﻿1
00:00:01,892 --> 00:00:04,058
Acho  que o pai quer que
continuamos de onde ele parou -

2
00:00:04,060 --> 00:00:05,660
salvar pessoas, caçar coisas...

3
00:00:05,662 --> 00:00:06,911
O negócio da família.

4
00:00:06,913 --> 00:00:08,747
Temos que realizar o seu legado.

5
00:00:08,749 --> 00:00:10,198
Aah!

6
00:00:10,200 --> 00:00:11,466
É uma linhagem.

7
00:00:11,468 --> 00:00:12,534
Ele está em seu sangue,

8
00:00:12,536 --> 00:00:15,286
o seu pai de sangue
, o sangue da sua família.

9
00:00:16,338 --> 00:00:18,456
Eu gosto daquele garoto John.
Você tem?

10
00:00:18,458 --> 00:00:19,874
Sim, eu acho que vocês dois
foram feitos para ser.

11
00:00:19,876 --> 00:00:21,909
Sim, o
união de John e Mary Winchester -

12
00:00:21,911 --> 00:00:24,712
<i> muito </ i> no andar de cima é grande coisa -
arranjo prioridade máxima.

13
00:00:24,714 --> 00:00:26,381
Você está dizendo que você
fixado acima de nossos pais?

14
00:00:26,383 --> 00:00:27,966
As ordens eram muito claras.

15
00:00:27,968 --> 00:00:29,717
Você e Sam precisava para nascer.

16
00:00:29,719 --> 00:00:32,353
Seu pais foram apenas para ser.

17
00:00:33,755 --> 00:00:35,089
Este livro.

18
00:00:35,091 --> 00:00:37,442
Este é único pai bem mais precioso.

19
00:00:37,444 --> 00:00:40,095
Tudo o que ele sabe sobre
todo o mal está aqui.

20
00:00:40,097 --> 00:00:41,896
E ele está  passou para nós.

21
00:00:48,370 --> 00:00:50,238
Quantas pessoas você acha que o pai é salvo?

22
00:00:50,240 --> 00:00:51,372
Esse é o seu legado.

23
00:00:51,374 --> 00:00:53,124
Então temos que continuar.

24
00:01:21,654 --> 00:01:23,571
Hey, esporte.

25
00:01:23,573 --> 00:01:25,023
Desculpe por isso.

26
00:01:25,025 --> 00:01:26,474
Onde você vai?

27
00:01:26,476 --> 00:01:28,610
Trabalho.

28
00:01:28,612 --> 00:01:31,529
Eu só queria ver em você
antes de eu sair.

29
00:01:31,531 --> 00:01:33,748
O que é isso, pai?

30
00:01:33,750 --> 00:01:38,319
Um dia,
Vou dizer-lhe tudo sobre ele.

31
00:01:38,321 --> 00:01:40,588
Agora obter algum fechar de olhos.

32
00:01:40,590 --> 00:01:42,507
Veja você coisa
no início da manhã.

33
00:01:47,047 --> 00:01:50,215
[Caixa de música tocando
"As Time Goes By"]

34
00:02:02,962 --> 00:02:05,180
Boa noite  filho.

35
00:02:33,677 --> 00:02:37,395
Boa noite, senhor.

36
00:02:42,551 --> 00:02:45,653
Josie.

37
00:02:45,655 --> 00:02:48,072
Ninguém me disse isso
iniciação era uma questão formal.

38
00:02:48,074 --> 00:02:50,658
Bem, alguém tinha de classe se
a articulação, direito, Henry?

39
00:02:50,660 --> 00:02:52,510
Não é verdade?

40
00:02:52,512 --> 00:02:54,746
A parte mais difícil é mais, certo?

41
00:02:54,748 --> 00:02:57,165
Nós fizemos isso.

42
00:03:00,169 --> 00:03:01,586
Ms.  Sands?

43
00:03:36,823 --> 00:03:40,375
Secura tibi facias Libertate.

44
00:03:40,377 --> 00:03:43,745
Servire, te rogamus, nos audi!

45
00:03:43,747 --> 00:03:45,129
Henry.

46
00:03:45,131 --> 00:03:47,782
Não deixe Abbadon obtê-lo.

47
00:03:52,172 --> 00:03:54,255
Isso é impossível!

48
00:03:54,257 --> 00:03:55,340
Como?

49
00:04:39,501 --> 00:04:41,719
Kah-nee-lah...

50
00:04:41,721 --> 00:04:44,389
Poo-goh.

51
00:04:44,391 --> 00:04:46,691
Kah-nee-lah...

52
00:04:46,693 --> 00:04:48,726
Poo-goh.

53
00:04:50,947 --> 00:04:53,731
Kah-nee-lah...

54
00:04:53,733 --> 00:04:55,533
Poo-goh.

55
00:05:05,544 --> 00:05:07,412
Qual de vocês é
John Winchester?

56
00:05:10,716 --> 00:05:14,716
<font Color=#00FF00> ♪
♪ Supernatural 8x12 </ font> <font
color=#00FFFF> As Time Goes By </ font>
Data de Estréia Original em 30 de janeiro de 2013

57
00:05:14,717 --> 00:05:16,717
sincronia, corrigida por <font elderman color="#00ff00"> </ font>

58
00:05:21,037 --> 00:05:23,705
Por favor, o tempo
é a essência!

59
00:05:23,707 --> 00:05:25,474
Qual de vocês é
John Winchester?

60
00:05:25,476 --> 00:05:27,342
Uh, não.

61
00:05:27,344 --> 00:05:29,377
Isso é impossível.

62
00:05:30,346 --> 00:05:31,814
Isso é absolutamente...

63
00:05:31,816 --> 00:05:33,232
O que eu fiz de errado?

64
00:05:33,234 --> 00:05:34,516
Quem diabos é você, senhor?

65
00:05:34,518 --> 00:05:36,735
Não agora.
Eu estou pensando.

66
00:05:38,655 --> 00:05:39,822
Por favor.

67
00:05:39,824 --> 00:05:42,658
Posso garantir
não há necessidade de violência.

68
00:05:42,660 --> 00:05:45,177
Um de vocês deve saber John Winchester.

69
00:05:45,179 --> 00:05:46,578
Eu vou lhe dizer o que -

70
00:05:46,580 --> 00:05:48,697
quando um de nós
cai fora do seu armário,

71
00:05:48,699 --> 00:05:50,199
<i> então </ i> pode
as perguntas.

72
00:05:50,201 --> 00:05:52,034
Sim, as minhas desculpas.

73
00:05:52,036 --> 00:05:53,902
É absolutamente essencial,
senhor,

74
00:05:53,904 --> 00:05:56,171
que você mantenha suas mãos em mim?

75
00:05:58,591 --> 00:06:00,292
Obrigado.

76
00:06:00,294 --> 00:06:02,761
Senhores,

77
00:06:02,763 --> 00:06:06,348
na ausência de
todas e quaisquer outras explicações,

78
00:06:06,350 --> 00:06:07,415
eu acho que esta tem sido

79
00:06:07,417 --> 00:06:11,419
um mal-entendido
maravilhoso, trágico.

80
00:06:11,421 --> 00:06:13,188
Eu vou estar no meu caminho.

81
00:06:13,190 --> 00:06:14,273
Isso não acontecendo.

82
00:06:14,275 --> 00:06:15,891
Há coisas
de grande importância.

83
00:06:15,893 --> 00:06:18,426
Eu não tenho tempo para lidar
com o gosta de você.

84
00:06:19,112 --> 00:06:20,813
Você não vai a lugar nenhum,
007...

