﻿1
00:00:09,810 --> 00:00:12,479
Meu Deus!

2
00:00:14,482 --> 00:00:16,733
Corra, corra!

3
00:00:26,828 --> 00:00:29,329
Não, não, não, não, não!

4
00:00:50,235 --> 00:00:52,402
Ah, vamos lá, cara!
Eu só estou tentando

5
00:00:52,404 --> 00:00:53,937
viver honestamente!

6
00:00:53,939 --> 00:00:55,772
Não há nada de honesto
no que você faz!

7
00:00:55,774 --> 00:00:57,824
Quem fornece o Vertigo para você?

8
00:00:57,826 --> 00:00:59,676
Me fale agora e você vive.

9
00:00:59,678 --> 00:01:01,828
Por favor!
Eles vão me matar!

10
00:01:01,830 --> 00:01:04,564
Tem medo disso?

11
00:01:04,566 --> 00:01:06,366
Tenha mais de mim!

12
00:01:06,368 --> 00:01:08,168
Tubo bem, tudo bem!

13
00:01:08,170 --> 00:01:11,871
Nós o chamamos de O conde,
isso é tudo que eu sei.

14
00:01:11,873 --> 00:01:14,207
Eu juro por Deus!

15
00:01:16,160 --> 00:01:18,545
Ei!

16
00:01:18,547 --> 00:01:20,580
Deixe-me descer daqui!

17
00:01:20,582 --> 00:01:22,549
Achou o que você procurava?

18
00:01:22,551 --> 00:01:25,051
Peguei três traficantes 
do Vertigo esta noite, Diggle.

19
00:01:25,053 --> 00:01:26,419
O ultimo soube finalmente um nome.

20
00:01:26,421 --> 00:01:28,054
O Conde.

21
00:01:28,056 --> 00:01:30,373
O Conde?
Esse nome é pior do que o capuz.

22
00:01:30,375 --> 00:01:32,225
Você não vai
voltar lá fora.

23
00:01:32,227 --> 00:01:34,194
Eu ainda não terminei
Por esta noite.

24
00:01:34,196 --> 00:01:36,479
Seja quem for esse Conde, 
ele tem muito sangue em suas mãos,

25
00:01:36,481 --> 00:01:39,148
E já passou da hora 
dele começar a pagar.

26
00:01:39,150 --> 00:01:40,700
Bem, vai com calma, acho que está 
esquecendo do que é importante aqui.

27
00:01:40,702 --> 00:01:42,435
O que?

28
00:01:42,437 --> 00:01:44,904
Thea.

29
00:01:44,906 --> 00:01:46,706
Sua audiência é em algumas horas.

30
00:01:46,708 --> 00:01:48,641
Você acha que ela se importa 
mais com algum traficante

31
00:01:48,643 --> 00:01:50,276
pegando a sobremesa dele,

32
00:01:50,278 --> 00:01:52,358
ou você estar ao lado dela 
quando ela mais precisa?

33
00:01:57,718 --> 00:01:59,969
Nós temos que ir.

34
00:01:59,971 --> 00:02:01,821
Juízes não gostam

35
00:02:01,823 --> 00:02:03,339
de atrasos elegantes.

36
00:02:04,068 --> 00:02:06,363
Conseguiu alguma dica?

37
00:02:06,364 --> 00:02:08,397
Deixe que o advogado fale
tudo o que for preciso.

38
00:02:08,399 --> 00:02:09,982
Eles vão te dar um papel
e uma almofada

39
00:02:09,984 --> 00:02:12,234
mas não faça gracinhas.

40
00:02:12,236 --> 00:02:15,454
Os juízes não
gostam disso, também.

41
00:02:18,159 --> 00:02:19,625
Vamos, Speedy.

42
00:02:19,627 --> 00:02:21,126
Eu sei, eu sei.

43
00:02:21,128 --> 00:02:24,830
Continue tentando se levantar
e ir

44
00:02:24,832 --> 00:02:26,365
mas...

45
00:02:26,367 --> 00:02:28,300
Não.

46
00:02:28,302 --> 00:02:31,203
Eu queria que o pai estive aqui.

47
00:02:31,205 --> 00:02:34,873
Eu estou aqui.

48
00:02:34,875 --> 00:02:38,927
Temos que ir agora, Thea.

49
00:02:38,929 --> 00:02:41,313
Sra. Queen.

50
00:02:41,315 --> 00:02:43,432
Thea, aqui.
Pode nos dar um comentário?

51
00:02:43,434 --> 00:02:44,933
Apenas um comentário.

52
00:02:44,935 --> 00:02:47,903
Você está na reabilitação?

53
00:02:47,905 --> 00:02:51,357
Senhorita Queen, que está sendo
dissipadas de Balliol Prep

54
00:02:51,359 --> 00:02:54,076
Você está preocupada
sobre o resultado?

55
00:02:54,078 --> 00:02:57,029
Pauta terminando 1-10-5-6,
Pessoas vs Thea Dearden Queen.

56
00:02:57,031 --> 00:02:58,614
Posse de substância controlada,

57
00:02:58,616 --> 00:03:01,283
dirigir sobre influência
de substância controlada.

58
00:03:04,120 --> 00:03:07,306
Conselheiros, vocês 
chegaram a um acordo?

59
00:03:07,308 --> 00:03:09,375
Sim, Vossa Excelência.

60
00:03:09,377 --> 00:03:10,959
Dado que minha cliente é uma juvenil,

61
00:03:10,961 --> 00:03:12,961
o povo concordou em 
dar liberdade condicional.

62
00:03:12,963 --> 00:03:15,180
Juvenil?

63
00:03:15,182 --> 00:03:17,016
Aqui diz 18 anos.

64
00:03:17,018 --> 00:03:18,634
Ela tem 18 anos agora, Meritíssimo,

65
00:03:18,636 --> 00:03:20,085
mas quando foi presa,
ela ainda tinha dois dias

66
00:03:20,087 --> 00:03:21,970
antes do seu aniversário.

67
00:03:21,972 --> 00:03:23,222
Srta. Queen não tem antecedentes.

68
00:03:23,224 --> 00:03:24,606
Só porque a família dela

69
00:03:24,608 --> 00:03:26,725
varre-os para debaixo do tapete,

70
00:03:26,727 --> 00:03:28,060
não significa que eles não existem.

71
00:03:28,062 --> 00:03:30,529
Leve sua cliente daqui,

72
00:03:30,531 --> 00:03:32,731
e ajude seu chefe a
evitar lidar com a droga

73
00:03:32,733 --> 00:03:35,651
que está varrendo
nossa cidade como uma praga.

74
00:03:35,653 --> 00:03:37,486
Todos ganham, exceto nós,

75
00:03:37,488 --> 00:03:38,954
o povo de Starling.

76
00:03:38,956 --> 00:03:40,222
Meritíssimo,
Com todo respeito

77
00:03:40,224 --> 00:03:42,291
Srta. Queen,
gostando ou não,

78
00:03:42,293 --> 00:03:45,127
você agora é uma representação
para esse tipo de ameaça.

79
00:03:45,129 --> 00:03:47,529
Talvez se o povo visse
que a família Queen

80
00:03:47,531 --> 00:03:49,798
não pode fugir
com o uso de Vertigo,

81
00:03:49,800 --> 00:03:52,668
eles pensaram duas vezes
antes de usar neles mesmos.

82
00:03:52,670 --> 00:03:54,236
Acordo negado.

