1
00:00:02,145 --> 00:00:03,612
Há alguns meses atrás eu
descobri que tenho uma irmã gêmea.

2
00:00:03,646 --> 00:00:05,513
Então ela me pediu
para tomar seu lugar

3
00:00:05,581 --> 00:00:07,855
guardar o segredo, encontrar nossa mãe biológica

4
00:00:07,890 --> 00:00:09,970
e tentar manter-se viva.

5
00:00:10,005 --> 00:00:11,606
Se coloque em meu lugar.

6
00:00:11,641 --> 00:00:15,374
Por quanto tempo você
conseguiria manter um jogo de mentiras?

7
00:00:15,408 --> 00:00:16,729
-Eu não estou interessada.
-oh, isso é certo?

8
00:00:20,442 --> 00:00:22,469
Você disse que tudo bem, então
eu passei a noite com ele.

9
00:00:22,537 --> 00:00:24,366
Isso foi um erro, Sutton.

10
00:00:24,400 --> 00:00:26,395
Ted, sobre a sessão de terapia
na segunda,

11
00:00:26,429 --> 00:00:27,627
Estarei lá.

12
00:00:27,661 --> 00:00:29,462
Estou muito feliz por você.

13
00:00:29,496 --> 00:00:30,560
O que está havendo aqui?

14
00:00:30,594 --> 00:00:31,692
Eu estava apenas agradecendo a ela

15
00:00:31,726 --> 00:00:34,289
-por me ensinar.
-Sabe de uma coisa?

16
00:00:34,323 --> 00:00:35,454
Isso não importa.

17
00:00:35,488 --> 00:00:36,554
Preocupado em fazer coisas
interessantes?

18
00:00:36,588 --> 00:00:38,287
Você quer trocar de novo?

19
00:00:38,321 --> 00:00:40,623
Quem perder vai ter que ficar na cabana.

20
00:00:40,657 --> 00:00:42,357
Acidentalmente eu encontrei aquele telefone.

21
00:00:42,392 --> 00:00:44,458
Eu não posso ganhar dele. O meu único 
erro foi ter

22
00:00:44,492 --> 00:00:45,591
te aceito quando ninguém se importava com você

23
00:00:45,625 --> 00:00:47,323
Hey, hey!

24
00:00:47,357 --> 00:00:48,421
Não sobrou nada mais para mim aqui

25
00:00:48,455 --> 00:00:49,552
E eu?

26
00:00:49,586 --> 00:00:51,350
Aguente firme, mas um acordo é um acordo.

27
00:00:51,385 --> 00:00:52,717
Eu deixei algumas toalhas limpas 
pra você na cabana.

28
00:00:52,752 --> 00:00:55,317
Eu tenho esse sentimento de que talvez 
ele

29
00:00:55,351 --> 00:00:57,386
me culpe por sua prisão.

30
00:00:57,420 --> 00:00:59,387
Hey, amor, estou em casa.

31
00:01:14,790 --> 00:01:17,423
Bom dia, querida.

32
00:01:17,458 --> 00:01:19,758
Uh, o que você está fazendo?

33
00:01:19,793 --> 00:01:20,859
Apenas assistindo você dormir.

34
00:01:20,893 --> 00:01:22,394
Eu sinto falta disso.

35
00:01:22,428 --> 00:01:23,595
Bem, não é romântico?

36
00:01:23,629 --> 00:01:25,829
Eu estive na prisão por um tempo.

37
00:01:25,864 --> 00:01:27,731
Eu não posso acreditar que eu realmente
estou aqui com você.

38
00:01:29,834 --> 00:01:31,735
Bem...

39
00:01:35,504 --> 00:01:36,770
valeu a pena a espera?

40
00:01:36,805 --> 00:01:39,506
Me diga você.

41
00:01:39,540 --> 00:01:41,708
Então seu primeiro dia como um homem 
livre.

42
00:01:41,742 --> 00:01:42,776
Quais são seus planos?

43
00:01:44,778 --> 00:01:47,546
Eu estava pensando que talvez nós 
possamos tirar

44
00:01:47,580 --> 00:01:50,648
nossa lua de mel atrasada.

45
00:01:50,682 --> 00:01:54,618
Oh, bem, isso soa ótimo, mas

46
00:01:54,652 --> 00:01:56,586
Onde iremos em tão curto prazo?

47
00:01:56,620 --> 00:01:58,787
Como se vê, eu conheço um
lugarzinho.

48
00:01:58,822 --> 00:02:00,589
-Uma pequena hospedaria?
-Humm.

49
00:02:00,624 --> 00:02:01,757
Um Spa & Resort cinco estrelas?

50
00:02:01,791 --> 00:02:02,790
Ah, agora, não seria uma surpresa

51
00:02:02,825 --> 00:02:04,425
Se eu disser pra você, não é?

52
00:02:04,459 --> 00:02:07,460
Oh bem, vamos lá, só uma pequena pista.

53
00:02:07,494 --> 00:02:10,828
Por favor me conta.

54
00:02:10,863 --> 00:02:13,631
Vamos dizer, que está semana

55
00:02:13,666 --> 00:02:17,434
A minha noiva finalmente consegue o que merece.

56
00:02:20,671 --> 00:02:21,604
Finalmente.

57
00:02:36,583 --> 00:02:37,849
É o Thayer.

58
00:02:37,884 --> 00:02:39,550
Você sabe o que fazer.

59
00:02:39,585 --> 00:02:42,453
Hey, sou eu de novo.

60
00:02:42,487 --> 00:02:45,788
Eu tentei o seu celular e você não 
respondeu, então estou tentando aqui.

61
00:02:45,823 --> 00:02:47,456
que você está bem, eu só queria saber.

62
00:02:47,491 --> 00:02:49,391
Eu odeio a maneira de como deixamos as coisas.

63
00:02:49,425 --> 00:02:50,625
Por favor me ligue.

64
00:02:55,596 --> 00:02:57,496
Thayer?

65
00:02:57,531 --> 00:02:59,398
Não, sou eu.

66
00:02:59,432 --> 00:03:01,466
Eu queria saber como foi sua noite na cabena.

67
00:03:01,500 --> 00:03:02,700
Você me está controlando?

68
00:03:02,734 --> 00:03:04,635
Mas é claro, você é minha irmã.

69
00:03:04,670 --> 00:03:07,805
Além disso, sei o quão solidário isso pode ser.

70
00:03:07,839 --> 00:03:10,340
Sim, eu não posso protestar contra isso.

71
00:03:10,375 --> 00:03:12,442
Mas é só por uns dias, certo?

72
00:03:12,476 --> 00:03:14,476
Depois dos regionais de ténis, nos trocamos.

73
00:03:14,511 --> 00:03:15,477
Isso foi o acordo.

74
00:03:15,511 --> 00:03:17,778
De qualquer jeito, estou ligando

75
00:03:17,812 --> 00:03:21,780
porque queria ter a certeza de que você
não está brava comigo.

76
00:03:21,814 --> 00:03:24,507
pelo que eu disse

77
00:03:24,541 --> 00:03:27,632
no outro dia, você sabe.

78
00:03:27,667 --> 00:03:29,365
Sobre você dormir com o Ethan?

79
00:03:29,400 --> 00:03:30,599
Eu já disse, está tudo bem.

80
00:03:30,633 --> 00:03:31,699
Sério?

81
00:03:31,734 --> 00:03:33,633
Sim, você dorme com quem quiser.

82
00:03:33,668 --> 00:03:36,467
Só me prometa que você não vai fazer nada

83
00:03:36,501 --> 00:03:38,334
para entornar o caldo com Ted e Kristin.

84
00:03:38,368 --> 00:03:39,534
Se você não reparou,

85
00:03:39,568 --> 00:03:40,534
eles estão ficando muito melhor.

86
00:03:40,568 --> 00:03:41,701
Eu percebi isso, Emma.

87
00:03:41,735 --> 00:03:43,369
Você tem minha palavra.

88
00:03:43,403 --> 00:03:47,661
E, de fato, eu acho que 
você irá descobrir que eu vou

89
00:03:47,695 --> 00:03:52,413
vou ser um doce, e uma agradável
versão minha do que sua.

90
00:03:52,447 --> 00:03:54,405
Você tem um segundo?

91
00:03:54,440 --> 00:03:55,770
Você não tem com que se preocupar. Tenho que ir.

92
00:03:55,804 --> 00:03:57,561
E aí?

93
00:03:57,595 --> 00:04:00,685
Eu queria falar com você
sobre a noite passada

94
00:04:00,720 --> 00:04:02,513
O que aconteceu na noite passada?

95
00:04:02,547 --> 00:04:04,605
Quando eu vi Jordan beijando a Mads?

96
00:04:04,640 --> 00:04:07,330
Oh, certo, isso...

97
00:04:07,365 --> 00:04:08,395
isso foi rude.

98
00:04:08,429 --> 00:04:09,493
Eu pensei que as coisas estavam indo bem

99
00:04:09,528 --> 00:04:11,260
entre Jordan e eu,

100
00:04:11,294 --> 00:04:13,632
e então Mads totalmente
pelas minhas costas

101
00:04:13,667 --> 00:04:15,264
Okay, olha, Laurel.

102
00:04:15,299 --> 00:04:16,531
O que você precisa pra lembrar

103
00:04:16,565 --> 00:04:20,562
é que Jordan Lyle é experiente,

104
00:04:20,596 --> 00:04:22,494
mais velho,

105
00:04:22,528 --> 00:04:24,525
um perigoso bem sexy

106
00:04:24,560 --> 00:04:27,255
quem, vamos encarar isso,

107
00:04:27,290 --> 00:04:30,386
é a maneira de sair da sua liga.

108
00:04:32,485 --> 00:04:35,415
Se eu lembro-me, uh, no outro dia,

109
00:04:35,449 --> 00:04:37,413
você disse que ele seria um sortudo em me ter.

