
- Não é estranho.
- Só quero sentir algo,

199
00:11:33,165 --> 00:11:35,246
- qualquer coisa.
- É compreensível.

200
00:11:35,247 --> 00:11:37,021
Estou passando
por algo parecido.

201
00:11:37,022 --> 00:11:40,472
- Eu entendo...
- Cale a boca!

202
00:11:41,261 --> 00:11:43,450
Você vai servir!

203
00:11:45,141 --> 00:11:47,791
Tem algum tempo livre,
Frank?

204
00:11:47,792 --> 00:11:52,073
- Bem...
- Porque eu adoraria te chupar.

205
00:11:52,074 --> 00:11:55,793
Qualquer coisa
para diminuir sua dor. Vamos.

206
00:12:01,045 --> 00:12:04,252
Olhe para isso.
Olá.

207
00:12:05,547 --> 00:12:06,992
Brilhante.

208
00:12:06,993 --> 00:12:08,428
Oi.

209
00:12:08,429 --> 00:12:12,352
Oi, você poderia...

210
00:12:12,353 --> 00:12:13,976
Poderia nos dar um tempinho?

211
00:12:13,977 --> 00:12:16,174
Mas que merda, cara!

212
00:12:16,175 --> 00:12:17,982
Tudo bem,
é a sua excursão também.

213
00:12:17,983 --> 00:12:19,707
Vem aqui.
Vem aqui.

214
00:12:19,708 --> 00:12:22,390
Foi muito bom te conhecer.

215
00:12:22,391 --> 00:12:25,512
Sinto muito pela sua perda.

216
00:12:25,513 --> 00:12:28,020
Não tanto quanto eu, querido.

217
00:12:28,021 --> 00:12:31,542
Aparentemente
ele não sente tanto quanto eu.

218
00:12:32,272 --> 00:12:34,314
Você.

219
00:12:35,758 --> 00:12:39,725
- Eu?
- Você me parece familiar.

220
00:12:39,726 --> 00:12:43,720
- Acho que não nos conhecemos.
- Não, acho que não.

221
00:12:43,721 --> 00:12:45,863
Você acompanhava ele, não?

222
00:12:45,864 --> 00:12:48,389
Você quer dizer Big Dave,
da iluminação?

223
00:12:48,390 --> 00:12:50,963
Você sabe, Bingo Starr.

224
00:12:50,964 --> 00:12:52,731
Dá um tempo.

225
00:12:52,732 --> 00:12:55,026
Você é muito gostosa
para o cara da iluminação.

226
00:12:55,027 --> 00:12:58,843
- Obrigada.
- Não. Eu me lembro de você.

227
00:12:58,844 --> 00:13:01,727
A gravadora deu uma festa.

228
00:13:01,728 --> 00:13:05,224
Foi em Greenville?
Talvez, não me lembro,

229
00:13:05,225 --> 00:13:07,551
mas você estava lá.

230
00:13:07,552 --> 00:13:11,535
Havia muito contato visual
entre vocês dois.

231
00:13:11,536 --> 00:13:14,271
Escute, senhora,
não sei do que está falando.

232
00:13:14,272 --> 00:13:19,102
Ele nunca me deixaria.
Nunca!

233
00:13:20,152 --> 00:13:21,826
Ele não fez
uma música para você.

234
00:13:21,827 --> 00:13:24,060
Foi isso que ele te falou?

235
00:13:24,061 --> 00:13:26,365
Que escreveu
uma música para você?

236
00:13:26,366 --> 00:13:28,945
Que bonitinho!

237
00:13:28,946 --> 00:13:31,791
Qual era aquela música
do álbum Jazz, Frank? Ajude-me.

238
00:13:31,792 --> 00:13:33,460
Eu nunca escutei...

239
00:13:33,461 --> 00:13:35,852
Qual era?
Faith?

240
00:13:35,853 --> 00:13:39,599
Aposto que achou
que era sobre você, certo?

241
00:13:39,600 --> 00:13:41,814
Acho que sou convencida.

242
00:13:41,815 --> 00:13:44,119
Faith.

243
00:13:44,120 --> 00:13:46,331
Droga.

244
00:13:46,332 --> 00:13:49,707
É tudo sobre rock and roll,
certo?

245
00:13:49,708 --> 00:13:54,052
Acha que dou a mínima
para as putas de estrada?

246
00:13:54,053 --> 00:13:56,139
Sou aquela
para quem ele voltava!