85
00:06:21,531 --> 00:06:23,365
... Até que
obter algumas respostas.

86
00:06:26,786 --> 00:06:28,487
Como ele fez isso?

87
00:06:28,489 --> 00:06:29,955
Você tem que ser
brincando comigo!

88
00:06:52,480 --> 00:06:55,564
2013.

89
00:06:55,566 --> 00:06:59,184
Meu Deus.

90
00:06:59,186 --> 00:07:01,687
Acho que os Maias estavam errados.

91
00:07:14,084 --> 00:07:16,535
Gosto de Nice, em rodas.

92
00:07:18,671 --> 00:07:21,373
Yours, eu presumo?

93
00:07:26,597 --> 00:07:29,014
E com a água benta.

94
00:07:29,016 --> 00:07:30,849
Ele é limpo.

95
00:07:32,051 --> 00:07:35,003
Eu poderia ter dito isso.

96
00:07:35,005 --> 00:07:37,272
Sim, bem, você pode começar por
nos contando tudo

97
00:07:37,274 --> 00:07:38,690
antes de eu vencê-lo fora de você.

98
00:07:38,692 --> 00:07:43,061
Estou certa de tudo isso é
além de sua compreensão,

99
00:07:43,063 --> 00:07:45,847
meu amigo
alfa-macho-macaco.

100
00:07:45,849 --> 00:07:49,184
E a violência não vai ajudá-lo a compreender isso mais fácil
qualquer.

101
00:07:49,186 --> 00:07:51,987
Deixe-me dizer
o que eu entendo!

102
00:07:51,989 --> 00:07:53,872
Alguns Asshat saia do meu armário

103
00:07:53,874 --> 00:07:55,991
perguntando sobre o meu pai, esmaga
o meu passeio.

104
00:07:55,993 --> 00:07:57,759
Então, por que eu não estou recebendo
violento, de novo?

105
00:07:57,761 --> 00:08:00,546
John Winchester é o seu pai?

106
00:08:04,969 --> 00:08:06,201
O que é isso?

107
00:08:10,089 --> 00:08:10,923
Oh, meu Deus.

108
00:08:10,925 --> 00:08:11,757
O que?

109
00:08:11,759 --> 00:08:12,874
Corra!

110
00:08:16,479 --> 00:08:19,681
Henry.

111
00:08:21,051 --> 00:08:23,735
Homem tolo,
você se esqueceu de trancar a porta.

112
00:08:23,737 --> 00:08:26,405
Mas nunca feitiços eram
sua melhor matéria, foram eles?

113
00:08:29,576 --> 00:08:31,109
Por que você não seja um
boneca e me dar o que eu quero?

114
00:08:31,111 --> 00:08:33,028
E eu prometo te matar
e seus amigos aqui rapidamente.

115
00:08:33,030 --> 00:08:35,080
Você sabe que eu não posso fazer isso.

116
00:08:35,082 --> 00:08:36,782
Você não é um lutador,
Henry.

117
00:08:46,376 --> 00:08:47,960
Josie.

118
00:08:47,962 --> 00:08:49,044
Eu sei que você ainda está lá.

119
00:08:49,046 --> 00:08:50,178
Você deve lutar contra isso.

120
00:08:51,515 --> 00:08:54,800
Estou com medo Pet
Josie, indisposta.

121
00:08:54,802 --> 00:08:56,418
Parece que é só você e eu.

122
00:08:59,807 --> 00:09:03,058
Ohh! Aah!

123
00:09:06,614 --> 00:09:09,031
Bem, isso é
nenhuma maneira de tratar uma mulher.

124
00:09:11,767 --> 00:09:14,036
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!

125
00:09:21,494 --> 00:09:25,631
Hey! Hey! Hey!

126
00:09:28,635 --> 00:09:30,118
Você senhora, ok?

127
00:09:31,838 --> 00:09:33,722
Que diabos você está fazendo?

128
00:09:37,060 --> 00:09:38,727
Mostre-me o que você viu.

129
00:09:50,073 --> 00:09:51,323
Obrigado.

130
00:09:51,325 --> 00:09:53,492
By the way,
Eu estou verificando.

131
00:10:15,299 --> 00:10:17,299
Você está bem?

132
00:10:17,301 --> 00:10:18,967
Sim, eu serei.

133
00:10:24,724 --> 00:10:27,526
É apenas
todas as aventuras que eu gosto

134
00:10:27,528 --> 00:10:29,611
geralmente são de natureza literária.

135
00:10:29,613 --> 00:10:31,363
Sim, bem, agora que
Você é feito soprando pedaços,

136
00:10:31,365 --> 00:10:34,516
você quer nos dizer que
Betty Crocker era?

137
00:10:34,518 --> 00:10:36,234
Abbadon.

138
00:10:36,236 --> 00:10:37,352
Ela é um demônio.

139
00:10:37,354 --> 00:10:38,653
Sem brincadeira.

140
00:10:38,655 --> 00:10:39,788
De onde ela veio?

141
00:10:39,790 --> 00:10:40,956
Onde <i> você </ i> vem?

142
00:10:40,958 --> 00:10:43,625
Ela é do inferno.

143
00:10:45,661 --> 00:10:48,080
Eu sou do normal
, Illinois -

144
00:10:48,082 --> 00:10:49,381
1958.

145
00:10:49,383 --> 00:10:51,633
Sim, certo.

146
00:10:52,802 --> 00:10:54,419
Sério?

147
00:10:55,722 --> 00:10:57,705
Tempo  gajo viajar
através de motel quarto armários?

148
00:10:57,707 --> 00:10:58,707
Isso é o que temos vindo a?

149
00:10:58,708 --> 00:11:00,375
Se você pudesse me levar para
João,

150
00:11:00,377 --> 00:11:02,043
podemos limpar tudo isso se
, eu tenho certeza.

151
00:11:02,045 --> 00:11:03,061
Eu lhe disse que
não vai acontecer.

152
00:11:03,063 --> 00:11:03,895
Por que não?

153
00:11:03,897 --> 00:11:05,430
Porque ele está morto!

154
00:11:07,984 --> 00:11:09,818
Não.

155
00:11:13,055 --> 00:11:14,990
O que é isso para você?

156
00:11:16,392 --> 00:11:17,892
Tudo.

157
00:11:20,613 --> 00:11:23,498
Eu sou o seu pai.

158
00:11:40,955 --> 00:11:42,238
Licença  motorista diz

159
00:11:42,240 --> 00:11:45,158
ele é Henry Winchester de Normal, Illinois.

160
00:11:45,160 --> 00:11:46,359
Ele sabe aniversário do papai,

161
00:11:46,361 --> 00:11:48,244
o local exato onde ele nasceu.

162
00:11:48,246 --> 00:11:52,031
Cara,
que é o nosso avô.

163
00:11:52,033 --> 00:11:53,950
Estou apenas dizendo antes de
quebrar o quente e toasties,

164
00:11:53,952 --> 00:11:56,569
não vamos esquecer que, uh,
HG Wells lá

165
00:11:56,571 --> 00:11:58,371
pai esquerda
alto e seco, quando ele era criança.

166
00:11:58,373 --> 00:12:00,123
Mas talvez ele não
fugir de pai -

167
00:12:00,125 --> 00:12:01,174
Quer dizer, não de propósito.

168
00:12:01,176 --> 00:12:02,141
Talvez ele viajou tempo aqui

169
00:12:02,143 --> 00:12:04,377
e, eu não sei,
ficou preso.