83
00:03:55,756 --> 00:03:58,424
Esse caso procederá no julgamento.

84
00:04:03,963 --> 00:04:07,516
Eles não podem fazer isso.

85
00:04:07,518 --> 00:04:10,102
Aquele homem não pode 
enviar minha filha para prisão.

86
00:04:10,104 --> 00:04:11,937
Quais são as nossas opções?

87
00:04:11,939 --> 00:04:13,572
Um agravo de instrumento.

88
00:04:13,574 --> 00:04:17,142
Mas juízes tem poder
para rejeitar acordos.

89
00:04:17,144 --> 00:04:19,578
Eu acho que você deve se
preparar para a possibilidade

90
00:04:19,580 --> 00:04:22,281
de que isso nao será do nosso jeito.

91
00:04:22,283 --> 00:04:25,000
Sinto muito.

92
00:04:25,002 --> 00:04:26,919
Eu vou começar a trabalhar
sobre o recurso.

93
00:04:26,921 --> 00:04:31,957
Bem, tanto para o melhor
advogado de defesa criminal na cidade.

94
00:04:33,593 --> 00:04:37,096
Nós vamos concertar isso, eu prometo.

95
00:04:37,098 --> 00:04:40,265
Do mesmo jeito que prometeu
ser fiel ao Walter?

96
00:04:40,267 --> 00:04:42,351
Já me sinto melhor.
Já chega.

97
00:04:42,353 --> 00:04:44,853
Não se preocupe.
Parece que você não vai

98
00:04:44,855 --> 00:04:47,773
tem que estar colocando-se
comigo por muito tempo.

99
00:04:49,559 --> 00:04:53,178
Ela não percebe quão sério é isso?

100
00:04:53,180 --> 00:04:56,482
Ela usou drogas.

101
00:04:56,484 --> 00:04:58,650
Ela dirigia. Ela poderia
ter matado alguém, ou ela mesma.

102
00:04:58,652 --> 00:05:01,153
Eu sei.
O júri está procurando

103
00:05:01,155 --> 00:05:03,739
alguém que sirva de exemplo.

104
00:05:03,741 --> 00:05:06,408
Tinha que ser ela?

105
00:05:06,410 --> 00:05:08,977
Talvez não.

106
00:05:08,979 --> 00:05:13,165
Eu tenho uma coisa para fazer.

107
00:05:13,167 --> 00:05:15,634
Você vai ficar bem?

108
00:05:16,669 --> 00:05:19,471
Não sou que está sendo presa.

109
00:05:35,071 --> 00:05:39,107
Você trabalha para eles agora?

110
00:05:39,109 --> 00:05:41,326
Porquê você está fazendo isso comigo?

111
00:05:41,328 --> 00:05:43,946
Achava que eramos amigos.

112
00:05:43,948 --> 00:05:47,732
ou...alguma coisa.

113
00:05:48,952 --> 00:05:51,670
Digo, porque você
se importaria em me deixar salvo

114
00:05:51,672 --> 00:05:53,789
se você estava indo me entregar a eles?

115
00:06:00,346 --> 00:06:02,881
Me tira daqui.

116
00:06:04,917 --> 00:06:07,686
Não posso.

117
00:06:07,688 --> 00:06:10,189
Não me deixa aqui!

118
00:06:10,191 --> 00:06:12,140
Eu voltei por você!

119
00:06:12,142 --> 00:06:14,643
Está me ouvindo?

120
00:06:14,645 --> 00:06:17,396
Eu voltei por você!

121
00:06:21,719 --> 00:06:25,719
 ♪ Arrow T01 E12 ♪ 
 Vertigo

122
00:06:25,720 --> 00:06:29,720
== sync, corrected by addic7ed.com == 

123
00:06:29,745 --> 00:06:31,996
Oi, Estou procurando 
pelo Detetive Hall.

124
00:06:32,079 --> 00:06:33,745
Eu fui informado de que ele trabalha no Vice.

125
00:06:33,747 --> 00:06:36,081
Oliver?

126
00:06:36,083 --> 00:06:38,383
McKenna Hall.

127
00:06:38,385 --> 00:06:39,801
Oi.

128
00:06:39,803 --> 00:06:41,720
Eu estava esperando 
um cara de meia-idade

129
00:06:41,722 --> 00:06:43,121
em um terno ruim...

130
00:06:43,123 --> 00:06:45,257
e eu vejo McKenna Hall.

131
00:06:45,259 --> 00:06:47,125
Eu vivo para surpreender.

132
00:06:47,127 --> 00:06:48,677
Eu me lembro.

133
00:06:48,679 --> 00:06:50,178
Qual foi mesmo o clube
que você nos fez ser expulsos?

134
00:06:50,180 --> 00:06:51,647
The Club Deville?
Certo, em minha defesa,

135
00:06:51,649 --> 00:06:53,515
não tinha nenhuma placa
especifica, dizendo

136
00:06:53,517 --> 00:06:55,234
que não podia tirar a roupa.

137
00:06:55,236 --> 00:06:57,269
Então, policial?

138
00:06:57,271 --> 00:06:59,804
Acho que você não está
mais no circuito das festas.

139
00:06:59,806 --> 00:07:02,024
Eu ainda vou à umas raves.

140
00:07:02,026 --> 00:07:03,992
Só que disfarçada agora.

141
00:07:03,994 --> 00:07:05,661
E eu tenho que me vestir apropriadamente

142
00:07:05,663 --> 00:07:08,747
para esconder meu distintivo e a arma.
Certo.

143
00:07:08,749 --> 00:07:10,933
Entao o que voce precisa com um policial do Vice?

144
00:07:10,935 --> 00:07:13,418
Vertigo.

145
00:07:13,420 --> 00:07:17,456
Certo.Vi sua irmã na TV. 
Sinto Muito.

146
00:07:17,458 --> 00:07:18,790
O juiz quer fazer dela um exemplo.

147
00:07:18,792 --> 00:07:20,175
Então eu pensei,

148
00:07:20,177 --> 00:07:21,710
se você poderia encontrar o
vendedor das drogas,

149
00:07:21,712 --> 00:07:23,962
talvez alivie o caso da Thea.

150
00:07:23,964 --> 00:07:26,298
É fácil falar.

151
00:07:26,300 --> 00:07:29,334
Eu cavei um pouco
e encontrei um nome.

152
00:07:29,336 --> 00:07:31,553
O Conde?

153
00:07:33,273 --> 00:07:35,974
Nós sabemos 
do Conde há meses.

154
00:07:35,976 --> 00:07:37,109
Oh.

155
00:07:37,111 --> 00:07:38,894
Eu desejo que este
era mais grosso,

156
00:07:38,896 --> 00:07:40,646
mas nós realmente não
têm muito em cima dele.

157
00:07:40,648 --> 00:07:42,731
Eu adoraria dizer que nós
iríamos pegá-lo

158
00:07:42,733 --> 00:07:45,317
antes do julgamento da sua irma , mas é improvavel

159
00:07:47,788 --> 00:07:50,122
Bem, se voce ouvir algo desse cara,

160
00:07:50,124 --> 00:07:53,125
me avise

161
00:07:54,744 --> 00:07:57,462
Eu sempre gostei o quanto voce se preocupava com minha irmã.

162
00:07:57,464 --> 00:08:01,083
mas deixemos o policiamento
para a polícia, certo?

163
00:08:01,085 --> 00:08:02,918
ok

164
00:08:11,844 --> 00:08:14,479
o que o queen queria ?