110
00:04:37,448 --> 00:04:40,344
E claramente estragou tudo.

111
00:04:40,379 --> 00:04:43,642
por isso acho que deve seguir em frente

112
00:04:43,677 --> 00:04:47,304
Quero dizer, alguém mais baixo.

113
00:04:47,339 --> 00:04:50,237
Ou algum desses caras nos clubs

114
00:04:50,271 --> 00:04:51,392
atrás do anuário.

115
00:04:54,533 --> 00:04:56,496
Eu... Eu não entendi.

116
00:04:56,531 --> 00:04:58,460
Eu sei, eu sei.

117
00:04:58,494 --> 00:05:01,355
Amor... é bastante confuso.

118
00:05:01,389 --> 00:05:04,215
Tô morrendo de fome.

119
00:05:04,249 --> 00:05:06,244
Eu estou pensando em tofu scramble?

120
00:05:11,236 --> 00:05:16,236
The Lying Game
S02E04 A Kiss Before Lying

121
00:05:31,805 --> 00:05:33,566
Oi papai.

122
00:05:33,600 --> 00:05:34,697
Que está fazendo aqui?

123
00:05:34,732 --> 00:05:35,696
Oi, kiddo.

124
00:05:35,730 --> 00:05:36,728
Seu pai tem algumas notícias.

125
00:05:36,763 --> 00:05:38,457
O que é isso?

126
00:05:38,491 --> 00:05:40,486
Bem, lembra do trabalho voluntário que eu estava fazendo

127
00:05:40,520 --> 00:05:41,584
clinica que pegou fogo verão passado?

128
00:05:41,618 --> 00:05:43,448
Desliga

129
00:05:43,482 --> 00:05:44,580
Eu fui nomeado

130
00:05:44,614 --> 00:05:46,744
o cirurgião humanitário de Phoenix
do ano.

131
00:05:46,779 --> 00:05:48,475
Isso é espantoso.

132
00:05:48,509 --> 00:05:50,606
Isso é, algum tipo de cerimónia ou assim?

133
00:05:50,640 --> 00:05:51,637
Sim, é amanhã o banquete.

134
00:05:51,671 --> 00:05:53,333
Originalmente ia eu mesmo,

135
00:05:53,368 --> 00:05:54,648
mas depois, desde então 
eles estão me dando

136
00:05:54,666 --> 00:05:56,496
esse prêmio, eu estava meio esperando...

137
00:05:56,531 --> 00:05:58,294
Bem, é claro, que vamos lá estar.

138
00:05:58,328 --> 00:05:59,626
Tem mais uma coisa.

139
00:05:59,661 --> 00:06:03,489
Eles geralmente pedem ao outro 
destinatário significante

140
00:06:03,524 --> 00:06:05,654
para dizer algumas palavras antes
da apresentação

141
00:06:05,689 --> 00:06:08,418
Então, eu acho que o comitê não sabe
sobre a nossa situação?

142
00:06:08,452 --> 00:06:09,484
Na verdade, eu ia mencionar isso,

143
00:06:09,518 --> 00:06:10,516
mas então eu pensei que as coisas
estavam indo

144
00:06:10,551 --> 00:06:12,381
muito bem entre nós, então...

145
00:06:15,679 --> 00:06:18,208
Eu sei que é muita coisa dita a você.

146
00:06:18,242 --> 00:06:20,306
Talvez nós possamos discutir isso 
durante a terapia de família amanhã.

147
00:06:20,341 --> 00:06:21,405
Talvez.

148
00:06:21,440 --> 00:06:23,336
Legal, vejo você depois.

149
00:06:23,371 --> 00:06:25,401
Tchau.

150
00:06:25,435 --> 00:06:26,500
Tchau papai.

151
00:06:26,535 --> 00:06:27,533
Tchau, querida.

152
00:06:27,567 --> 00:06:28,599
Tchau.

153
00:06:31,430 --> 00:06:32,528
Bem, isso foi estranho.

154
00:06:33,595 --> 00:06:35,425
Nós estamos indo, certo, mãe?

155
00:06:35,460 --> 00:06:37,257
Claro, claro.

156
00:06:37,291 --> 00:06:39,255
Mas, quero dizer, pra mim estar 
dando um discurso é...

157
00:06:39,289 --> 00:06:41,219
Mãe, por favor, isso significa tanto para ele.

158
00:06:41,254 --> 00:06:42,418
E vocês estão indo tão bem.

159
00:06:42,453 --> 00:06:44,216
Bem, sim, nesse caso

160
00:06:44,251 --> 00:06:47,246
nós vamos estar na mesma sala
sem discutir.

161
00:06:47,281 --> 00:06:49,378
Mas para mim, estar em frente a uma plateia

162
00:06:49,412 --> 00:06:51,309
e fingir que somos um casal feliz...

163
00:06:51,344 --> 00:06:52,475
Não, porque não Laurel e eu 
o faça?

164
00:06:52,510 --> 00:06:54,574
Sério?

165
00:06:54,608 --> 00:06:56,472
Mm-hmm.

166
00:06:56,506 --> 00:06:58,270
Eu digo, claro, yeah, nós podemos fazer isso.

167
00:06:58,304 --> 00:06:59,385
Querida, é uma pequena noticia.

168
00:06:59,404 --> 00:07:01,167
Você tem tempo para preparar um discurso?

169
00:07:02,200 --> 00:07:03,565
Para um bando de doutores nerds? Claro.

170
00:07:05,524 --> 00:07:08,353
Além disso, já sei o que vou dizer.

171
00:07:11,575 --> 00:07:13,538
Mads, não a estava esperando.

172
00:07:13,573 --> 00:07:15,437
Uh, porque não estou aqui para ver você.

173
00:07:15,471 --> 00:07:17,603
Hey, isto é sobre a noite passada?

174
00:07:17,638 --> 00:07:18,669
Porque Laurel teve seu pequeno
colapso,

175
00:07:18,703 --> 00:07:19,702
Você e eu fomos ficando

176
00:07:19,736 --> 00:07:20,734
muito quentes e...

177
00:07:20,768 --> 00:07:22,767
Eu não estou aqui para discutir com isso.

178
00:07:22,802 --> 00:07:23,836
Okay, porque está aqui?

179
00:07:23,871 --> 00:07:26,642
Maddie?

180
00:07:26,676 --> 00:07:27,675
Oi querida.

181
00:07:27,710 --> 00:07:28,875
Oi.

182
00:07:28,909 --> 00:07:29,875
Oh, estou tão contente por ver você.

183
00:07:29,909 --> 00:07:31,473
Eu também.

184
00:07:31,507 --> 00:07:32,472
- Você tá bem?
- Sim.

185
00:07:32,506 --> 00:07:33,671
Mr. Rybak,

186
00:07:33,706 --> 00:07:34,771
Não tive a chance de o conhecer a noite passada.

187
00:07:34,805 --> 00:07:36,504
- Eu sou Jordan Lyle.
- Jordan.

188
00:07:36,538 --> 00:07:37,703
- Enteado da Rebecca.
- Sim, sir.

189
00:07:37,738 --> 00:07:39,435
- Me pode chamar Alec.
- Certo.

190
00:07:39,470 --> 00:07:41,801
- Vejo que vocês dois já se conhecem?
- Mal.

191
00:07:41,835 --> 00:07:43,795
Nós esbarramos algumas vezes, yeah.

192
00:07:43,800 --> 00:07:47,743
Hmm, bem, feliz por estar familiarizado.

193
00:07:47,777 --> 00:07:49,680
Maddie, desde que eu me mudei
aqui com Rebecca,

194
00:07:49,714 --> 00:07:51,684
Eu estava esperando que você poderia
pensar em fazer o mesmo.

195
00:07:51,718 --> 00:07:52,886
Sério?

196
00:07:52,921 --> 00:07:54,859
Essa é uma ideia interessante, senhor.

197
00:07:54,893 --> 00:07:56,833
Veremos.

198
00:07:56,867 --> 00:07:57,936
É bom ver que todos

199
00:07:57,970 --> 00:07:59,741
estão se conhecendo melhor.

200
00:07:59,776 --> 00:08:01,880
Querida, você disse a eles
sobre seus planos da lua de mel?

201
00:08:01,914 --> 00:08:03,686
Lua de mel?

202
00:08:03,720 --> 00:08:05,524
Um, sim...

203
00:08:06,494 --> 00:08:07,461
Sutton?

204
00:08:07,496 --> 00:08:09,699
O que você está fazendo aqui?

205
00:08:09,733 --> 00:08:11,568
Umm, a porta estava aberta, então...

206
00:08:11,602 --> 00:08:12,669
Então você só entrou?

207
00:08:12,703 --> 00:08:14,670
Umm, meu avô

208
00:08:14,704 --> 00:08:16,471
está de volta e

209
00:08:16,505 --> 00:08:18,572
Estava tão animada por ver ele.

210
00:08:18,607 --> 00:08:22,608
Bem, você está interrompendo 
um momento familiar.

211
00:08:22,642 --> 00:08:24,576
Então deixe-me lhe mostrar.

212
00:08:27,746 --> 00:08:29,546
Ok, sinto muito.

213
00:08:29,580 --> 00:08:30,780
Eu não percebi que estava caminhando

214
00:08:30,815 --> 00:08:33,783
para a bizarra reunião em família
lá.

215
00:08:33,817 --> 00:08:35,717
Porque você está enlouquecendo?

216
00:08:35,752 --> 00:08:36,751
Não estou enlouquecendo.

217
00:08:36,786 --> 00:08:38,819
Você está sendo descuidado.

218
00:08:38,854 --> 00:08:40,821
Bem, eu estraguei tudo, mas eu estou
muito animado para lhe dizer

219
00:08:40,855 --> 00:08:42,722
- o que aconteceu essa manhã.
- o que?

220
00:08:42,756 --> 00:08:44,591
Meu pai está conseguindo esse premio...