247
00:13:56,140 --> 00:13:58,789
Achei que tinham um acordo.
Desculpe...

248
00:13:58,790 --> 00:14:01,454
Posso não ser freira,
mas não sou puta.

249
00:14:01,455 --> 00:14:04,827
Continue achando isso,
querida.

250
00:14:04,828 --> 00:14:09,996
A propósito,
a nossa cadela se chama Faith.

251
00:14:12,481 --> 00:14:15,746
Sabe, isso poderia ter ficado
muito pior.

252
00:14:15,747 --> 00:14:17,245
Merda!

253
00:14:17,246 --> 00:14:19,742
A última coisa que eu queria
era aborrecê-la.

254
00:14:19,743 --> 00:14:21,497
Eu sei.

255
00:14:21,498 --> 00:14:26,312
Vê-lo deitado daquele jeito
é muito coisa, entende?

256
00:14:27,210 --> 00:14:29,925
Ele estava com o colar.

257
00:14:29,926 --> 00:14:32,568
O crucifixo.

258
00:14:32,569 --> 00:14:36,874
Era o meu favorito,
e ele sabia.

259
00:14:36,875 --> 00:14:39,434
Ele me deu
na noite anterior a morte dele.

260
00:14:39,435 --> 00:14:41,732
Saí correndo de lá,
nem pensei em pegá-lo.

261
00:14:41,733 --> 00:14:45,366
- Agora se foi para sempre.
- É o problema do caixão aberto.

262
00:14:45,367 --> 00:14:47,883
Em que universo ver uma pessoa
morta é uma boa coisa?

263
00:14:47,884 --> 00:14:49,856
As coisas são confusas.

264
00:14:51,590 --> 00:14:53,014
Vamos embora daqui.

265
00:14:53,015 --> 00:14:54,885
Voltar para reabilitação,
sério?

266
00:14:54,886 --> 00:15:00,176
Não, preciso de uma bebida,
talvez dez. Depois voltar.

267
00:15:00,177 --> 00:15:02,435
Espere.
Espere.

268
00:15:04,840 --> 00:15:08,232
- O que está fazendo?
- Algo idiota, tenho certeza.

269
00:15:08,233 --> 00:15:12,026
Se eu não voltar em 10min,
chupe alguém para me achar.

270
00:15:18,618 --> 00:15:21,021
Isso aí, urso careca.

271
00:15:21,022 --> 00:15:22,422
Vamos fazer isso.

272
00:15:22,423 --> 00:15:24,298
Espere um instante.

273
00:15:24,299 --> 00:15:27,108
Tenho uma confissão a fazer.

274
00:15:27,109 --> 00:15:30,009
Não sou homossexual.

275
00:15:31,446 --> 00:15:34,088
Você quer bancar o hétero?
Esse é o seu jogo?

276
00:15:34,089 --> 00:15:36,703
Tanto faz, cara.
Só quero ter meu pau chupado.

277
00:15:36,704 --> 00:15:40,753
Como você deveria.
Eu entendo, e você tem direito.

278
00:15:40,754 --> 00:15:42,384
Sou a favor dos gays.

279
00:15:42,385 --> 00:15:46,213
Sou a favor das várias formas
da sexualidade.

280
00:15:46,214 --> 00:15:48,751
E admiro e respeito

281
00:15:48,752 --> 00:15:52,317
o jeito que vocês estão usando
a tecnologia para transar,

282
00:15:52,318 --> 00:15:56,163
mas eu não sou gay.

283
00:15:56,164 --> 00:15:59,873
Só me meti no meio
de um grande mal-entendido.

284
00:15:59,874 --> 00:16:03,485
- Grande.
- "Mal-entendido".

285
00:16:03,486 --> 00:16:05,563
Não faça isso.

286
00:16:05,564 --> 00:16:10,798
Fiz um cliente em potencial
acreditar que eu era gay,

287
00:16:10,799 --> 00:16:13,863
porque era o que ele procurava
em um agente.

288
00:16:13,864 --> 00:16:15,560
Ele queria um "gaygente".

289
00:16:15,561 --> 00:16:19,202
Você fingiu ser gay
para subir na carreira?

290
00:16:19,203 --> 00:16:21,355
É muito ofensivo, cara.

291
00:16:21,356 --> 00:16:22,777
Robbie Mac é corajoso.

292
00:16:22,778 --> 00:16:24,598
Uma das primeiras estrelas
a assumir.

293
00:16:24,599 --> 00:16:29,336
Eu sei. Ele é incrível.
Um pioneiro.