165
00:08:17,017 --> 00:08:19,518
mais alguma coisa sargento ?

166
00:08:19,520 --> 00:08:21,219
nao

167
00:08:39,572 --> 00:08:41,123
voce precisa de um alfaiate

168
00:08:41,125 --> 00:08:42,457
ele sabe sobre o capus

169
00:08:42,459 --> 00:08:43,742
ele so me encurralou cara

170
00:08:43,744 --> 00:08:45,093
O cara do capuz?

171
00:08:45,095 --> 00:08:47,412
Eu não disse nada.

172
00:08:47,414 --> 00:08:49,548
Eu sei.

173
00:08:49,550 --> 00:08:52,150
Voce nao pode revelar segredos que voce nao sabe.

174
00:08:54,888 --> 00:08:56,138
Mas...

175
00:08:56,140 --> 00:08:58,557
exemplos devem ser feitos.

176
00:09:01,861 --> 00:09:04,029
Vertigo,

177
00:09:04,031 --> 00:09:07,449
em sua forma mais pura.

178
00:09:07,451 --> 00:09:09,484
Quando injetado diretamente na
corrente sanguínea,

179
00:09:09,486 --> 00:09:11,903
afeta a região do tálamo do seu cérebro.

180
00:09:11,905 --> 00:09:13,789
Onde está toda a informação

181
00:09:13,791 --> 00:09:15,957
dos seus receptores de dor coletada.

182
00:09:18,945 --> 00:09:21,112
Mas na verdade voce nao é.

183
00:09:21,114 --> 00:09:23,615
Voce apenas pensa que é.

184
00:09:23,617 --> 00:09:25,300
Eu vi isso durar por dias,

185
00:09:25,302 --> 00:09:28,336
até que o coração desista.

186
00:09:34,293 --> 00:09:36,678
Uma bala restante.

187
00:09:39,315 --> 00:09:43,101
Agora você pode usá-la para me atirar

188
00:09:43,103 --> 00:09:44,820
e conseguir sua vingança

189
00:09:44,822 --> 00:09:47,939
ou...voce pode atirar em si mesmo

190
00:09:48,958 --> 00:09:50,975
A opção é sua.

191
00:10:09,146 --> 00:10:11,963
O Arqueiro.

192
00:10:11,965 --> 00:10:14,566
Vindo para mim.

193
00:10:16,168 --> 00:10:19,971
Interessante.

194
00:10:47,105 --> 00:10:49,652
Estou aprendendo que você não é muito
de um snuggler manhã.

195
00:10:49,654 --> 00:10:51,299
e estou aprendendo que você não gosta de acordar

196
00:10:51,300 --> 00:10:52,983
qualquer hora antes do meio dia.

197
00:10:52,985 --> 00:10:54,285
Isso é verdade. Sim.

198
00:10:54,287 --> 00:10:56,086
Entao se voce estiver ocupada todo o dia

199
00:10:56,088 --> 00:10:58,506
e eu estiver ocupado com a boate toda a noite,

200
00:10:58,508 --> 00:11:00,641
quando nós podemos no ver?

201
00:11:00,643 --> 00:11:02,376
hmm

202
00:11:02,378 --> 00:11:04,812
Eu tenho. Fique.

203
00:11:08,351 --> 00:11:10,551
Ei.

204
00:11:10,553 --> 00:11:11,936
Ei.

205
00:11:11,938 --> 00:11:15,689
Ei,como...como esta Thea?

206
00:11:15,691 --> 00:11:18,058
Ela este bem. Obrigado.

207
00:11:18,060 --> 00:11:19,693
Na verdade,eu...

208
00:11:19,695 --> 00:11:22,696
Eu vim conversar com a Laurel.

209
00:11:22,698 --> 00:11:24,031
Sim

210
00:11:24,033 --> 00:11:26,584
Oi.
Oi.

211
00:11:26,586 --> 00:11:29,119
Obrigado por ter ido a corte ontem.

212
00:11:29,121 --> 00:11:30,421
Sim, claro

213
00:11:30,423 --> 00:11:31,905
Mas não acredito que o juiz esteja pensando

214
00:11:31,907 --> 00:11:34,124
em mmudar de opinião. Julgar de forma dura

215
00:11:34,126 --> 00:11:37,261
contra criminosos é uma forma de reeleição

216
00:11:37,263 --> 00:11:39,463
Eu preciso que voce fale com seu pai.

217
00:11:42,635 --> 00:11:45,302
um chip com o juiz Brackett,
recebe-lo jogando o livro de Thea.

218
00:11:45,304 --> 00:11:47,688
Oliver, eu não...

219
00:11:47,690 --> 00:11:50,257
Laurel,eu estou trabalhando
em alguma coisa sobre o meu fim.

220
00:11:50,259 --> 00:11:52,476
mas...

221
00:11:52,478 --> 00:11:54,278
Se não der certo,

222
00:11:54,280 --> 00:11:57,764
essa é a melhor chance para ajudar minha irma.

223
00:11:57,766 --> 00:12:00,434
Por favor.

224
00:12:01,786 --> 00:12:03,437
Eu verei o que posso fazer.

225
00:12:03,439 --> 00:12:05,939
Mas sem promessas.

226
00:12:05,941 --> 00:12:08,192
Obrigado.

227
00:12:10,161 --> 00:12:11,945
Sim.

228
00:12:18,554 --> 00:12:21,505
Absolutamente não.

229
00:12:21,507 --> 00:12:23,257
Pai, sei o que voce pensa sobre o Oliver.

230
00:12:23,259 --> 00:12:25,426
Entao por que voce ainda me pede para fazer isso.

231
00:12:25,428 --> 00:12:27,344
Porque Thea, ela so tem 18 anos.

232
00:12:27,346 --> 00:12:29,980
o que faz dela adulta , ela pode tomar o remedio

233
00:12:29,982 --> 00:12:32,266
Já era a hora de alguém da família Queen o fizesse.

234
00:12:32,268 --> 00:12:33,767
E quanto a familia Lance ?

235
00:12:33,769 --> 00:12:35,903
Uma jovem
agindo desordenado,

236
00:12:35,905 --> 00:12:37,521
cativante num comportamento imprudente

237
00:12:37,523 --> 00:12:39,740
isso soa familiar ?

238
00:12:39,742 --> 00:12:41,609
Laurel, não vá até lá.

239
00:12:41,611 --> 00:12:44,328
Thea, ela é como eu me lembro da Sarah.

240
00:12:44,330 --> 00:12:46,497
Aquilo não é como eume lembro de sua irmã.

241
00:12:46,499 --> 00:12:48,165
Isso é porque você lembra dela

242
00:12:48,167 --> 00:12:49,533
da forma que você gostaria que ela tivesse sido,

243
00:12:49,535 --> 00:12:51,785
e não como ela realmente era.

244
00:12:51,787 --> 00:12:54,588
Ela não era o santo que você faz ela parecer.

245
00:12:54,590 --> 00:12:57,374
Eu sei que ela foi presa por roubar coisas.

246
00:12:57,376 --> 00:12:59,376
e eu sei que você fez isso passar desapercebido.

247
00:12:59,378 --> 00:13:01,512
Bom. talvez se eu tivesse a deixado ser presa,

248
00:13:01,514 --> 00:13:04,214
Oliver não a teria levado para o barco.

249
00:13:04,216 --> 00:13:07,051
Pai, você faz parecer como se ele a tivesse sequestrado.