221
00:08:44,625 --> 00:08:45,859
- Que premio?
- Eu não sei.

222
00:08:45,893 --> 00:08:47,695
Eu não estava realmente escutando.

223
00:08:47,729 --> 00:08:50,796
Talvez para dar às pessoas sem-teto 
trabalhos ou algo assim?

224
00:08:50,830 --> 00:08:51,897
De qualquer jeito,

225
00:08:51,932 --> 00:08:54,600
ele pediu a Krintin para introduzi-lo
à cerimonia.

226
00:08:54,635 --> 00:08:55,768
Ela disse não.

227
00:08:55,802 --> 00:08:56,903
Adivinha quem se ofereceu para 
falar no seu lugar.

228
00:08:56,937 --> 00:08:58,739
- Excelente.
- Mm-hmm, e consiga isso:

229
00:08:58,773 --> 00:09:00,642
- Eles estão indo pra terapia 
de familia. - Mm-hmmm

230
00:09:00,676 --> 00:09:03,647
E não se preocupe, eu já sei 
o que eu vou dizer.

231
00:09:03,681 --> 00:09:06,720
Okay, mesmo assim, eu quero que 
você faça isso para mim primeiro.

232
00:09:06,754 --> 00:09:08,657
Nosso plano está se movendo para 
a próxima fase,

233
00:09:08,691 --> 00:09:10,726
e eu não quero deixar nada ao acaso.

234
00:09:10,760 --> 00:09:11,794
Ok?

235
00:09:11,828 --> 00:09:13,728
Me liga depois.

236
00:09:14,763 --> 00:09:15,730
Ok.

237
00:09:25,609 --> 00:09:28,715
Olha se vê quer fazer uma pausa, nós...

238
00:09:28,749 --> 00:09:29,850
Não, vamos continuar.

239
00:09:29,884 --> 00:09:31,620
Nós não podemos deixar 
a quimica de lado.

240
00:09:31,655 --> 00:09:33,491
Ok.

241
00:09:36,830 --> 00:09:38,967
Emma, eu quero que saiba que
que eu, eu gostei

242
00:09:39,001 --> 00:09:40,837
que me tivesse dado aulas.

243
00:09:40,871 --> 00:09:42,839
Porque eu que que você provavelmente está

244
00:09:42,874 --> 00:09:45,976
passando mal, depois de Thayer ter ido embora.

245
00:09:46,011 --> 00:09:48,613
Ethan, não vamos fazer isso.

246
00:09:48,647 --> 00:09:50,682
O quê?

247
00:09:50,717 --> 00:09:51,984
Eu... Eu estou tentando ser um amigo.

248
00:09:52,019 --> 00:09:54,789
Você não é meu amigo.

249
00:09:54,856 --> 00:09:56,991
Eu posso estar ajudando você a estudar,
mas eu não quero

250
00:09:57,025 --> 00:09:59,593
discutir mais sobre Thayer mas do que falar

251
00:09:59,628 --> 00:10:01,189
sobre o que aconteceu com você e Sutton.

252
00:10:02,797 --> 00:10:06,934
Claro.

253
00:10:06,968 --> 00:10:10,671
Ela disse que dormimos juntos depois
da festa do Jordan.

254
00:10:10,705 --> 00:10:12,940
Não é da minha conta.

255
00:10:12,974 --> 00:10:14,708
Então, porque tá agindo assim?

256
00:10:17,646 --> 00:10:21,682
Porque eu pensei
que você era melhor que isso.

257
00:10:30,759 --> 00:10:31,759
O que eles fazem aqui?

258
00:10:34,062 --> 00:10:35,662
Oh, porcaria.

259
00:10:39,115 --> 00:10:43,084
Alec, sei que me quer surpreender, mas
este lugar?

260
00:10:43,118 --> 00:10:45,119
O que nós somos, caipiras?

261
00:10:45,153 --> 00:10:47,655
Rápido, pegue tudo. Eles não podem
saber que estamos aqui. Certo.

262
00:10:50,059 --> 00:10:51,959
- Isto é seu?
- Não importa, traga.

263
00:10:54,162 --> 00:10:55,762
Caramba.

264
00:10:55,796 --> 00:10:57,130
Espera ai, uh, aqui, me dê uma toalha,
rápido.

265
00:10:57,164 --> 00:10:58,131
Uh...

266
00:10:58,165 --> 00:11:00,735
Aqui, pegue isso.

267
00:11:00,769 --> 00:11:01,936
Oh, depressa, depressa, depressa.

268
00:11:01,970 --> 00:11:03,705
Suas chaves.

269
00:11:03,739 --> 00:11:04,940
Já tenho, já tenho.

270
00:11:17,085 --> 00:11:18,686
O quê?

271
00:11:19,855 --> 00:11:21,088
Desculpe.

272
00:11:21,123 --> 00:11:23,057
Estou com um pouco de ferrugem.

273
00:11:23,091 --> 00:11:24,825
- Oh.
- Venha aqui.

274
00:11:24,860 --> 00:11:27,061
Eu não fazia ideia que você é a 
moda antiga.

275
00:11:27,095 --> 00:11:29,628
Oh, bom, tem mais surpresas
de onde isso veio?

276
00:11:29,662 --> 00:11:30,828
Isso soa bem.

277
00:11:30,862 --> 00:11:33,629
Olhe, tela plana.

278
00:11:33,664 --> 00:11:34,897
Eles estão em lua de mel?

279
00:11:34,932 --> 00:11:36,132
Eu acho.

280
00:11:36,167 --> 00:11:38,769
Oh, Meu Deus e se eles já 
começaram a se despir?

281
00:11:39,771 --> 00:11:40,804
Ted comprou esse lugar

282
00:11:40,839 --> 00:11:42,640
Quando eles ainda usavam fraldas.

283
00:11:42,674 --> 00:11:44,642
Agora você poderia não pagar para 
eles virem aqui.

284
00:11:45,711 --> 00:11:48,046
Oh, bem, eu tenho certeza

285
00:11:48,080 --> 00:11:50,715
Eu vou amar.

286
00:11:50,750 --> 00:11:53,752
Depois de tudo, você me trouxe aqui
por alguma razão.

287
00:11:53,787 --> 00:11:57,091
Eu tenho certeza, que eu vou descobrir
qual.

288
00:11:58,928 --> 00:12:01,797
Porque eu não dou a você

289
00:12:01,831 --> 00:12:03,933
- O grande tour?
- Oh.

290
00:12:04,868 --> 00:12:06,735
Ela nos viu.

291
00:12:06,769 --> 00:12:07,969
- Não, ela não viu.
- Sim, ela viu.

292
00:12:08,004 --> 00:12:09,003
Ela me olhou direito.

293
00:12:09,038 --> 00:12:10,638
Oh.

294
00:12:10,673 --> 00:12:12,841
Espera, Es... espera, vai devagar, 
cowboy.

295
00:12:12,875 --> 00:12:15,911
Eu não terminei com você nessa sala.

296
00:12:18,681 --> 00:12:19,748
Nós temos que ir.

297
00:12:19,783 --> 00:12:21,650
Vamos. Tem uma janela.

298
00:12:21,685 --> 00:12:23,786
Laurel, vamos, quero me desculpar

299
00:12:23,820 --> 00:12:25,754
pelo que fiz na noite passada, certo? Eu..

300
00:12:25,789 --> 00:12:27,056
não quero que fique estranho entre nós.

301
00:12:27,090 --> 00:12:28,859
Hmm, acho que está tarde para isso, não acha?

302
00:12:28,893 --> 00:12:30,661
Bom, não precisa estar.

303
00:12:30,695 --> 00:12:32,629
Quando me convidou para 
o club na outra noite,

304
00:12:32,663 --> 00:12:34,698
eu não sabia que era um encontro.
Tudo bem, o erro foi meu.

305
00:12:34,732 --> 00:12:37,968
Olha, você está muito linda, tudo bem?

306
00:12:40,038 --> 00:12:42,072
Estou bonita?

307
00:12:42,106 --> 00:12:44,041
Sim.

308
00:12:44,075 --> 00:12:46,711
Olha, Jordan, você está errando sentimentos

309
00:12:46,745 --> 00:12:49,781
Qualquer "breve" que eu tive com você,
está acabado,

310
00:12:49,815 --> 00:12:52,684
Então você pode salvar seus elogios
paternos.

311
00:12:52,718 --> 00:12:53,819
Isso é suficiente.

312
00:12:53,853 --> 00:12:54,953
Mais alguma coisa?

313
00:12:57,123 --> 00:12:58,957
Tudo bem, deixe-me dizer o que.

314
00:12:58,991 --> 00:13:00,025
Vamos pegar algum café da manhã,

315
00:13:00,059 --> 00:13:02,060
e você pode me dizer tudo que você 
quer.

316
00:13:02,095 --> 00:13:03,996
O que você me diz?

317
00:13:04,030 --> 00:13:05,731
Eu disse,

318
00:13:05,766 --> 00:13:08,668
se divirta beijando sua meia-irmã, anormal.

319
00:13:31,726 --> 00:13:33,660
Bem, Eu não vi alguem vindo.

320
00:13:33,694 --> 00:13:35,862
Yeah, Alec está de lua de mel na cabana.

321
00:13:35,897 --> 00:13:38,766
Eu meio que percebi ele para 
Turks e Caicos tipo de cara.

322
00:13:38,800 --> 00:13:39,934
Você vai ficar bem aqui?

323
00:13:39,968 --> 00:13:41,869
Yeah.

324
00:13:41,903 --> 00:13:43,104
Este é o hotel onde a Sutton ficou

325
00:13:43,138 --> 00:13:45,640
quando o seu carro parou no lago.

326
00:13:45,674 --> 00:13:47,942
Você quer que entre consigo?

327
00:13:47,977 --> 00:13:49,977
Não.

328
00:13:50,012 --> 00:13:51,979
Estou bem. Obrigada.