294
00:16:29,337 --> 00:16:33,923
E se eu sair daqui e contar
para ele o que você me falou?

295
00:16:35,670 --> 00:16:38,480
E se eu te pagar
para não fazer isso?

296
00:16:45,171 --> 00:16:49,907
Perdoe-me, Pai, estou prestes
a roubar de um morto.

297
00:17:04,410 --> 00:17:06,779
Que merda pensa
que está fazendo?

298
00:17:07,425 --> 00:17:11,193
Estou prestando respeito
para um herói caído.

299
00:17:11,194 --> 00:17:12,617
Você beijou ele.

300
00:17:12,618 --> 00:17:15,369
Eu estava tomado
por emoções.

301
00:17:15,370 --> 00:17:18,090
Ele era meu melhor amigo.
Um companheiro de infância.

302
00:17:18,091 --> 00:17:21,740
Se alguém for beijar ele,
será eu ou a mulher dele.

303
00:17:21,741 --> 00:17:24,479
Você está certo.
Foi um erro.

304
00:17:24,480 --> 00:17:26,528
Espere um pouco.

305
00:17:26,529 --> 00:17:29,390
Você é o puto que vomitou
no meu piano

306
00:17:29,391 --> 00:17:31,529
e estragou a minha cocaína.
O escritor.

307
00:17:31,530 --> 00:17:33,867
- Ótimo...
- Que não é meu fã.

308
00:17:33,868 --> 00:17:36,743
- Que merda está fazendo aqui?
- Sou um grande fã.

309
00:17:36,744 --> 00:17:39,024
Você é fã dele, mas não meu?

310
00:17:39,025 --> 00:17:41,101
Ele é um brilhante
guitarrista.

311
00:17:41,102 --> 00:17:43,039
E não sou brilhante?

312
00:17:43,040 --> 00:17:45,744
Tem ideia de como é difícil ser
o vocalista?

313
00:17:45,745 --> 00:17:47,236
A pressão em mim,

314
00:17:47,237 --> 00:17:50,037
para entreter milhões
de trabalhadores,

315
00:17:50,038 --> 00:17:54,075
e constantemente me reinventar
e manter minha linda...

316
00:17:54,076 --> 00:17:56,781
- Está tudo bem?
- Está ótimo.

317
00:17:56,782 --> 00:18:00,545
Esse arrogante está tentando
sodomizar o nosso amigo morto.

318
00:18:00,546 --> 00:18:03,599
- Talvez devêssemos sodomizá-lo.
- Sem sodomizações.

319
00:18:03,600 --> 00:18:06,614
Gente, a culpa é minha.
Ele só veio pegar meu colar.

320
00:18:06,615 --> 00:18:09,226
Você está roubando
de um morto?

321
00:18:09,227 --> 00:18:12,537
- Tecnicamente sim.
- Tony me deu, está bem?

322
00:18:12,538 --> 00:18:14,182
Foi a única coisa
que ele me deu.

323
00:18:14,183 --> 00:18:16,460
Faith, você deve ir embora.

324
00:18:16,461 --> 00:18:18,282
Espere.

325
00:18:19,085 --> 00:18:21,267
- Essa é a Faith?
- Sou.

326
00:18:21,268 --> 00:18:26,520
É um prazer te conhecer.
Tony falou muito de você.

327
00:18:26,521 --> 00:18:29,183
Ele falou que você tem
uma estranha habilidade

328
00:18:29,184 --> 00:18:30,766
para tirar
notas musicais dele.

329
00:18:30,767 --> 00:18:34,881
Que merda essa piranha
ainda está fazendo aqui?

330
00:18:34,882 --> 00:18:37,684
- Eu já estava indo.
- Ótimo! Ele pode ficar.

331
00:18:37,685 --> 00:18:40,246
- Ele pode ficar.
- Senhoritas, tem para as duas.

332
00:18:40,247 --> 00:18:44,175
- Acho que é melhor ela ficar.
- Se ela insiste em ficar,

333
00:18:44,176 --> 00:18:48,719
então insisto em bater
na maldita boceta dela!

334
00:18:48,720 --> 00:18:51,625
Na maldita boceta!

335
00:18:51,626 --> 00:18:55,023
Vou te matar!
Vou te matar!

336
00:18:57,563 --> 00:18:59,554
Não!
Meu cabelo!

337
00:18:59,555 --> 00:19:01,943
Pare! Pare!
Não!