250
00:13:07,053 --> 00:13:08,835
Por muito tempo,

251
00:13:08,837 --> 00:13:11,972
você e eu culpamos Oliver pela morte da Sarah,

252
00:13:11,974 --> 00:13:13,974
mas Sarah também é culpada.

253
00:13:13,976 --> 00:13:16,293
Quando eu olho para a Thea,

254
00:13:16,295 --> 00:13:18,646
vejo o potencial da Sarah nela

255
00:13:18,648 --> 00:13:20,230
e os defeitos também.

256
00:13:20,232 --> 00:13:23,651
Sim, Thea cometeu um erro.

257
00:13:23,653 --> 00:13:26,036
Mas ela passou por muita coisa.

258
00:13:26,038 --> 00:13:29,456
Ela perdeu o pai e o irmão.

259
00:13:29,458 --> 00:13:31,659
Ela não precisa da prisão.

260
00:13:31,661 --> 00:13:34,461
Ela precisa de ajuda.

261
00:13:34,463 --> 00:13:36,630
Então por favor...

262
00:13:42,337 --> 00:13:45,806
Eu farei umas ligações.

263
00:13:53,881 --> 00:13:56,400
Eu vi um justo valor
de volta cirílico no Afeganistão

264
00:13:56,402 --> 00:13:58,152
deixado pelos soviéticos.

265
00:13:58,154 --> 00:14:00,154
É este de propriedade russa?

266
00:14:00,156 --> 00:14:01,655
Esse não é um quartel general tão escondido

267
00:14:01,657 --> 00:14:03,657
para a Cidade Starling
capítulo do Bratva.

268
00:14:03,659 --> 00:14:06,226
Diggle...

269
00:14:06,228 --> 00:14:08,112
Qualquer coisa que eu diga,

270
00:14:08,114 --> 00:14:10,731
o que vai para baixo,

271
00:14:10,733 --> 00:14:13,450
apenas ir com ele.

272
00:14:13,452 --> 00:14:15,452
Zdravstvuyte.

273
00:14:15,454 --> 00:14:17,621
Bom te ver.

274
00:14:17,623 --> 00:14:19,506
Faz bastante tempo.

275
00:14:19,508 --> 00:14:22,292
Partircularmente para o capitão Bratva.

276
00:14:22,294 --> 00:14:24,411
Eu estava tentando descobrir
onde colocar meus interesses.

277
00:14:24,413 --> 00:14:27,464
Eu decidi por farmacêuticos.

278
00:14:27,466 --> 00:14:30,351
Eu não quero dizer aspirina.

279
00:14:30,353 --> 00:14:32,419
Uma sábia decisão.

280
00:14:32,421 --> 00:14:35,973
A mefedrona seria um bom
investimento para você.

281
00:14:35,975 --> 00:14:38,592
É a coisa mais nova.

282
00:14:38,594 --> 00:14:40,861
Eu estava pensando em Vertigo.

283
00:14:40,863 --> 00:14:42,596
Coisa nova.

284
00:14:42,598 --> 00:14:44,481
Mercado difícil, Vertigo.

285
00:14:44,483 --> 00:14:46,700
Apenas um vendedor. Eu sei.

286
00:14:46,702 --> 00:14:48,535
Eu esperava que você pudesse me fazer um favor

287
00:14:48,537 --> 00:14:51,055
um encontro.

288
00:14:51,057 --> 00:14:52,906
Ele é um homem complicado.

289
00:14:52,908 --> 00:14:56,994
E não gosta de novos amigos.

290
00:14:59,831 --> 00:15:01,999
Isto é tudo
a polícia tem sobre ele.

291
00:15:02,001 --> 00:15:04,785
Diga a ele que é um presente.

292
00:15:08,973 --> 00:15:12,142
Irei ver o que posso fazer.

293
00:15:12,144 --> 00:15:15,396
Desde que você faça
favorecer para mim.

294
00:15:15,398 --> 00:15:17,297
Vse chto ugodno.

295
00:15:20,101 --> 00:15:22,519
É incomum
para um americano

296
00:15:22,521 --> 00:15:24,855
para realizar tais
uma posição de estima

297
00:15:24,857 --> 00:15:28,242
na sua organização.

298
00:15:28,244 --> 00:15:31,028
Sr. Queen.

299
00:15:31,030 --> 00:15:33,280
Anatoli Knyazev.

300
00:15:33,282 --> 00:15:35,249
ele fala muito bem de voce

301
00:15:35,251 --> 00:15:38,419
Ele deveria. Eu salvei sua vida.

302
00:15:42,040 --> 00:15:43,257
o que ele fez ?

303
00:15:43,259 --> 00:15:45,259
algo que eu pedi para ele nao fazer

304
00:15:45,261 --> 00:15:47,461
agora o favor

305
00:15:47,463 --> 00:15:49,863
Mate este homem por mim,

306
00:15:49,865 --> 00:15:52,516
e eu acreditarei
que seu interesse

307
00:15:52,518 --> 00:15:55,052
nesta organização
é genuíno.

308
00:15:55,054 --> 00:15:59,773
e depois vou arranja uma reuniao com o conde

309
00:16:03,778 --> 00:16:07,598
Oliver...
Ei, cale a boca!

310
00:16:27,536 --> 00:16:30,036
Para que servem os amigos?

311
00:16:31,306 --> 00:16:34,424
Estou fora dos portões
agora. O que está acontecendo?

312
00:16:34,426 --> 00:16:38,145
vamos sair fora daqui ?

313
00:16:38,147 --> 00:16:39,813
Para onde você está me levando?

314
00:17:13,464 --> 00:17:17,434
Enquanto eu admito que luta
foi particularmente unilateral,

315
00:17:17,436 --> 00:17:20,086
aria qualquer outra pessoa
gostaria de dar-lhe uma tentativa?

316
00:17:22,774 --> 00:17:26,393
Ao ponto de esses pequenos
distrações gladiadores

317
00:17:26,395 --> 00:17:29,980
é para fortalecer a unidade de coesão.

318
00:17:29,982 --> 00:17:32,282
Para aquele fim, eu acho.

319
00:17:32,284 --> 00:17:34,318
nosso mais novo recruta
deve ser proporcionada

320
00:17:34,320 --> 00:17:38,104
a oportunidade
tentar sua mão.

321
00:17:50,718 --> 00:17:52,836
eu nao acredito que voce matou esse homem.

322
00:17:52,838 --> 00:17:56,340
voce realmente tem uma opiniao ruim sobre mim

323
00:18:08,353 --> 00:18:09,750
whoa !! isso é um truque

324
00:18:09,775 --> 00:18:11,219
voce vai me ensinar isso um dia ?

325
00:18:12,774 --> 00:18:14,524
Não.

326
00:18:14,526 --> 00:18:16,577
O que está acontecendo?

327
00:18:16,579 --> 00:18:18,362
Você precisa arranjar
uma nova identidade para esse cara.

328
00:18:18,364 --> 00:18:19,529
Tirá-lo da cidade.

329
00:18:19,531 --> 00:18:21,415
Certo, então seu amigo Ruskie

330
00:18:21,417 --> 00:18:23,450
tira do Conde,
vigilante leva-lo para baixo.

331
00:18:23,452 --> 00:18:25,369
nao , diggle , porcausa deles a bratva

332
00:18:25,371 --> 00:18:27,371
vai saber que eu usei elas , e esse relacionamento é tao valioso

333
00:18:27,373 --> 00:18:29,339
eu encontrarei o conde eu mesmo

334
00:18:29,341 --> 00:18:33,210
vou deixá-lo sair, então segui-lo
para seu esconderijo.