329
00:13:52,013 --> 00:13:55,749
Isso significa então que não ha mais aulas. Eu acho?

330
00:13:55,783 --> 00:13:58,986
Não.

331
00:13:59,020 --> 00:14:01,890
Acredite ou não, eu não quero
ver você voltar para o reformatório.

332
00:14:01,925 --> 00:14:03,025
Então...

333
00:14:03,059 --> 00:14:05,994
apenas encontra-me de volta aqui
mais tarde.

334
00:14:06,029 --> 00:14:09,799
Vamos terminar nossa sessão.

335
00:14:09,833 --> 00:14:11,968
Hey.

336
00:14:12,002 --> 00:14:13,069
Emma?

337
00:14:13,103 --> 00:14:15,639
Obrigado.

338
00:14:24,949 --> 00:14:27,050
Ei, eu preciso de um quarto, por favor.

339
00:14:27,084 --> 00:14:29,877
É você.

340
00:14:29,911 --> 00:14:32,735
Como é?

341
00:14:32,769 --> 00:14:33,900
Você me deve dinheiro.

342
00:14:35,732 --> 00:14:38,895
Eu te devo o dinheiro

343
00:14:38,930 --> 00:14:40,860
da última vez que eu estive aqui.

344
00:14:40,894 --> 00:14:42,691
Foi a conta de novo?

345
00:14:42,725 --> 00:14:44,689
Você sabe, não é sobre a conta.

346
00:14:44,723 --> 00:14:45,888
Eu fiz um favor para você.

347
00:14:45,922 --> 00:14:47,852
Quando o cara veio fazendo perguntas,

348
00:14:47,887 --> 00:14:50,781
você me pagou para mentir e dizer
que você estava no quarto sozinha.

349
00:14:50,815 --> 00:14:53,636
Certo.

350
00:14:53,670 --> 00:14:54,935
Sozinha, bem, eu...

351
00:14:54,970 --> 00:14:56,867
Eu estava com essa mulher.

352
00:14:56,901 --> 00:14:58,664
Aquela mulher. Você quer dizer mulheres.

353
00:14:58,698 --> 00:15:00,795
-O quê?
-Nossa.

354
00:15:00,829 --> 00:15:03,791
Você realmente tomou uma batida
na cabeça aquela noite.

355
00:15:03,826 --> 00:15:06,955
Garota, havia duas mulheres
com você naquele quarto.

356
00:15:06,990 --> 00:15:08,887
-Duas mulheres?
-Sim, duas.

357
00:15:08,921 --> 00:15:10,485
Então, aonde está minhas 80 pratas?

358
00:15:20,448 --> 00:15:23,283
Tenho que dizer, essa porcaria
de quarto de hotel

359
00:15:23,318 --> 00:15:26,320
não é o local ideal para
estudar Faulkner.

360
00:15:26,354 --> 00:15:27,655
Sim.

361
00:15:27,689 --> 00:15:29,490
Talvez se nós falássemos mais alto,

362
00:15:29,524 --> 00:15:32,428
as pessoas da próxima porta vão ouvir 
algo.

363
00:15:33,700 --> 00:15:36,213
Hey, talvez sejam eles agora.

364
00:15:41,654 --> 00:15:43,288
Sutton, o que você está fazendo aqui?

365
00:15:43,322 --> 00:15:45,457
O que parece que eu estou fazendo aqui?

366
00:15:45,492 --> 00:15:47,293
Ethan me dê uma pequena sugestão

367
00:15:47,327 --> 00:15:48,394
sobre sua sessão de amontar.

368
00:15:48,428 --> 00:15:50,696
Então eu pensei eu tinha que 
bater nos livros.

369
00:15:50,730 --> 00:15:52,531
Sério?

370
00:15:52,565 --> 00:15:54,533
Você está aqui para estudar?

371
00:15:56,636 --> 00:15:59,204
Bem, yeah, obrigada,

372
00:15:59,239 --> 00:16:01,540
Sutton Mercer tem um forte GPA para
manter, então...

373
00:16:01,574 --> 00:16:05,444
e estudando é tudo que está 
acontecendo aqui, certo?

374
00:16:05,478 --> 00:16:06,578
O que você acha?

375
00:16:07,580 --> 00:16:10,214
Qualquer maneira, eu sei,

376
00:16:10,249 --> 00:16:12,485
Eu percebi que você está bem ocupada
trabalhando no seu discurso.

377
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
Que discurso?

378
00:16:13,554 --> 00:16:15,222
Oh, não é nada.

379
00:16:15,256 --> 00:16:16,556
Apenas um estupido premio para meu pai.

380
00:16:19,594 --> 00:16:21,262
Estando aqui traz

381
00:16:21,296 --> 00:16:22,630
muitas memórias, o que é surpreendente,

382
00:16:22,664 --> 00:16:26,367
considerando que eu tive a cabeça 
machucada a ultima vez que estive aqui.

383
00:16:26,401 --> 00:16:27,534
Yeah, engraçado você ter falado isso,

384
00:16:27,569 --> 00:16:29,503
Porque quando eu estava checando aqui,

385
00:16:29,537 --> 00:16:30,604
o recepcionista disse algo

386
00:16:30,638 --> 00:16:32,305
meio estranho para mim.

387
00:16:32,420 --> 00:16:33,653
Bem, ele é estranho.

388
00:16:33,688 --> 00:16:35,689
O que ele disse?

389
00:16:35,723 --> 00:16:38,558
Ele disse que quando você esteve aqui,

390
00:16:38,593 --> 00:16:41,628
Annie não era a única pessoa com você.

391
00:16:41,662 --> 00:16:43,463
mais alguém esteve aqui.

392
00:16:43,497 --> 00:16:45,465
Ele sabe?

393
00:16:47,702 --> 00:16:50,571
Bem, ele estava tão ocupado
me atingindo naquela noite

394
00:16:50,605 --> 00:16:53,740
que ele possivelmente 
nem reparou com quem eu estava.

395
00:16:56,344 --> 00:16:58,311
Quem ele pensa que viu?

396
00:16:59,413 --> 00:17:01,548
Ele não disse.

397
00:17:01,582 --> 00:17:03,684
Mas de qualquer forma você está certa.

398
00:17:03,718 --> 00:17:05,285
Ele...

399
00:17:05,320 --> 00:17:07,253
me assustou, também.

400
00:17:09,690 --> 00:17:11,658
Isso é simpático.

401
00:17:11,693 --> 00:17:14,327
Guardanapos de pano,

402
00:17:14,361 --> 00:17:16,496
luz de velas.

403
00:17:16,530 --> 00:17:19,366
O frango com crosta.

404
00:17:19,400 --> 00:17:20,467
É de Celine,

405
00:17:20,501 --> 00:17:22,469
seu lugar favorito.

406
00:17:22,503 --> 00:17:25,405
Bom, você realmente pensa em tudo.

407
00:17:26,440 --> 00:17:27,674
É um vinho muito especial.

408
00:17:27,708 --> 00:17:31,544
Eu o estou poupando
para uma ocasião especial.

409
00:17:31,578 --> 00:17:35,381
Eu acho que esta noite, devia ser aquela noite.

410
00:17:42,656 --> 00:17:45,425
Vamos celebrar como se esta noite

411
00:17:45,459 --> 00:17:47,594
fosse a última na terra.

412
00:17:53,634 --> 00:17:54,734
Você sabe, um das coisas

413
00:17:54,769 --> 00:17:56,570
que nunca falamos é que você fez

414
00:17:56,604 --> 00:17:59,306
com que o tempo todos sumisse.
Eu digo, deve ter sido

415
00:17:59,341 --> 00:18:02,310
duro para você, ter
seu novo marido trancado.

416
00:18:02,344 --> 00:18:03,578
Foi

417
00:18:03,612 --> 00:18:05,413
Foram os dias mais complicados da minha vida.

418
00:18:05,447 --> 00:18:07,282
Eu aposto.

419
00:18:07,316 --> 00:18:09,417
Você pensou se eu estaria saindo daqui?

420
00:18:09,452 --> 00:18:10,719
Agora, Porque eu?

421
00:18:10,753 --> 00:18:13,254
Você é um homem inocente.

422
00:18:13,289 --> 00:18:15,690
Eu tenho fé no sistema.

423
00:18:15,724 --> 00:18:19,260
Contudo teve aquele momento.

424
00:18:20,429 --> 00:18:21,596
Oh, não é nada.

425
00:18:21,630 --> 00:18:24,265
Nós estavamos sobre muito stress.

426
00:18:24,300 --> 00:18:27,669
Teve aquele momento
quando fui ver você na cadeia,

427
00:18:27,703 --> 00:18:30,472
e... eu...

428
00:18:30,506 --> 00:18:34,542
poderia ter pensado que você ...

429
00:18:34,577 --> 00:18:36,377
pensava que eu estava de alguma forma...

430
00:18:37,680 --> 00:18:40,448
por trás da armação do assassinato do Derek.

431
00:18:40,482 --> 00:18:42,483
Essa conversa doida.

432
00:18:42,518 --> 00:18:45,320
E nós dois sabemos que você foi a minha rocha,

433
00:18:45,354 --> 00:18:46,755
sabe, durante a coisa toda.

434
00:18:46,789 --> 00:18:50,525
- Claro.
- E, caso estivesse me incriminando,

435
00:18:50,560 --> 00:18:52,594
sobre qualquer coisa,

436
00:18:52,629 --> 00:18:55,664
não acho que estaríamos sentados aqui, bebendo uma garrafa de vinho de U$800.

437
00:18:55,699 --> 00:18:57,700
Eu estaria lá fora, enterrando você na floresta.

438
00:19:00,704 --> 00:19:03,306
Não se eu enterrasse você primeiro.

439
00:19:05,743 --> 00:19:07,477
Touché.

440
00:19:18,589 --> 00:19:20,290
Hey garota, espere.

441
00:19:20,324 --> 00:19:22,459
Posso te ajudar?