338
00:19:01,944 --> 00:19:03,559
- Vamos, está na hora.
- Não!

339
00:19:03,560 --> 00:19:05,241
Está na hora.

340
00:19:05,242 --> 00:19:08,325
Olá, Los Angeles!

341
00:19:08,326 --> 00:19:10,994
Se você está me vendo
nessa forma holográfica,

342
00:19:10,995 --> 00:19:12,568
então estou morto.

343
00:19:12,569 --> 00:19:14,339
O que é uma merda pra mim,

344
00:19:14,340 --> 00:19:16,858
mas não quero que vocês
sintam pena por mim.

345
00:19:16,859 --> 00:19:19,366
Eu tive uma puta de uma vida.

346
00:19:19,367 --> 00:19:21,013
Quero agradecer a todos

347
00:19:21,014 --> 00:19:24,461
por virem celebrar
o meu legado.

348
00:19:24,462 --> 00:19:27,087
Eu deixo para vocês isso...

349
00:19:50,962 --> 00:19:52,590
Vem aqui, querida.

350
00:19:52,591 --> 00:19:54,205
Vem aqui.

351
00:19:54,206 --> 00:19:56,386
Desculpe por ter sido
uma vaca.

352
00:19:56,387 --> 00:20:00,758
Sinto muito por ter transado
com seu marido.

353
00:20:05,496 --> 00:20:09,193
- É rock and roll, não é?
- É.

354
00:20:11,441 --> 00:20:14,540
Não é a droga falando,
mas ainda curto a sua escrita.

355
00:20:14,541 --> 00:20:15,941
Obrigado.

356
00:20:17,094 --> 00:20:18,682
Obrigado.

357
00:20:19,416 --> 00:20:21,746
Você tem que ouvir
minhas coisas antigas.

358
00:20:21,747 --> 00:20:23,820
Tem coisa boa lá.

359
00:20:23,821 --> 00:20:26,753
Antes de tudo ficar
tão polido.

360
00:20:28,862 --> 00:20:30,806
Maldito "Pro Tools".

361
00:20:37,185 --> 00:20:39,972
O cara morto ali
era meu melhor amigo.

362
00:20:40,956 --> 00:20:43,248
Nos conhecemos
quando tínhamos cinco anos.

363
00:20:44,306 --> 00:20:46,883
Nós costumávamos ir
à casa dele depois da escola

364
00:20:46,884 --> 00:20:50,355
para ouvir
"Exile On Main St.".

365
00:20:51,451 --> 00:20:53,444
Um dia
ele me mostrou o pênis.

366
00:20:55,149 --> 00:20:58,100
Era incrivelmente grande
para um garoto de cinco anos.

367
00:20:59,916 --> 00:21:03,948
Ele disse que quando crescesse
queria ser uma estrela do rock.

368
00:21:03,949 --> 00:21:07,124
Ele cresceu
e fez exatamente isso.

369
00:21:08,705 --> 00:21:10,651
Antes de enterrarmos
o filho da puta,

370
00:21:10,652 --> 00:21:13,549
eu gostaria de tocar
uma das músicas favoritas dele.

371
00:21:13,550 --> 00:21:15,375
Depois, todos podem ir
à minha casa.

372
00:21:15,376 --> 00:21:20,277
Usaremos narcóticos,
ouviremos "Exile" e...

373
00:21:22,347 --> 00:21:26,350
mostraremos nossos pênis
em honra do nosso companheiro.

374
00:21:27,186 --> 00:21:32,197
<i>Vi você deitada
no quarto 1009</i>

375
00:21:32,198 --> 00:21:37,740
<i>Com um sorriso no rosto
e lágrimas nos olhos</i>

376
00:21:40,002 --> 00:21:43,689
<i>Não conseguia te decifrar</i>

377
00:21:45,204 --> 00:21:48,778
<i>Meu querido amor</i>

378
00:21:51,202 --> 00:21:55,830
<i>Talvez o Senhor
tenha te iluminado</i>

379
00:21:57,459 --> 00:22:00,164
<i>Fazendo toda música
que você cante</i>

380
00:22:00,165 --> 00:22:02,901
<i>A sua melodia favorita</i>

381
00:22:02,902 --> 00:22:07,296
<i>Talvez o Senhor
tenha te iluminado</i>

382
00:22:07,704 --> 00:22:11,546
Você não parece tão chapada
quanto as outras pessoas aqui.