335
00:18:33,212 --> 00:18:34,711
Fácil assim, hum?

336
00:18:34,713 --> 00:18:37,664
Bem, eu ainda vou precisar do
meu guarda costas de confiança.

337
00:18:37,666 --> 00:18:40,634
Fantástico. olhando para a frente
para minha nova e emocionante carreira

338
00:18:40,636 --> 00:18:44,170
como traficante

339
00:18:44,172 --> 00:18:46,807
ele é um capitao

340
00:18:46,809 --> 00:18:49,509
e tem dinheiro

341
00:18:49,511 --> 00:18:51,945
Você está interessado?

342
00:18:51,947 --> 00:18:53,780
Hmm.

343
00:18:53,782 --> 00:18:56,933
Apenas diga... sim.

344
00:19:02,076 --> 00:19:04,227
Meu pai era capaz
para fazer o Juiz Brackett

345
00:19:04,229 --> 00:19:05,712
a recuar
sua postura linha-dura.

346
00:19:05,714 --> 00:19:08,064
Seu pai me odeia.

347
00:19:08,066 --> 00:19:09,432
Não.
Não.

348
00:19:09,434 --> 00:19:11,768
Meu pai odeia ele.

349
00:19:11,770 --> 00:19:15,822
Olha, ninguém pediu para você
se envolver.

350
00:19:15,824 --> 00:19:17,157
Eu sim.

351
00:19:17,159 --> 00:19:19,159
O juiz aceitou uma sentença

352
00:19:19,161 --> 00:19:21,862
de 500 horas de serviço comunitário

353
00:19:21,864 --> 00:19:24,063
e dois anos de liberdade condicional.

354
00:19:24,065 --> 00:19:26,900
Provisória sobre a nomeação
de alguém a agir como pais no local.

355
00:19:26,902 --> 00:19:29,135
In Loco o que?

356
00:19:29,137 --> 00:19:30,620
isso significa que o tribunal vai designar

357
00:19:30,622 --> 00:19:34,174
um indivíduo para assumir
responsabilidade para você.

358
00:19:34,176 --> 00:19:37,427
Eu.

359
00:19:37,429 --> 00:19:39,045
Digo obrigado,
mas não, obrigado.

360
00:19:39,047 --> 00:19:40,847
Thea!

361
00:19:40,849 --> 00:19:42,182
Na verdade, você não tem escolha.

362
00:19:42,184 --> 00:19:44,768
Oh, na verdade, eu tenho.

363
00:19:44,770 --> 00:19:48,355
Veja, eu tenho 18 agora e eu posso
decidir o que eu quero.

364
00:19:48,357 --> 00:19:53,827
Então eu decidi não ser
macaca de escritório da sua ex-namorada .

365
00:19:53,829 --> 00:19:57,564
entao , se voce mudar de ideina ...

366
00:20:03,738 --> 00:20:05,539
Obrigado.

367
00:20:05,541 --> 00:20:07,490
É.

368
00:20:09,544 --> 00:20:11,661
Thea...

369
00:20:11,663 --> 00:20:15,332
voce esta com grandes problemas , e com razao

370
00:20:15,334 --> 00:20:17,384
Usando drogas e dirigindo?

371
00:20:17,386 --> 00:20:20,170
Isso está além de estúpido. É um
bom acordo que Laurel esta te oferecendo.

372
00:20:20,172 --> 00:20:21,254
Por que não está
saltando para ele?

373
00:20:21,256 --> 00:20:23,673
eu ja tenho uma mae

374
00:20:23,675 --> 00:20:25,225
entao ...

375
00:20:25,227 --> 00:20:26,726
voce vai para prisao

376
00:20:26,728 --> 00:20:29,012
e isso vai acabar com o resto da sua vida

377
00:20:29,014 --> 00:20:30,630
nao.

378
00:20:30,632 --> 00:20:33,066
eu quero arruinar com a vida da mamae

379
00:20:33,068 --> 00:20:35,986
ela é uma mentirosa e traidora

380
00:20:35,988 --> 00:20:38,271
Quero dizer, lidar com, Ollie.
Você pode fingir

381
00:20:38,273 --> 00:20:40,240
tudo que voce quer é que ela seje uma santa

382
00:20:40,242 --> 00:20:42,909
mas eu odeio ela , e ela traiu o papai

383
00:20:42,911 --> 00:20:45,946
entao voce apenas ... voce apenas vai pra prisao para irrita-la ?

384
00:20:47,449 --> 00:20:49,649
thea

385
00:20:51,151 --> 00:20:54,037
mamae nao traiu o papai

386
00:20:54,039 --> 00:20:56,506
ele traiu ela

387
00:20:56,508 --> 00:21:00,060
É o melhor que
você pode chegar a?

388
00:21:00,062 --> 00:21:05,048
Papai não era o homem que ele
dizia que ele era.

389
00:21:05,050 --> 00:21:07,951
no Queen's Gambit logo antes de morrer

390
00:21:07,953 --> 00:21:11,488
ele admitiu para mim
que ele falhou nós.

391
00:21:11,490 --> 00:21:12,739
Você.

392
00:21:12,741 --> 00:21:16,543
Eu, e mamãe.

393
00:21:16,545 --> 00:21:20,130
Que ele não era o homem que ele
dizia que era

394
00:21:20,132 --> 00:21:23,349
e que ele apenas desejou....

395
00:21:25,069 --> 00:21:28,088
ele desejou que ele tivesse mais tempo
para acertar os seus erros.

396
00:21:28,090 --> 00:21:30,290
Eu não acredito em você.

397
00:21:30,292 --> 00:21:32,425
sim, voce acredita

398
00:21:32,427 --> 00:21:36,296
Me deixa em paz.

399
00:21:40,251 --> 00:21:42,952
como voce se atreve

400
00:21:42,954 --> 00:21:46,539
ela era velha demais para saber a verdade

401
00:21:54,882 --> 00:21:56,516
Oliver, os Russos ligaram.

402
00:21:56,518 --> 00:21:58,885
O encontro está definido.

403
00:21:58,887 --> 00:22:02,522
É hoje à noite.

404
00:22:05,660 --> 00:22:09,696
voce sabe porque chamam ele de conde ?

405
00:22:09,698 --> 00:22:12,499
Quando ele era
desenvolvimento desta droga,

406
00:22:12,501 --> 00:22:14,400
ele experimentou
sobre os desabrigados.

407
00:22:14,402 --> 00:22:17,370
Prostitutas, fugitivos.

408
00:22:17,372 --> 00:22:19,039
a polícia
iria encontrar seus corpos,

409
00:22:19,041 --> 00:22:21,291
marcas de punção
em seu pescoço,

410
00:22:21,293 --> 00:22:22,876
como um vampiro.

411
00:22:26,097 --> 00:22:31,017
Você não deveria estar com tanta pressa
para atender a este homem.

412
00:22:42,813 --> 00:22:44,280
brigado por isso

413
00:22:44,282 --> 00:22:46,483
Mas eu não estou
muito preocupado

414
00:22:46,485 --> 00:22:47,734
sobre o SCPD.

415
00:22:47,736 --> 00:22:50,286
agora te entendo

416
00:22:50,288 --> 00:22:53,156
desejar participar em
a sentir um bom negócio.

417
00:22:53,158 --> 00:22:56,409
sim , e porque isso ?