442
00:19:22,493 --> 00:19:24,294
Na verdade, eu estava pensando que eu pudesse ajudar você.

443
00:19:24,329 --> 00:19:25,596
Você sabe, mais cedo

444
00:19:25,630 --> 00:19:27,264
você não conseguia se lembrar que haviam

445
00:19:27,299 --> 00:19:28,699
duas mulheres com você naquela noite em que você esteve aqui?

446
00:19:28,733 --> 00:19:31,702
Sim.

447
00:19:31,737 --> 00:19:34,438
Minha mente estava falha, mas sim.

448
00:19:34,472 --> 00:19:35,706
Então, se esforce mentalmente,

449
00:19:35,740 --> 00:19:38,476
Eu, hmmm, fiz alguns esboços

450
00:19:38,510 --> 00:19:39,591
da mulher com quem esteve.

451
00:19:43,349 --> 00:19:44,682
Então, o que acha?

452
00:19:46,585 --> 00:19:49,753
Acho que você é um artista muito talentoso, Carl.

453
00:20:04,436 --> 00:20:06,605
Corrija-me se eu estiver errada,

454
00:20:06,639 --> 00:20:09,675
mas isso não foi o que combinamos, se eu vencesse nossa aposta,

455
00:20:09,709 --> 00:20:12,310
você ficaria escondida até depois das Regionais.

456
00:20:12,345 --> 00:20:15,414
Na verdade, o combinado foi que eu ficaria escondida na cabana,

457
00:20:15,448 --> 00:20:18,483
que agora está cheia com um casal de meia-idade passando a lua-de-mel.

458
00:20:18,518 --> 00:20:20,452
Aqui.

459
00:20:20,486 --> 00:20:21,687
O que é isso?

460
00:20:21,721 --> 00:20:23,522
É um discurso.

461
00:20:23,556 --> 00:20:25,423
Eu estava pensando sobre o Banquete Anual do Ted,

462
00:20:25,458 --> 00:20:27,559
e achei que poderia ajudar.

463
00:20:27,593 --> 00:20:29,328
Isso foi muito doce, Emma,

464
00:20:29,362 --> 00:20:30,729
mas eu já sei o que dizer. Obrigado.

465
00:20:30,764 --> 00:20:32,465
Você tem certeza?

466
00:20:32,499 --> 00:20:35,435
Porque isso está enorme, Sutton.

467
00:20:35,469 --> 00:20:37,704
Quero dizer, a família estará junta,

468
00:20:37,739 --> 00:20:39,639
e Ted e Kristin se encontram em um local tão precário.

469
00:20:39,673 --> 00:20:40,640
Eu disse que não.

470
00:20:42,844 --> 00:20:44,478
Sutton?

471
00:20:47,649 --> 00:20:49,450
Laurel, espere!

472
00:20:49,484 --> 00:20:50,618
O que está acontecendo?

473
00:20:50,652 --> 00:20:52,620
Olha quem finalmente decidiu

474
00:20:52,654 --> 00:20:54,555
arrumar o seu cabelo hoje.

475
00:20:54,589 --> 00:20:56,457
O que está fazendo? O que você quer?

476
00:20:56,491 --> 00:20:58,759
Okay, não acredito que estou prestes a dizer isso,

477
00:20:58,794 --> 00:21:01,295
mas eu queria agradecê-la

478
00:21:01,329 --> 00:21:03,597
pelo conselho sobre o Jordan.

479
00:21:03,631 --> 00:21:04,765
Sério?

480
00:21:04,799 --> 00:21:06,734
Yeah. Digo, eu não caio nessa

481
00:21:06,768 --> 00:21:08,703
a inteira coisa de fora-do-meu-alcance,

482
00:21:08,737 --> 00:21:12,306
mas você estava certa sobre ele ser errado pra mim.

483
00:21:12,340 --> 00:21:13,441
Bem, de nada.

484
00:21:13,475 --> 00:21:15,777
Eu te mostrarei a...

485
00:21:15,811 --> 00:21:17,679
Na verdade, não. Uh, então,

486
00:21:17,713 --> 00:21:19,647
depois de eu ter dado um fora no Jordan,

487
00:21:19,682 --> 00:21:21,649
o que foi inacreditavelmente divertido, por falar,

488
00:21:21,684 --> 00:21:25,353
eu fiquei me questionando.

489
00:21:25,387 --> 00:21:27,755
O que há de errado conosco?

490
00:21:28,690 --> 00:21:30,725
Por que as irmãs Mercer continuam

491
00:21:30,760 --> 00:21:32,627
escolhendo os caras errados?

492
00:21:32,661 --> 00:21:34,796
Justin, Jordan, Ethan?

493
00:21:34,830 --> 00:21:37,632
Você está me dando um conselho amoroso?

494
00:21:37,667 --> 00:21:40,469
Eu só estou perguntando.

495
00:21:40,503 --> 00:21:43,472
Por que você está gastando o seu tempo ensinando o Ethan, o cara

496
00:21:43,506 --> 00:21:45,541
que partiu seu coração, quando você tem alguém como Thayer?

497
00:21:45,575 --> 00:21:47,476
Ah, sim, o Thayer.

498
00:21:47,510 --> 00:21:50,679
Claro, ele é tão doce e amável

499
00:21:50,714 --> 00:21:53,516
e leal quando um cachorrinho.

500
00:21:53,550 --> 00:21:55,518
Você diz como se isso fosse ruim.

501
00:21:57,521 --> 00:21:59,722
Ele gosta você.

502
00:21:59,757 --> 00:22:02,291
E por um tempo,

503
00:22:02,326 --> 00:22:04,360
eu achava que você gostasse dele também.

504
00:22:16,738 --> 00:22:17,705
Droga!

505
00:22:22,377 --> 00:22:25,346
Alec? Alec?

506
00:22:25,380 --> 00:22:27,748
O que aconteceu com a energia?

507
00:22:27,782 --> 00:22:31,685
Alec? Você está aí?

508
00:22:52,742 --> 00:22:54,777
Alec, onde você está?

509
00:22:57,614 --> 00:22:59,415
Alec?

510
00:22:59,449 --> 00:23:00,749
Isso é uma brincadeira?

511
00:23:37,707 --> 00:23:39,642
Foi uma grande queda que você levou.

512
00:23:41,845 --> 00:23:44,713
Fique longe.

513
00:23:44,747 --> 00:23:45,947
Você fez aquilo de propósito.

514
00:23:45,982 --> 00:23:48,749
- O quê?
- Sei o que está fazendo.

515
00:23:48,784 --> 00:23:50,851
Toda esta lua-de-mel,

516
00:23:50,886 --> 00:23:53,120
os olhares, os comentários enigmáticos.

517
00:23:53,155 --> 00:23:56,024
Você... você está tentando me enlouquecer!

518
00:23:56,058 --> 00:23:57,859
Eu sei que as luzes

519
00:23:57,893 --> 00:23:59,761
não se apagaram do nada.

520
00:23:59,796 --> 00:24:01,663
Sim, elas se apagaram. Foi exatamente o que aconteceu, querida.

521
00:24:01,698 --> 00:24:02,798
Eu fui verificar os disjuntores,

522
00:24:02,833 --> 00:24:03,999
e a caixa estava fechada.

523
00:24:04,034 --> 00:24:06,035
Eu tive que voltar para dentro e pegar a chave. Eu o troquei.

524
00:24:06,069 --> 00:24:07,904
Você está mentindo.

525
00:24:07,938 --> 00:24:11,007
Por que você não corta toda essa encenação de amável marido

526
00:24:11,041 --> 00:24:13,843
e me conta por que me trouxe aqui?

527
00:24:13,877 --> 00:24:15,611
Você acha mesmo que eu o incriminei?

528
00:24:15,646 --> 00:24:18,881
Querida, nós superamos isso.

529
00:24:18,916 --> 00:24:21,851
Se eu ainda pensasse isso, então onde estão os papéis do divórcio?

530
00:24:21,885 --> 00:24:24,787
O que estamos fazendo aqui em nossa lua-de-mel?

531
00:24:24,821 --> 00:24:27,623
Por que eu me mudaria para sua casa e pediria

532
00:24:27,657 --> 00:24:30,859
para minha filha fazer a mesma coisa?

533
00:24:30,893 --> 00:24:35,798
Como eu possivelmente conseguiria fazer amor com você?

534
00:24:35,833 --> 00:24:38,868
Querida, se eu pensasse que você me traiu

535
00:24:38,903 --> 00:24:40,770
e ainda tivesse feito todas essas coisas,

536
00:24:40,805 --> 00:24:43,874
que tipo de homem eu seria?

537
00:24:45,677 --> 00:24:46,810
Vem cá.

538
00:25:18,073 --> 00:25:20,943
Por que estou com uma sensação de que não está atrasada?

539
00:25:20,977 --> 00:25:23,612
Desculpe.

540
00:25:23,646 --> 00:25:24,980
Eu teria ligado mais cedo,

541
00:25:25,014 --> 00:25:26,748
só que algo importante apareceu.

542
00:25:26,782 --> 00:25:27,982
Parece que está na estrada.

543
00:25:28,918 --> 00:25:33,688
Estou em um ônibus... para L.A.

544
00:25:35,724 --> 00:25:37,658
Claro que está.

545
00:25:37,693 --> 00:25:40,061
Eu gosto dele, Ethan.

546
00:25:40,095 --> 00:25:42,063
E nós dois sabemos que você é melhor sendo

547
00:25:42,098 --> 00:25:43,732
ensinado por outro alguém.

548
00:25:43,766 --> 00:25:44,866
Você está certa.

549
00:25:44,900 --> 00:25:47,102
Diga ao Thayer um oi.

550
00:25:48,670 --> 00:25:51,734
Eu... eu sinto muito.

551
00:25:52,767 --> 00:25:54,995
Eu também.

552
00:25:59,766 --> 00:26:01,800
Pensei que a Sutton estivesse vindo para te ajudar a estudar.