170
00:12:04,379 --> 00:12:06,763
Sim, bem, de qualquer forma, o pai
odiava o filho da puta.

171
00:12:06,765 --> 00:12:08,598
E pai fez-se para que como?

172
00:12:08,600 --> 00:12:10,466
Por ser pai do ano?

173
00:12:12,252 --> 00:12:13,770
Aqui está.

174
00:12:13,772 --> 00:12:15,722
Obrigado.

175
00:12:15,724 --> 00:12:17,473
Olha, pai tinha seus problemas,
bem,

176
00:12:17,475 --> 00:12:19,726
mas ele era sempre lá para nós.

177
00:12:19,728 --> 00:12:22,779
Maldita eu odeio
viagem no tempo, cara.

178
00:12:25,783 --> 00:12:27,099
Como você está fazendo?

179
00:12:27,101 --> 00:12:29,485
Eu vou ficar bem.

180
00:12:29,487 --> 00:12:33,840
Afinal,
apesar de tudo,

181
00:12:33,842 --> 00:12:37,577
eu acabei de conhecer meus netos,
não tenho?

182
00:12:37,579 --> 00:12:39,045
Henry Winchester.

183
00:12:39,047 --> 00:12:40,663
É um prazer.

184
00:12:40,665 --> 00:12:41,714
Sam.

185
00:12:41,716 --> 00:12:43,466
Olá, Sam.

186
00:12:45,753 --> 00:12:47,119
Jantar.

187
00:12:48,339 --> 00:12:50,423
Esta é Dean.

188
00:12:50,425 --> 00:12:51,974
Direito.

189
00:12:51,976 --> 00:12:53,343
Bem, este foi
tocar.

190
00:12:53,345 --> 00:12:55,561
Que tal descobrir
como limpar sua bagunça, hein?

191
00:12:55,563 --> 00:12:57,963
Abbadon.

192
00:12:57,965 --> 00:12:59,682
Sim.

193
00:12:59,684 --> 00:13:01,133
Ela deve ser interrompido.

194
00:13:01,135 --> 00:13:02,819
E como é que ela não morreu
quando esfaqueou?

195
00:13:02,821 --> 00:13:05,104
Porque demônios não pode ser morto

196
00:13:05,106 --> 00:13:07,607
por run-of-the-mill talheres.

197
00:13:07,609 --> 00:13:09,192
No mínimo,
você precisa

198
00:13:09,194 --> 00:13:11,527
uma faca
antigo demônio-matança dos curdos.

199
00:13:11,529 --> 00:13:14,364
Isso é o que é.

200
00:13:14,366 --> 00:13:16,032
Onde você conseguiu isso?

201
00:13:16,034 --> 00:13:17,583
Demônio deu para mim.

202
00:13:17,585 --> 00:13:19,752
Nós fomos ao redor deste bloco
tantas vezes.

203
00:13:19,754 --> 00:13:20,820
Agora, esse portal

204
00:13:20,822 --> 00:13:22,789
ou seja o que foi que você veio através
-

205
00:13:22,791 --> 00:13:23,923
ele ainda está aberta?

206
00:13:23,925 --> 00:13:25,541
Eu duvido muito.

207
00:13:25,543 --> 00:13:27,343
Por quê?

208
00:13:27,345 --> 00:13:29,929
Eu estou apenas pensando
se não podemos matar essa Abbadon...

209
00:13:29,931 --> 00:13:31,531
Talvez possamos empurrá-la de volta
de onde ela veio.

210
00:13:31,533 --> 00:13:32,632
Como você fez isso?

211
00:13:32,634 --> 00:13:35,668
É um Sigil sangue.

212
00:13:35,670 --> 00:13:38,688
Sangue leva a sangue.

213
00:13:38,690 --> 00:13:40,056
Ou de seus familiares.

214
00:13:40,058 --> 00:13:43,776
Mas Abbadon veio através dele, também, certo?

215
00:13:43,778 --> 00:13:45,812
Então você pode criar
esta Sigil sangue novo?

216
00:13:45,814 --> 00:13:48,981
Meu sangue,

217
00:13:48,983 --> 00:13:50,066
pena de um anjo,

218
00:13:50,068 --> 00:13:51,084
lágrimas de um dragão,

219
00:13:51,086 --> 00:13:52,568
uma pitada de
as areias do tempo -

220
00:13:52,570 --> 00:13:54,537
II precisaria aqueles
e...

221
00:13:54,539 --> 00:13:56,989
Pelo menos um
semanas para a minha alma para recarregar,

222
00:13:56,991 --> 00:13:58,324
, mas, sim,
é possível.

223
00:13:58,326 --> 00:14:01,878
Você bateu o poder de
sua alma para chegar aqui?

224
00:14:01,880 --> 00:14:03,379
Eu pensei que só os anjos poderiam fazer isso.

225
00:14:03,381 --> 00:14:06,716
Você deve saber isso.

226
00:14:06,718 --> 00:14:08,634
Qual o nível que vocês dois?

227
00:14:08,636 --> 00:14:10,636
Que nível?

228
00:14:10,638 --> 00:14:13,189
Nível de conhecimento.

229
00:14:14,408 --> 00:14:16,809
Está homens de letras,
correto?

230
00:14:19,397 --> 00:14:21,247
Eu sou um pouco enferrujado em bandas meu menino.

231
00:14:21,249 --> 00:14:22,348
Homens de quê?

232
00:14:22,350 --> 00:14:25,601
Homens de Letras,

233
00:14:25,603 --> 00:14:28,738
como seu pai, que lhe ensinou os nossos caminhos.

234
00:14:28,740 --> 00:14:31,407
Nosso pai nos ensinou a ser caçadores.

235
00:14:33,828 --> 00:14:35,778
Você não é.

236
00:14:35,780 --> 00:14:37,797
Você? Caçadores?

237
00:14:38,949 --> 00:14:41,233
Bem, os caçadores são...

238
00:14:41,235 --> 00:14:43,085
Caçadores são macacos.

239
00:14:44,755 --> 00:14:45,922
Você é suposto -

240
00:14:45,924 --> 00:14:47,940
Está legados.

241
00:14:49,209 --> 00:14:51,911
Legados de quê?

242
00:15:02,639 --> 00:15:05,942
O que está acontecendo aqui?

243
00:15:11,398 --> 00:15:13,149
No.

244
00:15:13,151 --> 00:15:15,868
Tudo bem, bem
, este foi esclarecedora.

245
00:15:15,870 --> 00:15:17,203
Vamos pegar a estrada,
hein?

246
00:15:17,205 --> 00:15:18,488
Dê-lhe um minuto, Dean
.

247
00:15:18,490 --> 00:15:20,039
Acabamos de passar quatro
horas de condução, ok?

248
00:15:20,041 --> 00:15:21,273
Tudo o que ele fez foi
olhar pela janela

249
00:15:21,275 --> 00:15:22,441
e pedido Pat Boone
no rádio.

250
00:15:22,443 --> 00:15:23,409
Ele teve seu tempo.

251
00:15:23,411 --> 00:15:24,944
É apenas uma fachada,

252
00:15:24,946 --> 00:15:26,462
uma maneira de rook nossos inimigos

253
00:15:26,464 --> 00:15:29,882
em acreditar que estão alojados em outro lugar.

254
00:15:29,884 --> 00:15:32,385
Ok, chega de
a conversa decodificador.

255
00:15:32,387 --> 00:15:33,469
Que tal dizer-nos

256
00:15:33,471 --> 00:15:35,054
o que todo este negócio
Homens-de-cartas é,

257
00:15:35,056 --> 00:15:36,923
ou Você está no seu próprio país?