418
00:22:56,411 --> 00:22:57,877
Bem, eu abri uma boate

419
00:22:57,879 --> 00:23:00,947
e eu quero que meus clintes tenham um pouco de ....

420
00:23:00,949 --> 00:23:03,049
algo extra

421
00:23:03,051 --> 00:23:05,552
Bem, como acontece,

422
00:23:05,554 --> 00:23:08,555
Estou à procura
para expandir a minha marca.

423
00:23:11,842 --> 00:23:15,995
O valor de um bom vinho é medido
por sua vintage.

424
00:23:15,997 --> 00:23:18,765
O número de anos
que levou para fermentar.

425
00:23:18,767 --> 00:23:23,186
Vertigem é medido
na vida.

426
00:23:25,639 --> 00:23:28,808
56 pessoas morreram

427
00:23:28,810 --> 00:23:31,077
para aperfeiçoar esta alta.

428
00:23:31,079 --> 00:23:34,280
Acredite em mim quando eu digo
que não fez

429
00:23:34,282 --> 00:23:38,317
morrer por nada

430
00:23:48,213 --> 00:23:51,014
Os policiais!

431
00:23:51,016 --> 00:23:52,098
Nós temos criado!
Vamos sair!

432
00:23:52,100 --> 00:23:54,768
vai !! vai!!!

433
00:23:55,836 --> 00:23:58,638
SCPD! Coloque as suas armas!

434
00:24:03,060 --> 00:24:05,011
baixo

435
00:24:07,181 --> 00:24:10,650
Oliver!

436
00:24:10,652 --> 00:24:13,236
Hey!

437
00:24:17,908 --> 00:24:19,409
sem testemunhas

438
00:24:39,346 --> 00:24:41,014
saia do carro

439
00:24:42,566 --> 00:24:45,218
Mantê-lo.
Sim, nós temos que ir.

440
00:24:45,220 --> 00:24:47,337
vamos

441
00:25:10,138 --> 00:25:12,573
Oliver!

442
00:25:15,944 --> 00:25:18,612
Beba.

443
00:25:41,219 --> 00:25:43,470
Espera!

444
00:25:59,287 --> 00:26:02,072
bom dia!

445
00:26:12,801 --> 00:26:14,968
como voce esta se sentindo ?

446
00:26:14,970 --> 00:26:16,754
eu sinto como se eu estou

447
00:26:16,756 --> 00:26:20,090
na pior ressaca
da minha vida.

448
00:26:20,092 --> 00:26:22,542
Isso vindo de um cara que passou
a maioria de seus vinte anos em uma ressaca,

449
00:26:22,544 --> 00:26:24,845
isso realmente diz alguma coisa.

450
00:26:24,847 --> 00:26:28,932
Você acha que pode
me pegar?

451
00:26:28,934 --> 00:26:30,984
Não vai te matar.

452
00:26:30,986 --> 00:26:33,387
Prometo.

453
00:26:38,360 --> 00:26:40,527
Ahh.

454
00:26:44,366 --> 00:26:46,867
Você está de pé.

455
00:26:46,869 --> 00:26:48,735
Isso é muito impressionante.

456
00:26:51,506 --> 00:26:53,340
o conde so te pegou com metade da dose

457
00:26:53,342 --> 00:26:56,076
mas você ainda suou para fora
uma pequena piscina descendo

458
00:26:56,078 --> 00:26:59,263
O conde.

459
00:26:59,265 --> 00:27:02,433
Qualquer chance nossos amigos
na SCPD levou para baixo?

460
00:27:02,435 --> 00:27:05,752
Nenhuma, mas fizemos
conseguir ter isso.

461
00:27:05,754 --> 00:27:08,472
Acho que devemos analisá-lo.

462
00:27:10,109 --> 00:27:12,592
Ouça, Oliver, talvez você precisa
lhe dar algumas horas.

463
00:27:12,594 --> 00:27:14,994
Uma overdose de drogas próximo não é algo que você apenas se afaste.

464
00:27:18,233 --> 00:27:21,435
Nem  Thea.

465
00:27:27,242 --> 00:27:28,709
O que há de errado?

466
00:27:28,711 --> 00:27:31,128
Esta tudo
bem com Thea?

467
00:27:31,130 --> 00:27:33,046
Isso não é sobre sua irmã, isso é 
sobre você.

468
00:27:33,048 --> 00:27:36,300
Na noite passada, nós recebemos um telefonema da C.I.,

469
00:27:36,302 --> 00:27:39,503
flagra-se uma venda de drogas entre
um comerciante grande momento e da máfia russa.

470
00:27:39,505 --> 00:27:42,506
"Nós"? pensei
você trabalhou Vice.

471
00:27:42,508 --> 00:27:45,409
Força-tarefa conjunta. Vertigo da
ficou todo mundo de mãos dadas.

472
00:27:45,411 --> 00:27:47,377
Como eu disse...

473
00:27:47,379 --> 00:27:51,932
Ontem à noite,
negócio de droga ido para o sul.

474
00:27:51,934 --> 00:27:54,501
uma testemunha ocular
o colocou em cena.

475
00:27:54,503 --> 00:27:57,237
Quem quer que seja,
ele está enganado.

476
00:27:57,239 --> 00:27:58,222
É?

477
00:27:58,224 --> 00:28:00,441
Eu te vi, Oliver.

478
00:28:03,144 --> 00:28:05,929
É verdade?

479
00:28:05,931 --> 00:28:09,116
eu estava verificando o conde.

480
00:28:09,118 --> 00:28:10,751
Ele é o cara que
vendeu drogas para Thea.

481
00:28:10,753 --> 00:28:13,086
e eu quero saber  como ele se parece

482
00:28:13,088 --> 00:28:15,289
então eu poderia dar o seu retrato falado para alguma coisa para continuar.

483
00:28:15,291 --> 00:28:17,925
Então, eu pago uma vida de baixa
com um sotaque russo

484
00:28:17,927 --> 00:28:19,877
uma quantia obscena
de dinheiro para organizar uma reunião.

485
00:28:19,879 --> 00:28:21,211
E? Se tiver os olhos sobre ele?

486
00:28:21,213 --> 00:28:22,696
Não.

487
00:28:22,698 --> 00:28:26,500
Tudo bem, você está prestando acusações
contra o meu filho?

488
00:28:28,220 --> 00:28:30,304
Você se envolver
neste novo,

489
00:28:30,306 --> 00:28:31,939
você vai ver o interior
de uma célula,

490
00:28:31,941 --> 00:28:33,724
e, ao contrário da última vez,
você não vai ver a saída.

491
00:28:33,726 --> 00:28:35,108
Detetive.

492
00:28:35,110 --> 00:28:37,144
Muito obrigado.

493
00:28:38,279 --> 00:28:41,532
obrigado pelo que voce fez pela thea

494
00:28:41,534 --> 00:28:44,568
Minha filha me pediu
um favor e eu fiz isso.

495
00:28:44,570 --> 00:28:47,187
E esse é o fim de tudo.

496
00:28:54,412 --> 00:28:55,862
Espero que não se pense
Vendi-lo.

497
00:28:55,864 --> 00:28:59,199
nao, so fazendo seu trabalho

498
00:29:03,304 --> 00:29:04,755
O que na terra
você estava pensando?

499
00:29:04,757 --> 00:29:06,089
eu estava tentando ajuda.

500
00:29:06,091 --> 00:29:07,391
Correndo ao redor
com a máfia russa

501
00:29:07,393 --> 00:29:09,176
e um assassino
traficante de drogas?