553
00:26:01,835 --> 00:26:02,868
Houve uma mudança de planos.

554
00:26:02,902 --> 00:26:04,636
Você a deixou irritada, não deixou?

555
00:26:04,671 --> 00:26:08,673
Sim, eu fiz isso. Algo a mais?

556
00:26:08,708 --> 00:26:11,976
Ethan, pelo jeito que eu vejo isso, você pode sentar aqui

557
00:26:12,010 --> 00:26:13,844
e sentir pena de si mesmo

558
00:26:13,879 --> 00:26:15,913
ou pode ir atrás da Sutton e implorar por perdão.

559
00:26:15,947 --> 00:26:17,748
Porque estou te falando,

560
00:26:17,782 --> 00:26:19,649
a ajuda dela é a única coisa que está impedindo você

561
00:26:19,684 --> 00:26:21,045
de voltar apara o reformatório agora.

562
00:26:23,887 --> 00:26:24,987
É um ótimo discurso, Dan.

563
00:26:25,021 --> 00:26:26,955
Só um pouco tarde demais.

564
00:26:32,961 --> 00:26:34,729
Olha, ninguém quer

565
00:26:34,764 --> 00:26:36,764
esses dois juntos mais que eu,

566
00:26:36,799 --> 00:26:40,768
mas, eu digo, um dia, eles estão brigando em público,

567
00:26:40,802 --> 00:26:43,737
e no próximo, estamos em um aconselhamento, tentando

568
00:26:43,772 --> 00:26:44,939
fazer as coisas funcionarem.

569
00:26:44,973 --> 00:26:46,742
Enquanto isso, todos ficam infelizes.

570
00:26:46,777 --> 00:26:48,078
Querida, é um processo.

571
00:26:48,112 --> 00:26:50,747
Sua mãe e eu estamos trabalhando pesado para tentar...

572
00:26:50,781 --> 00:26:55,085
E quando isso acabará? Desculpe, sei que vai parecer terrível,

573
00:26:55,119 --> 00:26:57,988
mas às vezes eu olho ao redor e vejo como

574
00:26:58,022 --> 00:26:59,989
isso está afetando todos,

575
00:27:00,024 --> 00:27:03,593
e acho que talvez, vocês dois ficariam melhor...

576
00:27:03,628 --> 00:27:05,929
O que está dizendo, Sutton?

577
00:27:05,964 --> 00:27:08,031
Você quer que nossos pais se divorciem só porque

578
00:27:08,066 --> 00:27:11,670
é muito difícil para você vê-los tentando reatar?

579
00:27:11,704 --> 00:27:13,872
Estou dizendo que eles precisam fazer uma decisão

580
00:27:13,906 --> 00:27:15,807
e permanecer com ela.

581
00:27:15,842 --> 00:27:17,976
Você tem ideia do quão egoísta você parece agora?

582
00:27:18,010 --> 00:27:20,745
Sério, Laurel? E se a mamãe realmente quer o divórcio?

583
00:27:20,780 --> 00:27:23,915
Okay, acho que todos precisam de uma pequena pausa.

584
00:27:23,950 --> 00:27:24,949
Quem te pediu algo?

585
00:27:24,984 --> 00:27:26,751
- Laurel!
- Tudo bem.

586
00:27:26,786 --> 00:27:30,622
Na verdade, eu acho...

587
00:27:30,656 --> 00:27:32,590
Acho que entendo o que a Sutton está dizendo.

588
00:27:32,625 --> 00:27:35,826
E em seu próprio modo, ela está tentando me proteger.

589
00:27:35,861 --> 00:27:36,994
Por que você acha isso?

590
00:27:37,029 --> 00:27:39,697
Bem, a Sutton sempre teve um temperamento forte,

591
00:27:39,732 --> 00:27:43,802
e enquanto isso, não era fácil ser sua mãe,

592
00:27:43,836 --> 00:27:46,872
eu sempre admirei essa força.

593
00:27:46,906 --> 00:27:49,942
Sabe, quando ela era um bebê,

594
00:27:49,977 --> 00:27:52,877
na noite em que Sutton veio para casa conosco

595
00:27:52,911 --> 00:27:57,776
foi a mais feliz da minha vida, porém eu estava aterrorizada.

596
00:27:57,810 --> 00:28:01,011
Digo, a adoção... Aconteceu tão rápido.

597
00:28:01,046 --> 00:28:04,014
Eu me sentia tão despreparada.

598
00:28:04,048 --> 00:28:08,548
E se algo desse errado?

599
00:28:08,583 --> 00:28:12,948
E se quando você chorasse, eu não soubesse como reconfortá-la?

600
00:28:12,982 --> 00:28:16,973
Eu fiquei com você no berçário a noite toda, segurando você.

601
00:28:17,008 --> 00:28:19,803
E sabe de uma coisa?

602
00:28:19,837 --> 00:28:21,835
Você não chorava tanto.

603
00:28:21,869 --> 00:28:25,766
Você era tão calma, olhando em volta,

604
00:28:25,800 --> 00:28:29,632
levando tudo.

605
00:28:29,666 --> 00:28:33,764
Eu sei que isso soa louco,
mas quase...

606
00:28:33,798 --> 00:28:36,863
Quase como você estivesse forte por mim.

607
00:28:41,767 --> 00:28:43,767
É ótimo que você intercepta esse 
desenho de mim,

608
00:28:43,802 --> 00:28:47,637
mas só lembrar que estamos 
correndo contra o tempo.

609
00:28:47,672 --> 00:28:49,873
acho que é tempo de pararmos as coisas.

610
00:28:49,907 --> 00:28:51,674
Bem, o que isso quer dizer?

611
00:28:51,708 --> 00:28:53,576
Porque nós estamos fazendo tudo 
o que podemos.

612
00:28:53,610 --> 00:28:54,710
Bem, estamos?

613
00:28:54,744 --> 00:28:56,578
Quero dizer, eu odeio dizer isso, 
Sutton,

614
00:28:56,612 --> 00:28:58,713
mas isso soa como a terapia de família, meio rebaixado.

615
00:28:58,748 --> 00:29:01,815
Okay, olha, eu sei que isso não
saiu tão bem quanto eu tinha planejado,

616
00:29:01,850 --> 00:29:03,783
mas eu estou trabalhando nesse
discurso pro jantar

617
00:29:03,818 --> 00:29:05,818
e confie em mim...

618
00:29:05,853 --> 00:29:08,521
Eu vou falar sobre tudo,

619
00:29:08,555 --> 00:29:11,923
as mentiras, a infidelidade, as brigas

620
00:29:11,958 --> 00:29:13,658
entre o Ted e a Kristin.

621
00:29:13,692 --> 00:29:15,856
Bom, isso é ótimo,

622
00:29:15,890 --> 00:29:18,858
hm, mas eu acho que nós precisamos
fazer com que as coisas sejam um pouco mais fortes.

623
00:29:18,892 --> 00:29:19,925
Bom, o quão mais forte?

624
00:29:19,960 --> 00:29:22,628
Quer dizer, quando você
subir naquele palco

625
00:29:22,662 --> 00:29:25,730
com a Kristin sentada bem na sua frente,

626
00:29:25,765 --> 00:29:27,966
é aí que você vai contar a 
veredade pra todos,

627
00:29:28,001 --> 00:29:31,503
que o Dr. Ted Mercer é o
seu pai biológico.

628
00:29:31,537 --> 00:29:32,871
- Você está brincando.
- Nem um pouco.

629
00:29:32,905 --> 00:29:34,639
Mas você tem certeza?

630
00:29:34,674 --> 00:29:38,543
Quer dizer, olha, eu sei
que isso é algo grande,

631
00:29:38,577 --> 00:29:40,945
Mas você não pensa que é muito?

632
00:29:40,979 --> 00:29:43,915
Mais, pessoas vão saber que você é 
minha mãe se eu disse isso.

633
00:29:43,949 --> 00:29:45,784
Eu sei...

634
00:29:45,818 --> 00:29:47,919
E ninguém vai ficar mais chocada
do que eu.

635
00:29:47,954 --> 00:29:52,765
Afinal, quem saberia que
você era a filha

636
00:29:52,800 --> 00:29:55,707
que eu fui forçada a desistir 17 anos
atrás?

637
00:29:57,577 --> 00:29:58,877
Bem, e o Alec?

638
00:29:58,912 --> 00:30:01,546
O que ele vai dizer quando tudo isso 
aparecer?

639
00:30:01,580 --> 00:30:02,947
Não se preocupe com isso.

640
00:30:02,982 --> 00:30:04,782
Você trabalhe apenas no discurso,

641
00:30:04,850 --> 00:30:07,018
e quando terminar,

642
00:30:07,053 --> 00:30:10,555
Eu cuidarei do Alec Rybak.

643
00:30:16,763 --> 00:30:18,563
O que há com a mala?

644
00:30:20,633 --> 00:30:24,804
Quero dizer, eu sei que nós temos sido
gentis de se evitar um ao outro,

645
00:30:24,838 --> 00:30:26,639
mas você está se mudando?

646
00:30:26,673 --> 00:30:29,843
Você tem razão, eu tenho evitado você,

647
00:30:29,877 --> 00:30:32,579
mas esse não é o motivo de eu estar indo.

648
00:30:32,613 --> 00:30:35,648
Hm...

649
00:30:35,682 --> 00:30:37,650
Meu pai está com Rebecca agora

650
00:30:37,684 --> 00:30:39,985
e quer que eu vá morar com ele agora.

651
00:30:40,020 --> 00:30:43,956
Na casa da Rebecca...
onde o Jordan mora.

652
00:30:43,991 --> 00:30:45,991
Infelizmente.

653
00:30:46,026 --> 00:30:48,027
Você sabe, se você gostava dele, 
você pode ter apenas à mim.

654
00:30:48,061 --> 00:30:50,930
Bem, a coisa é, eu não.