258
00:15:36,925 --> 00:15:38,624
Não é da
sua preocupação.

259
00:15:38,626 --> 00:15:40,459
Por que,
porque somos caçadores?

260
00:15:40,461 --> 00:15:41,978
O que você tem contra nós?

261
00:15:41,980 --> 00:15:44,814
Além de
o irracional, sujo,

262
00:15:44,816 --> 00:15:47,650
atirar primeiro e-não-incomoda-a-
perguntar-perguntas mais tarde parte,

263
00:15:47,652 --> 00:15:48,734
não muito, realmente.

264
00:15:48,736 --> 00:15:50,186
Você sabe o que?
Espere um segundo.

265
00:15:50,188 --> 00:15:52,071
Estamos também
John crianças.

266
00:15:55,576 --> 00:15:57,610
Você é mais do que isso, na verdade,
.

267
00:15:57,612 --> 00:16:01,280
Meu pai e seu pai antes dele

268
00:16:01,282 --> 00:16:03,916
eram ambos homens de letras.

269
00:16:03,918 --> 00:16:06,869
Como John e você
dois deveriam ter sido.

270
00:16:09,289 --> 00:16:11,624
Estamos preceptores,

271
00:16:11,626 --> 00:16:13,209
beholders,

272
00:16:13,211 --> 00:16:17,263
cronistas de todos os
que o homem não entende.

273
00:16:17,265 --> 00:16:21,500
Compartilhamos nossas descobertas com
alguns caçadores de confiança -

274
00:16:21,502 --> 00:16:24,103
o muito elite.

275
00:16:24,105 --> 00:16:25,738
Eles fazem o resto.

276
00:16:26,840 --> 00:16:29,158
Assim Você é como Yodas
aos nossos Jedis.

277
00:16:31,778 --> 00:16:33,362
Nunca mente.
Você vai chegar lá.

278
00:16:33,364 --> 00:16:35,197
Ok, mas se
vocês eram um negócio tão grande,

279
00:16:35,199 --> 00:16:37,783
então por que não temos -
ou alguém que conhecemos -

280
00:16:37,785 --> 00:16:40,185
já ouviu falar de você?

281
00:16:40,187 --> 00:16:41,454
Abbadon.

282
00:16:47,544 --> 00:16:50,362
Henry. Por quê?

283
00:16:50,364 --> 00:16:51,747
Por que ela faz isso?

284
00:16:51,749 --> 00:16:53,916
Eu acho que para isso.

285
00:16:55,335 --> 00:16:56,368
Ok, o que é isso?

286
00:16:56,370 --> 00:16:58,004
Eu gostaria de saber.

287
00:16:58,006 --> 00:16:59,922
Abbadon nos atacaram

288
00:16:59,924 --> 00:17:02,174
a noite de minha iniciação final.

289
00:17:02,176 --> 00:17:04,594
Todos segredos fossem revelados então.

290
00:17:04,596 --> 00:17:05,678
Deixe-me ver se entendi
.

291
00:17:05,680 --> 00:17:06,879
Você viajou através do tempo

292
00:17:06,881 --> 00:17:09,231
para proteger algo que faz você não sabe o que

293
00:17:09,233 --> 00:17:11,717
de um demônio que você não sabe nada sobre?

294
00:17:15,772 --> 00:17:17,690
Boa.

295
00:17:30,704 --> 00:17:34,457
Mão-me o seu...
Walkie-talkie.

296
00:17:34,459 --> 00:17:37,877
Quer dizer que meu telefone?
Mesmo melhor.

297
00:17:40,413 --> 00:17:42,765
Operador ,
Eu preciso Delta 457.

298
00:17:44,418 --> 00:17:46,752
Quem você está chamando
não?

299
00:17:46,754 --> 00:17:49,271
Número de emergência Nosso.

300
00:17:49,273 --> 00:17:52,358
Yeah. Não mais.

301
00:17:52,360 --> 00:17:54,560
Eles não podem ser ido.

302
00:17:54,562 --> 00:17:56,445
Deve haver outro ancião lá fora

303
00:17:56,447 --> 00:17:58,814
que pode nos ajudar a descobrir como parar
Abbadon

304
00:17:58,816 --> 00:18:01,200
eo que fazer
com a caixa.

305
00:18:01,202 --> 00:18:03,302
Ei, oi.

306
00:18:03,304 --> 00:18:05,071
Podemos seqüestrar seu
computador por um segundo quente?

307
00:18:06,708 --> 00:18:09,875
Como você poderia encaixar um computador no quarto.

308
00:18:10,827 --> 00:18:11,627
Claro.

309
00:18:11,629 --> 00:18:13,212
Obrigado.

310
00:18:13,214 --> 00:18:14,497
Sam.

311
00:18:14,499 --> 00:18:16,248
Yep.

312
00:18:16,250 --> 00:18:17,466
Tudo bem, um...

313
00:18:17,468 --> 00:18:19,451
Me dar um nome - ninguém
que, uh,

314
00:18:19,453 --> 00:18:20,419
Poderia ter estado lá naquela noite
-

315
00:18:20,421 --> 00:18:21,470
um dos anciãos.

316
00:18:21,472 --> 00:18:24,006
Hum... Ackers, David.

317
00:18:24,008 --> 00:18:26,242
Larry Ganem.

318
00:18:26,244 --> 00:18:28,260
Hum, Ted -

319
00:18:28,262 --> 00:18:29,345
Ok, aqui está.

320
00:18:29,347 --> 00:18:32,431
Hum, 12 de agosto de 1958.

321
00:18:32,433 --> 00:18:34,600
Um trágico incêndio em um clube de cavalheiros.

322
00:18:34,602 --> 00:18:36,986
Uh, 242 Gaines Street.

323
00:18:36,988 --> 00:18:39,488
Esta é
242 Gaines Street...

324
00:18:39,490 --> 00:18:41,473
Mas isso não era fogo.

325
00:18:43,076 --> 00:18:46,862
Larry Ganem, David Ackers,
Ted Bowen, e Alberto Magno -

326
00:18:46,864 --> 00:18:48,698
todos falecidos.

327
00:18:48,700 --> 00:18:49,915
Alberto Magno.

328
00:18:49,917 --> 00:18:51,250
Ele é um amigo seu?

329
00:18:51,252 --> 00:18:53,536
Mesmo melhor.

330
00:19:06,967 --> 00:19:09,802
Estes eram os meus amigos, meus mentores

331
00:19:09,804 --> 00:19:11,887
,

332
00:19:11,889 --> 00:19:16,025
nossa defesa última contra os
Abbadons do mundo.

333
00:19:16,027 --> 00:19:18,244
Aqui está o seu companheiro
Alberto Magno.

334
00:19:18,246 --> 00:19:20,179
Albertus Magnus.

335
00:19:20,181 --> 00:19:22,615
E ele não era
um amigo.

336
00:19:22,617 --> 00:19:25,534
Ele foi o maior
alquimista da Idade Média.

337
00:19:25,536 --> 00:19:29,288
Ok, então por que ele é
enterrado aqui?

338
00:19:29,290 --> 00:19:32,024
Ele não é.

339
00:19:32,026 --> 00:19:34,960
Dele era o apelido que usaria
quando vai incógnito.

340
00:19:34,962 --> 00:19:38,080
Eu acredito que alguém plantou
seu nome nesse artigo...

341
00:19:38,082 --> 00:19:40,499
, De modo que, se um homem de letras
veio à procura de respostas,

342
00:19:40,501 --> 00:19:42,835
ele sabe algo
estava errado.