502
00:29:09,178 --> 00:29:10,811
Você está fora
de sua mente?!

503
00:29:10,813 --> 00:29:12,896
mae , olhe

504
00:29:12,898 --> 00:29:14,481
a verdadeira razao para qual voce esta chateada

505
00:29:14,483 --> 00:29:17,518
é porque eu contei a thea a verdade sobre seu pai

506
00:29:17,520 --> 00:29:19,436
ela nunca precisou saber disso

507
00:29:19,438 --> 00:29:22,105
sim eu preciso

508
00:29:22,107 --> 00:29:25,526
eu ja estou velha pra saber a verdade ,mae

509
00:29:27,946 --> 00:29:31,782
nao era sobre idade

510
00:29:33,535 --> 00:29:38,705
era sobre preservar a memoria do seu pai

511
00:29:38,707 --> 00:29:40,707
Ele te amava.

512
00:29:40,709 --> 00:29:44,411
Não importa seus erros, ele te amou.

513
00:29:44,413 --> 00:29:47,881
eu disse que eu desejei

514
00:29:47,883 --> 00:29:50,217
voce morrendo ao invez dele

515
00:29:50,219 --> 00:29:53,920
mas voce ainda nao falou nada

516
00:29:53,922 --> 00:29:55,722
por que

517
00:29:56,991 --> 00:29:59,693
um dia ,

518
00:29:59,695 --> 00:30:03,196
espero que voce teja sorte o suficiente para ter um filho

519
00:30:03,198 --> 00:30:06,516
e voce sabera o porque

520
00:30:08,336 --> 00:30:11,438
Desculpe pelo o que eu disse.

521
00:30:11,440 --> 00:30:14,908
eu sei , eu sei

522
00:30:25,620 --> 00:30:26,920
agora , o que ?

523
00:30:26,922 --> 00:30:28,622
como voce disse a gente analizou o vertigo

524
00:30:28,624 --> 00:30:30,641
é na forma liquida , isso significa que tem agua

525
00:30:30,643 --> 00:30:32,293
Então talvez nós pudessemos
encontrar onde

526
00:30:32,318 --> 00:30:34,612
na cidade o conde é...

527
00:30:36,681 --> 00:30:39,299
cozinhando esse lixo.

528
00:31:40,705 --> 00:31:42,423
hey , a gnte precisa botar voce num hospital

529
00:31:42,425 --> 00:31:44,475
Não.

530
00:31:44,477 --> 00:31:46,177
oliver , so d''us sabe o que tinha naquela droga

531
00:31:46,179 --> 00:31:47,762
se pode causar um dano permanete

532
00:31:47,764 --> 00:31:49,180
felicity

533
00:31:49,182 --> 00:31:52,316
Hey, eles disseram que
você estaria aqui.

534
00:31:52,318 --> 00:31:54,652
Você está parecendo com 
algo que um gato trouxe.

535
00:31:54,654 --> 00:31:56,771
agora que tem gatos nesse predio

536
00:31:56,773 --> 00:32:00,608
Bem, uma vez que um gato pegou,
mas um guarda o pegou.

537
00:32:00,610 --> 00:32:04,278
Cheirava a pele e estática
aqui por uma semana.

538
00:32:06,065 --> 00:32:07,782
Você importaria de se afastar
da janele por um instante?

539
00:32:07,784 --> 00:32:10,401
Eu estou com um pouco de ressaca.

540
00:32:10,403 --> 00:32:12,453
Parece que você precisa
de uma bebida e um pretzel,

541
00:32:12,455 --> 00:32:14,572
Não o I.T. Department.

542
00:32:14,574 --> 00:32:16,174
Na verdade, meu parceiro Kevin

543
00:32:16,176 --> 00:32:17,708
está começando uma companhia de bebida
energética.

544
00:32:17,710 --> 00:32:20,645
Ele diz que é fantástico
em curar ressacas.

545
00:32:20,647 --> 00:32:22,763
mas eu sou muito particular

546
00:32:22,765 --> 00:32:24,131
sobre o que coloco em meu corpo.

547
00:32:24,133 --> 00:32:26,250
Eu tenho reparado.

548
00:32:26,252 --> 00:32:28,219
Eu disse, não reparar.

549
00:32:28,221 --> 00:32:29,253
Certo?

550
00:32:30,890 --> 00:32:33,024
Estou tentando descobrir
uma fórmula secreta.

551
00:32:33,026 --> 00:32:34,609
Você poderia por favor
realizar uma espectro-análise

552
00:32:34,611 --> 00:32:36,394
dessa amostra e
descobrir exatamente

553
00:32:36,396 --> 00:32:39,197
onde na cidade é feito ?

554
00:32:39,199 --> 00:32:42,066
Se isso é uma bebida energética,

555
00:32:42,068 --> 00:32:43,918
porque está em uma
seringa?

556
00:32:43,920 --> 00:32:47,321
Eu estava procurando por
garrafas esportivas.

557
00:32:52,160 --> 00:32:53,911
okay

558
00:32:56,915 --> 00:32:59,950
Suas historia B.S. está
ficando pior.

559
00:32:59,952 --> 00:33:03,137
Eu estou bem ciente.

560
00:33:03,139 --> 00:33:05,139
Parece que Felicity
veio.

561
00:33:05,141 --> 00:33:07,225
O solvente usado na amostra
do Vertigo

562
00:33:07,227 --> 00:33:09,894
foi feita com água com 
dez quarteirões de raio

563
00:33:09,896 --> 00:33:13,848
de onde East Glades
encontra a baía.

564
00:33:13,850 --> 00:33:15,933
Nada exceto por um velho centro
de detenção infantil

565
00:33:15,935 --> 00:33:18,069
abandonado cerca de 3 anos atras

566
00:33:18,071 --> 00:33:19,937
Cortes.

567
00:33:22,324 --> 00:33:24,242
Você não pode ir lá fora,
Oliver.

568
00:33:24,244 --> 00:33:26,777
Você ainda está sofrendo
os efeitos colaterais da Vertigo.

569
00:33:26,779 --> 00:33:27,995
Você ouviu o Conde ?

570
00:33:27,997 --> 00:33:30,164
Ele está espalhando essa droga
por toda a cidade.

571
00:33:30,166 --> 00:33:32,483
Se não o pararmos agora,
isso vai virar uma epidemia.

572
00:33:32,485 --> 00:33:34,318
Eu posso te impedir de sair.

573
00:33:36,788 --> 00:33:39,624
Tente.

574
00:33:45,213 --> 00:33:48,165
Oliver, você faz isso
e não pode sair.

575
00:34:12,457 --> 00:34:15,576
Estou feliz que você veio
como seu senso.

576
00:34:15,578 --> 00:34:18,462
Você deve sempre lembrar de uma coisa , Dig.

577
00:34:18,464 --> 00:34:19,580
O quê?

578
00:34:19,582 --> 00:34:22,032
Eu não preciso do arco.

579
00:35:16,138 --> 00:35:17,521
Meu informante jura
que esse é o lugar.

580
00:35:17,523 --> 00:35:19,724
Traga seus homens no
flanco.

581
00:35:19,726 --> 00:35:21,559
Ok, Por aqui.
Siga-me

582
00:35:22,778 --> 00:35:24,895
Ele está aqui!
Ele quem?

583
00:35:24,897 --> 00:35:27,198
O Capuz!

584
00:35:42,381 --> 00:35:45,132
Parece que nãos somos
os únicos convidados.