383
00:22:11,547 --> 00:22:15,538
Fiquei tentada a participar,
mas parece o tipo de noite

384
00:22:15,539 --> 00:22:18,290
em que você precisa
sentir tudo.

385
00:22:18,291 --> 00:22:22,040
Mesmo se é tanto sofrimento
que você quer arrancar a pele.

386
00:22:22,041 --> 00:22:23,885
Eu ouço você, moça bonita.

387
00:22:23,886 --> 00:22:26,043
Merda, quase esqueci.

388
00:22:38,597 --> 00:22:40,585
Isso significa muito.

389
00:22:40,586 --> 00:22:44,796
Obrigada.
Obrigada.

390
00:22:44,797 --> 00:22:46,963
E agora?
De volta à reabilitação?

391
00:22:47,582 --> 00:22:49,448
- Sim.
- Sim?

392
00:22:49,449 --> 00:22:51,674
Só para pegar
minhas coisas.

393
00:22:51,675 --> 00:22:54,735
Acho que é hora
de voltar à vida.

394
00:22:55,563 --> 00:22:57,437
A estrada chama.

395
00:22:57,438 --> 00:23:01,705
- Outro projeto me espera.
- Sério? Projeto?

396
00:23:01,706 --> 00:23:04,946
Sim.
São meus projetos.

397
00:23:04,947 --> 00:23:08,691
Eu vejo uma faísca,
um raio de genialidade,

398
00:23:08,692 --> 00:23:10,622
e eu tenho que ajudar.

399
00:23:11,302 --> 00:23:13,218
Quero que eles sejam
o melhor possível.

400
00:23:13,219 --> 00:23:15,333
Você parece
uma patrona das artes.

401
00:23:15,334 --> 00:23:17,270
É o que eu faço.

402
00:23:18,871 --> 00:23:21,420
- E você?
- O que tem eu?

403
00:23:21,421 --> 00:23:22,821
Qual é a próxima?

404
00:23:23,491 --> 00:23:25,556
Acho que eu deveria
escrever algo.

405
00:23:25,557 --> 00:23:28,204
Sentar a bunda na cadeira.
A cadeira me chama.

406
00:23:28,901 --> 00:23:30,301
Bom para você.

407
00:23:32,219 --> 00:23:34,355
É, porque é simples assim.

408
00:23:34,356 --> 00:23:36,428
Tenha um pouco de fé, Hank.

409
00:23:46,562 --> 00:23:49,486
Hank Moody, levante a bunda daí
e venha comigo.

410
00:23:49,487 --> 00:23:51,987
Vou tocar para você
a maior música já escrita

411
00:23:51,988 --> 00:23:53,903
na história do universo.

412
00:23:53,904 --> 00:23:56,598
Depois disso,
iremos cheirar cocaína

413
00:23:56,599 --> 00:24:00,234
e ter nossos cus
lambidos pelos anjos.

414
00:24:23,643 --> 00:24:25,476
Está bem, oi.

415
00:24:26,561 --> 00:24:28,534
Bom dia, linda.

416
00:24:29,964 --> 00:24:33,656
- Sim. Eu adoraria alguns.
- Alguns o quê?

417
00:24:33,657 --> 00:24:37,107
Alguns dos seus deliciosos
biscoitos de escoteira.

418
00:24:37,108 --> 00:24:40,119
Não, eu não sou isso.
Eu estou aqui para ver Natalie.

419
00:24:40,120 --> 00:24:42,168
Natalie, Natalie.

420
00:24:43,048 --> 00:24:45,389
Natalie é minha esposa.

421
00:24:45,390 --> 00:24:47,412
Natalie levou as crianças
para a escola.

422
00:24:47,413 --> 00:24:50,479
Natalie disse:
"Deixe a nova designer entrar".

423
00:24:50,480 --> 00:24:52,107
Essa sou eu.

424
00:24:52,108 --> 00:24:54,206
O que Natalie
deixou de dizer

425
00:24:54,207 --> 00:24:59,472
é o quanto você é
absurdamente linda.

426
00:25:00,378 --> 00:25:03,302
- Eu vou embora, e depois...
- Você vai entrar.

427
00:25:03,303 --> 00:25:06,502
Estou incrivelmente interessado
em quais são seus planos

428
00:25:06,503 --> 00:25:09,241
para o interior
da minha casa.

429
00:25:10,362 --> 00:25:12,941
Você poderia
vestir umas roupas?

430
00:25:12,942 --> 00:25:14,679
Por que eu vestiria roupas?