343
00:19:42,837 --> 00:19:46,639
Alguém Então queria que você
para vir a este grave.

344
00:19:46,641 --> 00:19:48,540
A questão é por quê.

345
00:19:52,145 --> 00:19:53,596
O que é isso?

346
00:19:53,598 --> 00:19:55,931
Nosso crista.

347
00:19:55,933 --> 00:19:58,818
A Estrela de Aquário,

348
00:19:58,820 --> 00:20:01,720
representando grande magia e poder.

349
00:20:01,722 --> 00:20:04,890
Dizem que ficou em
portas de Atlantis em si.

350
00:20:04,892 --> 00:20:06,358
Hmm..

351
00:20:06,360 --> 00:20:08,277
É em todas as lápides
exceto para este -

352
00:20:08,279 --> 00:20:10,412
uh, Larry Ganem.

353
00:20:14,701 --> 00:20:18,504
Símbolo O Haitiano para
falar com os mortos.

354
00:20:18,506 --> 00:20:20,405
Esta é a mensagem.

355
00:20:21,925 --> 00:20:25,744
Vocês, rapazes, nunca
exumar um corpo?

356
00:20:36,940 --> 00:20:40,442
Ame o que você tem feito
com o lugar.

357
00:20:42,530 --> 00:20:44,029
Noite errada.

358
00:20:44,031 --> 00:20:45,648
"Carrie" triagem no domingo.

359
00:20:45,650 --> 00:20:49,368
Eu cavar seu
, traje embora.

360
00:20:52,272 --> 00:20:54,740
O que você está fazendo?

361
00:20:58,795 --> 00:21:01,080
Mostre-me o que você viu.

362
00:21:01,082 --> 00:21:02,464
Podemos
seqüestrar seu computador?

363
00:21:02,466 --> 00:21:03,048
Dê-me um nome.

364
00:21:03,050 --> 00:21:04,133
Ackers, David.

365
00:21:04,135 --> 00:21:04,967
Larry Ganem.

366
00:21:04,969 --> 00:21:06,585
Trágico incêndio.
Isso não era fogo.

367
00:21:06,587 --> 00:21:07,386
Alberto Magno.

368
00:21:07,388 --> 00:21:08,554
Obrigado.

369
00:21:14,461 --> 00:21:16,312
Por favor, não me machuque!

370
00:21:22,769 --> 00:21:24,270
Eu gosto do seu topo.

371
00:21:35,789 --> 00:21:37,590
Diga-me como chegamos
preso fazendo isso?

372
00:21:45,266 --> 00:21:48,768
Hey, estava, uh,
Larry uma Guerra Mundial veterinário eu?

373
00:21:48,770 --> 00:21:50,303
No.

374
00:21:50,305 --> 00:21:52,605
Bem, então
, que é o duro?

375
00:21:52,607 --> 00:21:54,640
Idéia.

376
00:22:01,865 --> 00:22:04,434
Capitão Thomas J. Carey III.

377
00:22:04,436 --> 00:22:06,869
Isso quer dizer alguma coisa?

378
00:22:08,238 --> 00:22:10,273
Bem,
alguém queria que você visse isso,

379
00:22:10,275 --> 00:22:13,426
talvez assim que alguém é Larry.

380
00:22:13,428 --> 00:22:16,062
Então, o que,
talvez ele, uh,

381
00:22:16,064 --> 00:22:17,497
sobrevive ao ataque

382
00:22:17,499 --> 00:22:20,416
e se esconde com a identidade desse cara?

383
00:22:20,418 --> 00:22:22,552
Okay.

384
00:22:22,554 --> 00:22:25,238
O que estamos esperando,
então?

385
00:22:25,240 --> 00:22:26,789
Acobertar o caso.

386
00:22:26,791 --> 00:22:29,158
Vamos estar no nosso caminho.

387
00:22:41,605 --> 00:22:43,472
O que é isso?
Eu sei que música.

388
00:22:43,474 --> 00:22:46,342
"As Time Goes By".

389
00:22:46,344 --> 00:22:49,362
Espero que sim.
É a partir de "Casablanca".

390
00:22:49,364 --> 00:22:51,681
Direito.

391
00:22:51,683 --> 00:22:55,118
Pai costumava assobiar
de vez em quando.

392
00:22:55,120 --> 00:22:58,020
Seu pai viu "
Abbott e Costello Meet the Mummy"

393
00:22:58,022 --> 00:22:59,622
no drive-em uma noite.

394
00:22:59,624 --> 00:23:02,959
Ele assustado o
cera dele.

395
00:23:02,961 --> 00:23:06,129
Então, eu tenho ele, esta caixinha de música que tocava
que música

396
00:23:06,131 --> 00:23:08,431
para ajudá-lo a dormir à noite.

397
00:23:08,433 --> 00:23:10,283
Funcionou como um encanto.

398
00:23:12,437 --> 00:23:14,437
Uau,
é difícil de acreditar

399
00:23:14,439 --> 00:23:15,888
pai estava sempre
medo de nada.

400
00:23:15,890 --> 00:23:17,840
Ei,

401
00:23:17,842 --> 00:23:19,275
de acordo com registros do condado,

402
00:23:19,277 --> 00:23:22,612
vidas Tom Carey no Líbano, Kansas,

403
00:23:22,614 --> 00:23:26,365
e é um muito feliz 127 anos de idade.

404
00:23:29,853 --> 00:23:31,237
Eu digo a gente se fechar de olhos,

405
00:23:31,239 --> 00:23:32,521
Cabeça sobre a primeira coisa na manhã.

406
00:23:32,523 --> 00:23:34,657
Espere, espere, espere.
Escute isso.

407
00:23:34,659 --> 00:23:35,875
Segundo o diário de pai,

408
00:23:35,877 --> 00:23:37,293
ele uma vez torturado um demônio que disse

409
00:23:37,295 --> 00:23:39,529
ele fez o seu
ossos trabalhando para Abbadon,

410
00:23:39,531 --> 00:23:43,449
que, ao que parece,
é um Cavaleiro do Inferno.

411
00:23:43,451 --> 00:23:45,701
O que isso quer dizer?

412
00:23:47,204 --> 00:23:49,472
Cavaleiros do Inferno são
escolhido a dedo pelo próprio Lúcifer.

413
00:23:49,474 --> 00:23:53,426
Eles são do primeiro-caídos,
primogênitos demônios.

414
00:23:53,428 --> 00:23:55,595
Então, muito pura, muito forte.

415
00:23:57,881 --> 00:24:01,350
Diz a lenda que
Arcanjos tinha matado todos eles,

416
00:24:01,352 --> 00:24:04,520
que, como temos assistido,
não é o caso.

417
00:24:04,522 --> 00:24:07,773
A menos que ela
o último de sua espécie.

418
00:24:10,194 --> 00:24:12,394
Você diz que pertencia a seu pai?

419
00:24:12,396 --> 00:24:13,996
Yeah.

420
00:24:13,998 --> 00:24:15,915
Posso?

421
00:24:19,369 --> 00:24:21,420
É diário de um caçador.

422
00:24:21,422 --> 00:24:24,006
Eu suponho Homens de Letras -

423
00:24:24,008 --> 00:24:25,258
você usa revistas, também?

424
00:24:25,260 --> 00:24:27,877
Eu pretendia.

425
00:24:27,879 --> 00:24:31,697
Enviei para um
um dia antes de minha iniciação.

426
00:24:31,699 --> 00:24:36,469
Por uma questão de fato, a julgar por
minhas iniciais aqui,

427
00:24:36,471 --> 00:24:38,137
este, eu acredito.