585
00:35:45,134 --> 00:35:48,419
Você deve ser ruim
para depravar sua elite.

586
00:35:48,421 --> 00:35:52,056
Estou apenas fornecendo as 
pessoas com o que elas querem.

587
00:35:52,058 --> 00:35:54,425
Eu estou fazendo um
serviço público.

588
00:35:54,427 --> 00:35:56,927
Eu também.

589
00:36:07,572 --> 00:36:10,741
Desfrute os frutos
do seu trabalho.

590
00:36:13,028 --> 00:36:16,447
Parado! Largue a agulha!

591
00:36:16,449 --> 00:36:18,699
Ou eu irei atirar em você!

592
00:36:27,241 --> 00:36:28,443
Largue a seringa.

593
00:36:28,444 --> 00:36:31,598
Ele merece isso! 
Não de acordo com a lei.

594
00:36:31,698 --> 00:36:32,768
As pessoas que pensam 
em você como um herói,

595
00:36:32,769 --> 00:36:35,470
pessoas como meu filho , se eles pudessem te ver agora ...

596
00:36:35,472 --> 00:36:36,771
Você não é um herói.

597
00:36:36,773 --> 00:36:40,024
Você é o que eu sempre
falei que você era

598
00:36:40,026 --> 00:36:42,694
um assassino.

599
00:36:44,596 --> 00:36:46,865
Pegue ele!

600
00:36:53,322 --> 00:36:55,540
Chame uma ambulância. Agora !

601
00:37:00,996 --> 00:37:03,281
Delinquente Juvenil 
reportando para serviço.

602
00:37:03,283 --> 00:37:04,949
desde que voce perdeu sua lincensa para dirigir

603
00:37:04,951 --> 00:37:06,985
eu vou te buscar as 5:00.
6:00

604
00:37:06,987 --> 00:37:08,670
Nós temos muito 
trabalho para ela fazer.

605
00:37:08,672 --> 00:37:11,222
Vamos dizer 7:00
só por precaução.

606
00:37:11,224 --> 00:37:12,974
É muito tarde
para escolher a prisão?

607
00:37:12,976 --> 00:37:14,309
Sim.
Sim.

608
00:37:14,311 --> 00:37:16,928
Eu preciso que dê uma 
olhada nesses arquivos

609
00:37:16,930 --> 00:37:19,647
e separe todos os documentos 
datados em março de 2007.

610
00:37:19,649 --> 00:37:21,883
Você acha que você consegue fazer isso?

611
00:37:21,885 --> 00:37:24,135
Eu acho que eu posso.

612
00:37:25,571 --> 00:37:27,906
Eu sei que errei.

613
00:37:27,908 --> 00:37:31,659
Eu realmente aprecio isso, laurel.

614
00:37:31,661 --> 00:37:33,411
Nós vamos fazer de você

615
00:37:33,413 --> 00:37:35,646
uma cidadã honrada, speedy.

616
00:37:37,750 --> 00:37:39,834
Obrigada.
E isso vai ser bom para ela,

617
00:37:39,836 --> 00:37:41,753
ter em quem se espelhar,
alguém melhor que eu.

618
00:37:41,755 --> 00:37:43,671
Você não é tão ruim.

619
00:37:43,673 --> 00:37:46,490
Além do mais, vai ser
legal ter ela por perto.

620
00:37:49,546 --> 00:37:52,096
Eu tenho que ver isso.
Com licença.

621
00:37:52,098 --> 00:37:53,431
Olá?

622
00:37:53,433 --> 00:37:55,266
Nós pegamos O Conde.

623
00:37:55,268 --> 00:37:57,051
Vasculhe seu laboratório,
pegue tudo

624
00:37:57,053 --> 00:37:59,187
desde tráfico de drogas até homicídio.

625
00:37:59,189 --> 00:38:01,339
Ele vai ficar preso por um bom tempo.

626
00:38:01,341 --> 00:38:03,308
Isso é ótimo, obrigado.

627
00:38:03,310 --> 00:38:06,010
Foi muito bom te ver, Oliver.

628
00:38:06,012 --> 00:38:08,646
Você, também.

629
00:38:08,648 --> 00:38:10,615
ate mais

630
00:38:14,853 --> 00:38:16,788
Ele continua em estado crítico.

631
00:38:16,790 --> 00:38:18,122
Eu nunca vi ninguém
do OD

632
00:38:18,124 --> 00:38:20,241
com essa quantidade de 
Vertigo e sobreviver.

633
00:38:20,243 --> 00:38:21,743
nao tem um jeito para saber

634
00:38:21,745 --> 00:38:23,494
que tipo de dano foi feito no cerebro dele

635
00:38:23,496 --> 00:38:24,796
e sistema nervoso.

636
00:38:24,798 --> 00:38:26,197
Ou se é irreparável.

637
00:39:41,706 --> 00:39:43,440
Sobreviva.

638
00:40:02,344 --> 00:40:04,512
Oi.
Oi.

639
00:40:04,514 --> 00:40:07,631
obrigado por se encontrar comigo 
eu estava nervoso

640
00:40:07,633 --> 00:40:09,016
para ir para sua casa

641
00:40:09,018 --> 00:40:10,684
ok

642
00:40:10,686 --> 00:40:12,653
A parada é,

643
00:40:12,655 --> 00:40:14,405
Eu venho me perguntando
se devo ou não

644
00:40:14,407 --> 00:40:16,857
para compartilhar isso 
com você por semanas.

645
00:40:17,859 --> 00:40:19,443
Posso confiar em você?

646
00:40:19,445 --> 00:40:21,946
eu nao sou um idiota

647
00:40:21,948 --> 00:40:25,249
você já contou algumas
mentiras ridículas para mim,

648
00:40:25,251 --> 00:40:29,453
e ainda assim eu sinto que posso confiar em voce

649
00:40:31,824 --> 00:40:34,208
por que ?

650
00:40:34,210 --> 00:40:35,793
eu tenho um desses rostos

651
00:40:37,929 --> 00:40:39,547
Desculpe.

652
00:40:39,549 --> 00:40:42,116
Sim.

653
00:40:42,118 --> 00:40:45,452
Você pode confiar em mim.

654
00:40:47,022 --> 00:40:49,339
Então eu tenho algo para
te mostrar.

655
00:41:10,111 --> 00:41:13,664
Voce ja viu isso antes ?

656
00:41:13,666 --> 00:41:15,532
Não.

657
00:41:17,535 --> 00:41:19,587
Onde voce conseguiu isso ?

658
00:41:19,589 --> 00:41:22,473
Com o seu padrasto.

659
00:41:25,310 --> 00:41:27,845
Com Walter.

660
00:41:29,682 --> 00:41:32,650
E onde ele conseguiu ?

661
00:41:32,652 --> 00:41:38,022
Ele disse que encontrou na sua casa.

662
00:41:38,024 --> 00:41:40,991
Que isso pertence a sua mae.

663
00:41:40,993 --> 00:41:45,446
Ele pensou que ela estava escondendo algo.

664
00:41:45,448 --> 00:41:49,850
Mais alguma coisa, e...

665
00:41:49,852 --> 00:41:53,337
Ele me pediu para que olhasse isso,
mas aí ele desapareceu.

666
00:41:53,339 --> 00:41:57,875
Eu acho que essa lista pode ter
custado a vida do Walter.

667
00:41:57,900 --> 00:42:02,900
== sync by elderman ==
== www.addic7ed.com ==