431
00:25:14,680 --> 00:25:17,779
Foi assim que Jesus me fez.

432
00:25:17,780 --> 00:25:19,318
Isso é ótimo.

433
00:25:19,319 --> 00:25:22,303
Estou brincando.
Entre. Vou colocar uma calça.

434
00:25:22,304 --> 00:25:26,404
Você é minha fã?
Assim como sou seu fã?

435
00:25:26,405 --> 00:25:30,180
Você poderia...
Eu não sei.

436
00:25:35,098 --> 00:25:38,340
- Você é "ligada"?
- Perdão?

437
00:25:38,341 --> 00:25:41,371
Você tem dono?
Tem um amante?

438
00:25:41,372 --> 00:25:43,194
Ou muitos amantes?

439
00:25:43,195 --> 00:25:46,699
Não existem respostas erradas,
somente excitantes.

440
00:25:55,480 --> 00:25:56,982
Conhece esse filho da puta?

441
00:25:56,983 --> 00:26:00,027
Sim.
Conheço esse filho da puta.

442
00:26:00,028 --> 00:26:03,146
Esse filho da puta deveria estar
na reabilitação agora.

443
00:26:03,147 --> 00:26:07,846
Ele estava muito longe
da reabilitação ontem à noite.

444
00:26:07,847 --> 00:26:10,771
Nós dividimos cocaína,
entre outras coisas.

445
00:26:10,772 --> 00:26:15,308
Falamos de esperanças e sonhos.
Do que o mundo precisa agora.

446
00:26:15,309 --> 00:26:18,289
Toquei uma música para ele,
inspirada pela obra-prima dele.

447
00:26:18,290 --> 00:26:21,592
Uma música sobre o poder de cura
do sexo, do amor

448
00:26:21,593 --> 00:26:23,320
e do rock and roll.

449
00:26:23,321 --> 00:26:26,424
Ele falou que parecia
um pit bull estuprando

450
00:26:26,425 --> 00:26:28,225
uma criança pequena e surda.

451
00:26:28,931 --> 00:26:32,104
Eu não acho
que ele falou como elogio.

452
00:26:32,105 --> 00:26:34,682
Não, ele consegue ser
um crítico duro.

453
00:26:36,227 --> 00:26:38,112
Parem de me chutar.

454
00:26:38,958 --> 00:26:40,358
O quê?

455
00:26:41,607 --> 00:26:43,368
Karen, mas que porra?

456
00:26:43,369 --> 00:26:45,024
Você roubou a minha fala.

457
00:26:45,025 --> 00:26:47,106
Não, então deve ser
um sinal.

458
00:26:47,107 --> 00:26:51,164
Parece que eu tive
algum tipo de recaída.

459
00:26:51,165 --> 00:26:55,051
Fui testado
e encontrado necessitado,

460
00:26:55,052 --> 00:26:58,782
devo voltar à reabilitação
o mais rápido possível.

461
00:26:58,783 --> 00:27:01,234
Você acha que pode
me dar uma carona?

462
00:27:01,235 --> 00:27:02,877
Provavelmente vou...

463
00:27:05,189 --> 00:27:08,262
Talvez
só mais uma cochilada.

464
00:27:08,263 --> 00:27:10,374
Eu estava tendo
um sonho ótimo.

465
00:27:10,375 --> 00:27:12,781
Eu estava numa praia
em algum lugar com você,

466
00:27:12,782 --> 00:27:16,448
e Deus estava nos casando,
e você virou uma sereia,

467
00:27:16,449 --> 00:27:18,251
e eu não achava sua vagina,

468
00:27:18,252 --> 00:27:21,544
e seu cabelo estava cobrindo
seus seios, o que me irritava,

469
00:27:21,545 --> 00:27:23,768
então alguém
estava me chutando.

470
00:27:23,769 --> 00:27:25,326
Ele está bem.

471
00:27:25,327 --> 00:27:28,792
É demência causada por cocaína,
não há com o que se preocupar.

472
00:27:28,793 --> 00:27:31,046
Ele só precisa
do sono de beleza.

473
00:27:31,047 --> 00:27:34,070
Enquanto isso,
você quer ouvir uma música

474
00:27:34,071 --> 00:27:37,497
que eu escrevi
sobre os problemas no Sudão?

475
00:27:37,498 --> 00:27:40,259
Eu gostaria muito
de saber sua opinião.

476
00:27:42,016 --> 00:27:44,501
www.insubs.com