428
00:24:38,139 --> 00:24:40,389
Esse foi o seu?

429
00:24:40,391 --> 00:24:43,743
Ele deve ter chegado
depois de...

430
00:24:48,431 --> 00:24:49,598
Eu estou começando a colher

431
00:24:49,600 --> 00:24:51,751
eu não conseguir voltar
a partir deste momento, não é?

432
00:24:51,753 --> 00:24:55,988
Não sabemos
com certeza.

433
00:24:55,990 --> 00:24:58,875
Tudo o que sei é que nunca viu o pai
você novamente.

434
00:24:58,877 --> 00:25:01,244
O que ele pensava
aconteceu comigo?

435
00:25:01,246 --> 00:25:04,947
Ele pensou que você correu para fora dele.

436
00:25:08,719 --> 00:25:11,003
João era um legado.

437
00:25:11,005 --> 00:25:13,789
Eu deveria ensinar-lhe
os caminhos das Letras.

438
00:25:13,791 --> 00:25:16,809
Bem, ele aprendeu coisas
um pouco diferente.

439
00:25:16,811 --> 00:25:18,527
Como?

440
00:25:18,529 --> 00:25:20,479
Maneira mais difícil.

441
00:25:20,481 --> 00:25:23,482
Surviving uma infância solitária

442
00:25:23,484 --> 00:25:25,818
uma guerra fedorento...

443
00:25:25,820 --> 00:25:27,136
Só para se casar

444
00:25:27,138 --> 00:25:30,206
e ter sua esposa tomada por um demônio...

445
00:25:32,142 --> 00:25:34,827
... E depois
morto por um deles.

446
00:25:36,646 --> 00:25:39,949
Esse homem tem um
rap vagabundo a cada esquina.

447
00:25:39,951 --> 00:25:41,650
Mas você sabe o que?

448
00:25:41,652 --> 00:25:44,337
Ele continuou.

449
00:25:44,339 --> 00:25:45,504
E no final,

450
00:25:45,506 --> 00:25:49,091
ele fez um inferno de um lote
mais bem do que ele fez mal.

451
00:25:50,794 --> 00:25:51,994
Eu sinto muito.

452
00:25:51,996 --> 00:25:54,180
Eu gostaria de ter estado lá
para ele.

453
00:25:54,182 --> 00:25:56,716
Sim, é um
pouco tarde para isso agora,

454
00:25:56,718 --> 00:25:58,217
você não acha?

455
00:26:00,003 --> 00:26:02,939
É o preço que pagamos por
sustentando grande responsabilidade.

456
00:26:02,941 --> 00:26:03,973
Nós sabemos disso.

457
00:26:03,975 --> 00:26:07,893
Sua responsabilidade era sua família,

458
00:26:07,895 --> 00:26:10,329
não algum clube do livro
glorificado!

459
00:26:10,331 --> 00:26:13,499
Eu era um legado.
Eu não tive escolha.

460
00:26:17,237 --> 00:26:19,956
Sim, você continua dizendo a si mesmo que
.

461
00:27:09,239 --> 00:27:10,172
Hey.

462
00:27:10,174 --> 00:27:11,007
Acorde!

463
00:27:11,009 --> 00:27:12,174
O que? O quê?

464
00:27:12,176 --> 00:27:14,126
Henry - ele se foi.

465
00:27:14,128 --> 00:27:16,295
Onde ele está?
Não faço ideia.

466
00:27:16,297 --> 00:27:18,848
Ele apenas deixou um bilhete dizendo
ele ia consertar tudo.

467
00:27:18,850 --> 00:27:21,600
Sim, ou dane-se tudo.

468
00:27:21,602 --> 00:27:23,903
Tudo bem.

469
00:27:33,281 --> 00:27:34,280
Satnam.

470
00:27:36,483 --> 00:27:38,317
Bem-vindo, viajante.

471
00:27:38,319 --> 00:27:39,935
O que eu posso ajudá-lo?

472
00:27:39,937 --> 00:27:41,770
Eu posso usar uma lágrima de um dragão

473
00:27:41,772 --> 00:27:43,272
e uma pitada de
as areias do tempo,

474
00:27:43,274 --> 00:27:44,773
mas não se incomoda
envolvendo-o.

475
00:27:44,775 --> 00:27:45,991
Eu vou usá-lo
imediatamente.

476
00:27:45,993 --> 00:27:47,743
Nós não carregam
essas coisas aqui.

477
00:27:47,745 --> 00:27:49,211
Mas posso lhe interessam
em alguma raiz kava?

478
00:27:49,213 --> 00:27:50,830
É ótimo para a ansiedade.

479
00:27:50,832 --> 00:27:54,583
Em sua janela -
caçadores sinais.

480
00:27:54,585 --> 00:27:57,136
Eu sei quem você é
e que você é.

481
00:27:57,138 --> 00:27:59,505
Agora me dê o que eu preciso
para que eu possa estar no meu caminho.

482
00:28:00,591 --> 00:28:02,508
Eu concordo.

483
00:28:02,510 --> 00:28:04,427
Você deve ir, estranho.

484
00:28:05,930 --> 00:28:07,680
Eu entendo.

485
00:28:07,682 --> 00:28:08,898
Você não me conhece,

486
00:28:08,900 --> 00:28:11,217
então você está relutante em vender para mim.

487
00:28:11,219 --> 00:28:13,152
Fine.

488
00:28:13,154 --> 00:28:16,805
Mas por favor, deixe-me
comprar alguns camomila

489
00:28:16,807 --> 00:28:19,325
para o meu
noites inquieto antes de eu ir.

490
00:28:20,277 --> 00:28:22,244
Bah-rah-ga-dó.

491
00:28:28,001 --> 00:28:29,485
Durma bem.

492
00:28:29,487 --> 00:28:33,038
Agora sabemos o que ele quis dizer
por "consertar tudo".

493
00:28:33,040 --> 00:28:34,490
O que?

494
00:28:34,492 --> 00:28:36,342
Ele quebrou para o tronco,
roubou uma pena de anjo.

495
00:28:36,344 --> 00:28:37,493
Eu estou supondo que ele vai agitar

496
00:28:37,495 --> 00:28:38,711
mais um daqueles feitiços de sangue

497
00:28:38,713 --> 00:28:41,130
e Marty McFly se
de 1950.

498
00:28:41,132 --> 00:28:42,264
Para fazer o que?

499
00:28:42,266 --> 00:28:43,766
Pare Abbadon antes que ela atinge?

500
00:28:43,768 --> 00:28:45,134
Ou garra pai e burro curso.

501
00:28:45,136 --> 00:28:46,469
Olha , ponto
é que ele está fazendo isso.

502
00:28:46,471 --> 00:28:47,636
Como?

503
00:28:47,638 --> 00:28:49,722
Ele ainda precisa de dois
ingredientes para o feitiço.

504
00:28:49,724 --> 00:28:51,023
A menos que...

505
00:28:51,025 --> 00:28:53,859
A menos que haja algum
lugar próximo que vende hoodoo real.

506
00:28:53,861 --> 00:28:56,362
Eu vou chamar Garth.

507
00:28:56,364 --> 00:28:58,847
<i> Todas as unidades, possível </ i>
<i> homicídio em Astro Comics </ i>

508
00:28:58,849 --> 00:28:59,681
<i> Localização... </ i>

509
00:28:59,683 --> 00:29:01,016
Hey.
Hmm?

510
00:29:01,018 --> 00:29:03,402
Ele bateu os fios -
um morto no Astro Comics.