655
00:30:50,964 --> 00:30:53,933
e agora eu sinto muito
por esse

656
00:30:53,967 --> 00:30:55,735
estupido incidente entre nós.

657
00:30:55,769 --> 00:30:58,938
Yeah, me, too.

658
00:31:00,974 --> 00:31:02,775
Somos amigos?

659
00:31:02,809 --> 00:31:04,710
Sim, Amigos

660
00:31:04,745 --> 00:31:07,747
Bem, então, como seu amigo...

661
00:31:07,782 --> 00:31:10,817
e eu sei o que você disse 
você não está interessado...

662
00:31:10,851 --> 00:31:12,652
mas eu terminei totalmente com Jordan,

663
00:31:12,686 --> 00:31:15,655
então se você está pensando em beija-lo
de novo, vá para ele.

664
00:31:15,689 --> 00:31:17,757
Obrigada, mas há um milhão de 
razões porque

665
00:31:17,792 --> 00:31:19,593
isso nunca mais vai acontecer,

666
00:31:19,627 --> 00:31:21,862
incluindo o fato de nós termos 
praticamente nos relacionado.

667
00:31:21,896 --> 00:31:22,977
e você está certa sobre isso?

668
00:31:22,996 --> 00:31:25,798
Positivo.

669
00:31:34,607 --> 00:31:36,742
Oi! Thayer, graças a Deus.

670
00:31:36,776 --> 00:31:38,577
Porque você não me ligou de volta?

671
00:31:38,611 --> 00:31:40,731
Você pegou minha mensagem sobre o 
recepcionista ter dito que eu

672
00:31:40,747 --> 00:31:41,947
estava com duas mulheres no motel?

673
00:31:41,981 --> 00:31:43,015
Okay, devagar.

674
00:31:43,049 --> 00:31:45,684
O que? Eu pensei que você ia ficar
feliz em me ver.

675
00:31:45,719 --> 00:31:48,020
Você me pediu para vir, e eu estou aqui.

676
00:31:48,054 --> 00:31:51,958
Yeah, Eu estou, mas eu pedi para você
ficar comigo... dois dias atrás.

677
00:31:51,993 --> 00:31:55,898
Eu não sabia que lá foi uma data
de expiração.

678
00:31:55,933 --> 00:31:58,728
Oh, hey! O que é isso?

679
00:31:58,763 --> 00:32:01,661
Uh...

680
00:32:01,696 --> 00:32:03,696
Uh...

681
00:32:03,731 --> 00:32:04,965
Ninguém.

682
00:32:07,871 --> 00:32:09,573
Emma...

683
00:32:09,608 --> 00:32:10,943
Emma, você poderia parar por um 
segundo?

684
00:32:10,977 --> 00:32:12,915
Essa garota que você viu é apenas...

685
00:32:12,949 --> 00:32:14,655
O que? Retorno? Olhe, talvez

686
00:32:14,689 --> 00:32:16,762
Você deveria ter dito sim
e ido com você.

687
00:32:16,797 --> 00:32:18,635
Mas você precisa passar essa 
ideia estupida

688
00:32:18,669 --> 00:32:19,804
eu tenho sentimentos pelo Ethan!

689
00:32:19,839 --> 00:32:20,920
Okay, escute, eu não

690
00:32:20,941 --> 00:32:22,878
quero falar sobre isso agora, okay?

691
00:32:22,912 --> 00:32:24,683
Agora ou nunca?

692
00:32:24,717 --> 00:32:26,588
Escute, pare.

693
00:32:26,622 --> 00:32:29,058
Posso pelo menos te levar até a 
estação de ônibus?

694
00:32:29,092 --> 00:32:30,829
Não se incomode.

695
00:32:30,864 --> 00:32:33,034
Você não quer deixar a sua 
loira esperando.

696
00:32:46,620 --> 00:32:49,556
- Hey.
- Oi.

697
00:32:49,590 --> 00:32:50,857
Grande dia, huh?

698
00:32:50,891 --> 00:32:52,993
Yeah.

699
00:32:53,027 --> 00:32:57,731
Ele pode acaber sendo maior do 
que imaginamos.

700
00:32:57,765 --> 00:32:59,467
Do que você está falando?

701
00:32:59,501 --> 00:33:00,668
Nada.

702
00:33:00,702 --> 00:33:03,738
Apenas nervoso com meu discurso.

703
00:33:03,772 --> 00:33:06,474
Eu continuo não tendo certeza
do que eu vou falar.

704
00:33:06,508 --> 00:33:10,545
Yeah, bem, antes dela sair, Emma parecia

705
00:33:10,579 --> 00:33:12,581
meio preocupada com isso, também.

706
00:33:12,615 --> 00:33:14,583
Surpresa.

707
00:33:14,617 --> 00:33:16,485
Ela sempre espera o pior de mim.

708
00:33:16,519 --> 00:33:20,755
Bem, talvez essa seja sua chance de 
provar que ela está errada.

709
00:33:22,992 --> 00:33:24,826
Oh, hey, querida.

710
00:33:24,860 --> 00:33:26,528
Oh, você está linda.

711
00:33:26,562 --> 00:33:27,696
Obrigada.

712
00:33:27,730 --> 00:33:28,897
Você, também.

713
00:33:28,931 --> 00:33:31,600
Você está nervoso sobre o discurso?

714
00:33:31,635 --> 00:33:33,870
Um pouco mais do que pensei que estaria.

715
00:33:33,904 --> 00:33:35,505
Você vai sair-se bem.

716
00:33:35,539 --> 00:33:37,807
Uh..

717
00:33:37,842 --> 00:33:40,710
Hey, Mãe, essa história que você 
contou ontem

718
00:33:40,745 --> 00:33:44,681
da terapia sobre minha primeira 
noite em casa?

719
00:33:44,715 --> 00:33:46,783
Como você nunca me contou antes?

720
00:33:48,686 --> 00:33:50,787
Bem, querida, Eu estou certa que
contei.

721
00:33:50,821 --> 00:33:54,791
Talvez seja a primeira vez 
que você tenha ouvido.

722
00:34:16,547 --> 00:34:17,613
Oh, meu...

723
00:34:18,815 --> 00:34:19,782
Oie.

724
00:34:21,684 --> 00:34:22,751
Já tá se mudando?

725
00:34:22,785 --> 00:34:24,653
Não, não até amanhã.

726
00:34:24,687 --> 00:34:25,888
-Só estou trazendo algumas coisas.
-Por que você não

727
00:34:25,922 --> 00:34:27,589
deixa suas coisas e 
relaxa um pouco?

728
00:34:27,624 --> 00:34:28,724
Não, Obrigado.

729
00:34:28,758 --> 00:34:31,560
Bom, por que você não
me deixa te ajudar?

730
00:34:31,595 --> 00:34:32,828
Arruma isso depois.

731
00:34:34,964 --> 00:34:36,498
Que isso?

732
00:34:36,532 --> 00:34:38,801
Pára de sorrir.

733
00:34:38,835 --> 00:34:40,903
Porque o que quer que você esteja pensando que vai acontecer,não vai.

734
00:34:40,937 --> 00:34:41,904
Ah, é?

735
00:34:41,938 --> 00:34:43,706
É.

736
00:34:43,740 --> 00:34:45,508
O que realmente está acontecendo aqui,
Mads?

737
00:34:45,542 --> 00:34:46,910
E não me diga que você veio deixar
suas coisas...

738
00:34:46,944 --> 00:34:47,977
porque você poderia 
fazer isso amanhã.

739
00:34:51,549 --> 00:34:53,783
Eu prometi pra mim mesma
que não iria fazer isso.

740
00:34:53,817 --> 00:34:56,653
Bom, então eu acho
que você mentiu.

741
00:35:05,698 --> 00:35:07,466
O maior presente que
o meu pai

742
00:35:07,500 --> 00:35:09,668
me deu foi o exemplo

743
00:35:09,702 --> 00:35:13,705
de doar o tempo dele
e seus dons para quem precisasse.

744
00:35:13,740 --> 00:35:15,574
É por isso que nós estamos aqui hoje,

745
00:35:15,608 --> 00:35:18,477
e é por isso que eu tenho orgulho
de dizer que ele é meu pai.

746
00:35:31,956 --> 00:35:35,725
Então...

747
00:35:35,760 --> 00:35:38,662
Eu escrevi um discurso

748
00:35:38,696 --> 00:35:40,897
Sobre o meu pai...

749
00:35:40,931 --> 00:35:43,734
hã, um monte de clichês

750
00:35:43,768 --> 00:35:46,569
sobre o quão bom ele é
como médico,

751
00:35:46,604 --> 00:35:48,570
o quão humano ele é,
e não me entendam mal,

752
00:35:48,604 --> 00:35:50,738
pois tudo isso é verdade.

753
00:35:51,974 --> 00:35:57,479
Mas hoje eu quero falar sobre outra verdade.

754
00:35:59,482 --> 00:36:03,652
Uma coisa que você não sabem sobre Ted Mercer.

755
00:36:03,686 --> 00:36:05,654
E isso...

756
00:36:14,931 --> 00:36:18,568
Isso...

757
00:36:18,602 --> 00:36:21,604
é...

758
00:36:21,639 --> 00:36:23,706
que sua melhor realização e a mais inteligente coisa

759
00:36:23,741 --> 00:36:27,844
que ele já fez foi casar com a minha mãe Kristin Mercer.

760
00:36:27,878 --> 00:36:32,481
Porque ela é quem faz essa família funcionar.

761
00:36:32,516 --> 00:36:34,917
E juntos, ela e meu pai

762
00:36:34,951 --> 00:36:37,787
construíram uma vida que qualquer criança

763
00:36:37,821 --> 00:36:41,757
seria sortuda por fazer parte.

764
00:36:41,791 --> 00:36:43,859
Até mesmo uma filha ingrata

765
00:36:43,893 --> 00:36:46,795
que não tem prestado atenção

766
00:36:46,830 --> 00:36:48,564
para notar.