511
00:29:03,404 --> 00:29:05,687
Abbadon?
Sim, tem que ser.

512
00:29:05,689 --> 00:29:07,456
Ok, então ela está perto.

513
00:29:07,458 --> 00:29:09,241
Eu vou encontrar Henry.
Você encontra Larry.

514
00:29:09,243 --> 00:29:11,660
Descobrir como matar essa garota.

515
00:29:20,253 --> 00:29:24,089
Então, Henry está morto.

516
00:29:25,726 --> 00:29:29,762
Eu tinha tanta certeza de que -
que ele tinha sobrevivido.

517
00:29:29,764 --> 00:29:31,680
Sim, bem, hum,
como eu disse -

518
00:29:31,682 --> 00:29:33,782
achei seu
jornal e estava esperando

519
00:29:33,784 --> 00:29:36,235
você pode preencher as lacunas

520
00:29:36,237 --> 00:29:37,653
e explicar-me o que aconteceu

521
00:29:37,655 --> 00:29:39,221
que noite em 1958.

522
00:29:39,223 --> 00:29:40,722
Não importa.

523
00:29:40,724 --> 00:29:42,658
Eles se foram. Estamos fora.

524
00:29:42,660 --> 00:29:44,443
Abbadon Mas não é.

525
00:29:44,445 --> 00:29:46,278
Abbadon era uma arma contratado.

526
00:29:46,280 --> 00:29:51,083
Ela matou todos nós
que uma noite.

527
00:29:51,085 --> 00:29:53,369
Todos, menos você.

528
00:29:53,371 --> 00:29:56,405
Ela me cegou.

529
00:29:56,407 --> 00:29:58,374
É um milagre eu ter sobrevivido.

530
00:29:58,376 --> 00:30:00,709
Não há problema, querida.

531
00:30:02,579 --> 00:30:05,848
Mas ela não
conseguir o que veio buscar.

532
00:30:07,100 --> 00:30:08,350
Caixa.

533
00:30:09,753 --> 00:30:12,004
Ouça, Abbadon é aqui,

534
00:30:12,006 --> 00:30:13,806
e ela quer isso.

535
00:30:13,808 --> 00:30:17,526
Então eu preciso saber
tudo que há para saber sobre ele.

536
00:30:17,528 --> 00:30:21,814
Na caixa é a chave

537
00:30:21,816 --> 00:30:25,100
a cada rolagem
objeto, feitiço

538
00:30:25,102 --> 00:30:27,570
já coletadas por milhares de anos

539
00:30:27,572 --> 00:30:29,938
sob o mesmo teto.

540
00:30:29,940 --> 00:30:34,776
É a mãe
sobrenatural filão.

541
00:30:36,714 --> 00:30:38,831
Poo-goh.

542
00:30:38,833 --> 00:30:40,916
Kah-nee-lah....

543
00:30:40,918 --> 00:30:42,451
Henry, espere!

544
00:30:43,720 --> 00:30:46,121
Este é um risco
Eu tenho que tomar.

545
00:30:46,123 --> 00:30:47,306
E se você morrer,
hein?

546
00:30:47,308 --> 00:30:49,975
Quem disse que você ainda vai
sobreviver a um salto?

547
00:30:49,977 --> 00:30:52,928
Você não pode começar a
entender como eu me sentia

548
00:30:52,930 --> 00:30:54,513
depois de ler jornal
John.

549
00:30:54,515 --> 00:30:56,131
Ah, eu acho que posso.

550
00:30:56,133 --> 00:30:58,800
Veja, eu li que os tempos
coisa mais do que você pode imaginar,

551
00:30:58,802 --> 00:30:59,852
e dói o tempo todo.

552
00:30:59,854 --> 00:31:01,737
Talvez,
mas você não deixá-lo para baixo!

553
00:31:01,739 --> 00:31:03,772
Eu fiz!
Assim como você disse!

554
00:31:03,774 --> 00:31:05,941
Bem, eu estava errado.
Não!

555
00:31:05,943 --> 00:31:07,476
Não, você estava certo.

556
00:31:07,478 --> 00:31:08,777
E eu vou voltar

557
00:31:08,779 --> 00:31:10,162
E dar-lhe
a vida que ele merece,

558
00:31:10,164 --> 00:31:11,447
não a que ele foi forçado a viver.

559
00:31:11,449 --> 00:31:12,698
E se não é de
destinado a ser?

560
00:31:12,700 --> 00:31:13,832
Em seguida, ele será!

561
00:31:13,834 --> 00:31:14,783
Como você pode ter tanta certeza?

562
00:31:14,785 --> 00:31:16,952
Porque é a coisa certa a fazer!

563
00:31:16,954 --> 00:31:20,372
Eu posso salvá-lo
e Abbadon parar!

564
00:31:20,374 --> 00:31:21,457
Como?

565
00:31:21,459 --> 00:31:23,842
Ao voltar de uma hora antes ela ataca

566
00:31:23,844 --> 00:31:25,094
e fazendo preparativos.

567
00:31:25,096 --> 00:31:27,162
Se você fizer isso
e você mudar o passado,

568
00:31:27,164 --> 00:31:29,882
mim e Sam poderia deixar de existir!

569
00:31:29,884 --> 00:31:32,768
Estou ciente de que
tempo é uma amante delicado,

570
00:31:32,770 --> 00:31:35,170
mas estou disposto a apostar em
este ser o melhor.

571
00:31:35,172 --> 00:31:36,689
Eu entendo que isto não é

572
00:31:36,691 --> 00:31:38,507
a sua ideia de um final feliz,
bem,

573
00:31:38,509 --> 00:31:40,509
e que está desapontado
que eu e Sam

574
00:31:40,511 --> 00:31:41,777
são caçadores respiradoras orais
.

575
00:31:41,779 --> 00:31:44,530
Mas você sabe o que?
Paramos o Apocalipse.

576
00:31:44,532 --> 00:31:47,483
Se isso
obras do jeito que planejei,

577
00:31:47,485 --> 00:31:50,703
nunca haverá
um Apocalipse para parar.

578
00:31:52,656 --> 00:31:54,607
Então...

579
00:31:54,609 --> 00:31:56,959
Abbadon quer a chave

580
00:31:56,961 --> 00:31:58,577
para que ela possa pôr as mãos nele.

581
00:31:59,964 --> 00:32:02,631
Você pode imaginar o que ela faria com isso?

582
00:32:02,633 --> 00:32:03,999
Então, como é que vamos parar ela?

583
00:32:04,001 --> 00:32:04,883
Como é que vamos parar Abbadon?

584
00:32:04,885 --> 00:32:06,201
Você não.

585
00:32:12,008 --> 00:32:16,562
Se você sabe onde a chave é,

586
00:32:16,564 --> 00:32:19,381
depois levá-la para
essas coordenadas.

587
00:32:19,383 --> 00:32:21,883
Jogue dentro

588
00:32:21,885 --> 00:32:23,885
Feche a porta para sempre.

589
00:32:25,155 --> 00:32:26,655
E ir embora.

590
00:32:26,657 --> 00:32:30,075
Espera ,
w-Por que eu faria isso?

591
00:32:30,077 --> 00:32:33,395
Porque é o lugar mais seguro na terra,

592
00:32:33,397 --> 00:32:36,248
warded contra qualquer mal já criado.

593
00:32:36,250 --> 00:32:39,585
É impermeável a qualquer entrada
,

594
00:32:39,587 --> 00:32:41,403
exceto a chave.