767
00:36:55,905 --> 00:36:58,773
Querida, isso foi...

768
00:36:58,808 --> 00:37:01,609
Senhoras e senhores,

769
00:37:01,643 --> 00:37:04,445
O Humanitário Cirúrgico de Phoenix do Ano, Dr. Ted Mercer.

770
00:37:04,479 --> 00:37:05,678
Hey, Sutton.

771
00:37:05,713 --> 00:37:06,781
Ethan, agora não, por favor.

772
00:37:06,815 --> 00:37:07,881
O... o que? Aquilo foi ótimo.

773
00:37:09,718 --> 00:37:10,851
Não, não foi.

774
00:37:10,886 --> 00:37:12,920
Você não entendo. Não foi ótimo.

775
00:37:12,954 --> 00:37:15,756
Você tá brincando? Você foi sincera lá em cima.

776
00:37:15,790 --> 00:37:19,493
Okay, tantas vezes você me falou o quanto havia mudado,

777
00:37:19,528 --> 00:37:21,462
mas aquilo foi do coração.

778
00:37:21,497 --> 00:37:23,598
Tudo bem, aquela..

779
00:37:23,632 --> 00:37:25,712
Aquela era a Sutton Mercer do rancho naquela noite.

780
00:37:27,637 --> 00:37:29,504
Bem, maravilhoso.

781
00:37:29,538 --> 00:37:31,540
Eu dei um discurso sentimental sobre meus pais

782
00:37:31,574 --> 00:37:32,707
em frente à um monte de médicos.

783
00:37:32,742 --> 00:37:34,476
O que isso vai me proporcionar?

784
00:37:36,746 --> 00:37:37,679
Isso.

785
00:37:53,146 --> 00:37:55,214
Lar doce lar.

786
00:37:58,119 --> 00:37:59,319
Tão quieto.

787
00:37:59,353 --> 00:38:01,422
Jordan.

788
00:38:01,456 --> 00:38:04,025
Acho que o ouvi sair da piscina.

789
00:38:04,059 --> 00:38:05,326
Tudo bem, então, você diria oi por mim?

790
00:38:05,360 --> 00:38:07,395
-Eu vou lá pra cima tomar um banho.
-Claro.

791
00:38:07,429 --> 00:38:10,331
Tchau, querida.

792
00:38:19,107 --> 00:38:20,074
Alec.

793
00:38:20,108 --> 00:38:22,108
Ei.

794
00:38:22,143 --> 00:38:23,311
Como foi a, nã, como foi
a lua de mel?

795
00:38:23,345 --> 00:38:26,047
Foi memorável.

796
00:38:26,081 --> 00:38:28,082
Ótimo.

797
00:38:28,117 --> 00:38:29,284
Você está nadando a essa hora, heim?

798
00:38:29,318 --> 00:38:30,418
Sim.

799
00:38:32,221 --> 00:38:35,057
Você não viu a Mads, viu?

800
00:38:35,091 --> 00:38:37,226
Ela ia passar aqui pra deixar
algumas coisas.

801
00:38:37,260 --> 00:38:38,360
Não, eu não a vi.

802
00:38:38,394 --> 00:38:40,129
Ela deve ter passado aqui mais cedo

803
00:38:40,163 --> 00:38:42,030
enquanto eu estava fora, eu acho.
Não sei.

804
00:38:42,065 --> 00:38:43,232
Boa noite.

805
00:39:00,184 --> 00:39:02,418
Eu pensei que você tivesse dito que
não faria aquilo outra vez.

806
00:39:02,453 --> 00:39:06,289
Bom, eu pensei também.

807
00:39:06,323 --> 00:39:08,357
E agora nós estamos morando sob o mesmo teto.

808
00:39:08,392 --> 00:39:10,192
Então as coisas foram muito ruins
com o Thayer, hã?

809
00:39:10,227 --> 00:39:11,994
É.

810
00:39:12,028 --> 00:39:14,063
Eu deveria saber que não ia funcionar, 

811
00:39:14,097 --> 00:39:16,198
quando ele não retornou
nenhuma das minhas ligações.

812
00:39:16,233 --> 00:39:18,000
Oh, bom, quando você volta?

813
00:39:18,035 --> 00:39:19,135
Logo.

814
00:39:19,169 --> 00:39:21,070
O último ônibus da noite
passada foi cancelado.

815
00:39:21,104 --> 00:39:23,345
Então eu tive que dormir
aqui na rodoviária e isso foi...

816
00:39:23,373 --> 00:39:25,140
O banho é de graça 
se você quiser.

817
00:39:25,175 --> 00:39:26,407
Com quem você está falando?

818
00:39:26,441 --> 00:39:29,378
- Sutton.
- Oh, Otimo.

819
00:39:29,412 --> 00:39:33,215
Hey, eu não sabia que você 
já tinha saído, eu só queria

820
00:39:33,249 --> 00:39:35,050
desejar boa sorte nas regionais

821
00:39:35,084 --> 00:39:37,219
e dizer o quão genial

822
00:39:37,254 --> 00:39:38,487
foio discurso da noite passada.

823
00:39:38,521 --> 00:39:40,456
Obrigado.

824
00:39:40,490 --> 00:39:43,225
Amo você.

825
00:39:43,260 --> 00:39:46,396
Qaundo quiser, um,

826
00:39:46,430 --> 00:39:49,298
Eu acho que vou ver você mais tarde
ok?

827
00:39:49,333 --> 00:39:50,433
Espere Mads, não, me conte aquilo...

828
00:39:59,109 --> 00:40:01,043
Sutton, penei que estava no seu...

829
00:40:01,078 --> 00:40:02,111
Atrada, então você quer se mudar?

830
00:40:02,146 --> 00:40:03,413
Eu posso arrumar um iogurte.

831
00:40:03,447 --> 00:40:05,381
Obrigado.

832
00:40:08,419 --> 00:40:10,387
Saguaro Bus linha 237

833
00:40:10,421 --> 00:40:15,192
para Riveride, San Bernardino
e Phoenix, agora embarque.

834
00:40:19,231 --> 00:40:20,197
Obrigado.

835
00:40:24,336 --> 00:40:26,304
Vamos ver...

836
00:40:29,174 --> 00:40:30,508
Você perdeu isso...

837
00:40:32,345 --> 00:40:34,079
Que está fazendo aqui?

838
00:40:34,113 --> 00:40:35,514
Oh, chequei o horário do autocarro,

839
00:40:35,548 --> 00:40:38,317
e percebi que ainda era capaz de o apanhar.

840
00:40:41,488 --> 00:40:45,458
Ouça Emma, aquela rapariga que viu
no meu apartamento era uma amiga.

841
00:40:45,492 --> 00:40:47,527
Nós surfamos juntos, mas foi isso.

842
00:40:47,561 --> 00:40:50,229
Bem, porque não me contou isso?

843
00:40:50,264 --> 00:40:53,433
Porque eu posso ser teimoso às vezes.

844
00:40:53,468 --> 00:40:55,235
Mas eu não quero
ser um desses caras

845
00:40:55,270 --> 00:40:57,104
Que permite que orgulho ficar no  caminho do que ele realmente quer.

846
00:40:57,138 --> 00:40:59,273
E o que realmente você quer?

847
00:40:59,307 --> 00:41:01,408
Uma pergunta:

848
00:41:01,443 --> 00:41:03,110
aquelas mensagens que deixou sobre Sutton

849
00:41:03,144 --> 00:41:05,112
e a segunda mulher no motel...

850
00:41:05,146 --> 00:41:07,047
você veio aqui porque quer minha ajuda

851
00:41:07,082 --> 00:41:08,115
ou porque me quer?

852
00:41:10,552 --> 00:41:13,321
Ambos.

853
00:41:13,355 --> 00:41:15,223
Thayer, qunado se foi, eu... eu...

854
00:41:38,249 --> 00:41:39,570
Você está louca? O que está fazendo?

855
00:41:41,352 --> 00:41:43,453
Que raio se passou no banquete?

856
00:41:43,487 --> 00:41:45,155
Eu não sei. Eu...

857
00:41:45,189 --> 00:41:48,458
Você teve uma oportunidade de ouro
e jogou fora.

858
00:41:48,492 --> 00:41:50,226
Você vai me passar pra trás?

859
00:41:50,261 --> 00:41:53,095
Não...

860
00:41:53,130 --> 00:41:55,131
Olha, eu percebi que meus
sentimentos por Kristin

861
00:41:55,165 --> 00:41:57,132
estão um poucos mais complicados do eu eu pensava. 

862
00:41:57,167 --> 00:42:01,069
E eu sei que ela não é a minha mãe, mas eu...

863
00:42:01,104 --> 00:42:02,504
Mas talvez prefere ela para ser.

864
00:42:02,538 --> 00:42:04,506
Não

865
00:42:04,540 --> 00:42:08,077
Eu estava lá, no palco
e.... e ter que humilhar ela

866
00:42:08,111 --> 00:42:09,245
na frente de toda a gente...

867
00:42:09,279 --> 00:42:11,514
Eu não estou tão bem, como você está.

868
00:42:11,548 --> 00:42:14,117
Bem, sinto muito em ouvir isso
querida,

869
00:42:14,151 --> 00:42:15,318
porque agora me forçou
a fazer algo

870
00:42:15,352 --> 00:42:17,053
Que esperava poder evitar.

871
00:42:17,087 --> 00:42:18,354
O que é isso?

872
00:42:18,388 --> 00:42:21,257
É um diário, escrito por Kristin Mercer.

873
00:42:21,291 --> 00:42:24,260
Leia e verá, que quando foi um bebê, e que

874
00:42:24,294 --> 00:42:27,330
essa "mãe maravilhosa" que elogiou tanto

875
00:42:27,364 --> 00:42:30,266
quis dar você pra adoção.

876
00:42:33,675 --> 00:42:34,304
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com -