595
00:32:41,405 --> 00:32:44,006
Certo, mas então
todo o conhecimento que seria -

596
00:32:44,008 --> 00:32:47,009
seria perdido
e desapareceu para sempre.

597
00:32:47,011 --> 00:32:50,346
E isso é o preço que temos de pagar

598
00:32:50,348 --> 00:32:53,632
Para mantê-lo longe
de Abbadon.

599
00:32:53,634 --> 00:32:59,555
Você faz...
Têm a chave, não é?

600
00:32:59,557 --> 00:33:01,857
Eu não, um...

601
00:33:01,859 --> 00:33:05,944
Mas, uh, meu irmão...

602
00:33:07,280 --> 00:33:09,948
... Meu irmão faz.

603
00:33:11,234 --> 00:33:12,651
Como rude.

604
00:33:12,653 --> 00:33:15,637
Você não terminou seu chá
, Sam.

605
00:33:17,073 --> 00:33:18,106
Abbadon.

606
00:33:18,108 --> 00:33:22,628
Os anos não
sido gentil, Larry.

607
00:33:27,718 --> 00:33:29,334
Sammy?

608
00:33:29,336 --> 00:33:31,336
No.

609
00:33:31,338 --> 00:33:33,005
muito mais sexy.

610
00:33:33,007 --> 00:33:34,390
Tente novamente.

611
00:33:35,842 --> 00:33:37,810
Abbadon.
Bom garoto.

612
00:33:37,812 --> 00:33:39,645
Agora escute -
Eu quero fazer um bom

613
00:33:39,647 --> 00:33:40,763
comércio de cavalos fora de moda.

614
00:33:40,765 --> 00:33:43,899
Henry eo
chave para o seu irmão.

615
00:33:43,901 --> 00:33:45,601
Ou ele morre.

616
00:33:45,603 --> 00:33:48,404
Estou sendo claro?

617
00:33:48,406 --> 00:33:49,638
Crystal.

618
00:33:51,024 --> 00:33:53,609
Na estrada para Larry,
há uma planta de processamento.

619
00:33:53,611 --> 00:33:56,612
Não me deixe esperando.

620
00:33:56,614 --> 00:33:58,864
Abbadon tem Sam?

621
00:34:00,533 --> 00:34:03,035
Ela quer trocar
você e a chave para a vida de Sam.

622
00:34:03,037 --> 00:34:07,539
Se eu pudesse voltar atrás,
parar tudo isso aconteça.

623
00:34:07,541 --> 00:34:08,924
E se você não pode?

624
00:34:10,126 --> 00:34:11,960
Eu não posso correr esse risco -
não com Sammy no gancho agora.

625
00:34:11,962 --> 00:34:13,879
Não posso abandonar meu filho,
Dean!

626
00:34:13,881 --> 00:34:15,497
Novo não!

627
00:34:15,499 --> 00:34:17,633
Eu preciso fazer isso.
Eu sinto muito.

628
00:34:17,635 --> 00:34:20,269
Kah-nee-lah... Poo-goh.

629
00:34:20,271 --> 00:34:22,137
Bem, eu sinto muito, também.

630
00:34:41,435 --> 00:34:43,903
Desculpe por isso.

631
00:34:45,356 --> 00:34:47,473
Não, você não é.

632
00:34:47,475 --> 00:34:49,859
Você queria fazer isso
desde que nos conhecemos.

633
00:34:51,078 --> 00:34:53,696
Henry, você precisa
entender alguma coisa.

634
00:34:53,698 --> 00:34:58,534
Quando meu pai morreu,
Eu não poderia salvá-lo...

635
00:34:59,987 --> 00:35:02,538
... Não importa o quão ruim eu queria.

636
00:35:05,876 --> 00:35:09,262
Eu nunca quero que
acontecer com Sam... nunca.

637
00:35:11,465 --> 00:35:14,717
Se há uma chance de que eu possa salvá-lo,

638
00:35:14,719 --> 00:35:16,853
eu vou fazê-lo.

639
00:35:19,356 --> 00:35:22,225
Ele é meu irmão.
Ele é a única família que eu tenho.

640
00:35:31,986 --> 00:35:34,120
Não faça isso, Dean.

641
00:35:34,122 --> 00:35:35,655
Muito tarde para isso agora.

642
00:35:35,657 --> 00:35:37,023
Esse é o problema com
vocês caçadores.

643
00:35:37,025 --> 00:35:38,691
Está tudo
míope.

644
00:35:38,693 --> 00:35:40,410
Sim, pelo menos
não estão extintos.

645
00:35:40,412 --> 00:35:42,295
Abbadon!

646
00:35:42,297 --> 00:35:45,531
Vou enviar Henry aqui sobre
com a caixa.

647
00:35:45,533 --> 00:35:48,584
Você faz o mesmo com Sam.
Sem truques.

648
00:35:48,586 --> 00:35:51,554
Meu único interesse é Henry e da chave.

649
00:35:51,556 --> 00:35:53,806
Vocês dois estão livres para ir.

650
00:35:58,178 --> 00:36:00,396
Você pode fazer isso em pé
,

651
00:36:00,398 --> 00:36:01,931
ou você pode fazê-lo rastejar.

652
00:36:01,933 --> 00:36:03,316
Sua chamada.

653
00:36:12,192 --> 00:36:14,410
Henry, eu sinto muito.

654
00:36:14,412 --> 00:36:16,496
Salvar.

655
00:36:18,082 --> 00:36:19,365
Não faça isso, Dean.
Esta é uma má idéia.

656
00:36:19,367 --> 00:36:21,000
Cala a boca.
Vamos.

657
00:36:24,455 --> 00:36:25,788
Vamos.

658
00:36:31,578 --> 00:36:32,762
Nós tínhamos um acordo!

659
00:36:34,382 --> 00:36:35,848
Surpresa.

660
00:36:35,850 --> 00:36:36,749
Eu menti.

661
00:36:40,804 --> 00:36:42,355
Henry!
Espere. Esperar.

662
00:36:43,057 --> 00:36:44,474
Ohh!

663
00:36:47,811 --> 00:36:49,929
Você não é o único.

664
00:36:50,614 --> 00:36:52,281
Eu vou fazê-lo.

665
00:36:52,283 --> 00:36:54,433
Ele é meu irmão.
Ele é a única família que eu tenho.

666
00:36:54,435 --> 00:36:55,985
Então, o que você está pensando?

667
00:36:55,987 --> 00:36:57,603
Você pode Abbadon lento?

668
00:36:57,605 --> 00:36:59,322
Porque se você pode,
eu vou fazer o resto.

669
00:37:01,493 --> 00:37:03,042
Whoo!

670
00:37:03,044 --> 00:37:05,211
Que um local privado.

671
00:37:05,213 --> 00:37:06,829
Agora, dá-me a caixa.

672
00:37:13,787 --> 00:37:15,638
Onde está?!

673
00:37:17,258 --> 00:37:18,124
Okay.

674
00:37:18,126 --> 00:37:22,478
Podemos fazer isso da maneira mais difícil
.

675
00:37:32,023 --> 00:37:34,473
Por que estou preso?!

676
00:37:39,830 --> 00:37:43,032
Armadilha do diabo esculpido na bala.

677
00:37:44,985 --> 00:37:46,869
Você vai ter que
chegar perto.

678
00:37:46,871 --> 00:37:49,822
E significa "próximo" que pode ficar feio.

679
00:37:49,824 --> 00:37:52,208
Eu sei.
Mas você faz isso por sangue.

680
00:37:56,998 --> 00:37:58,181
Você ainda não me matou.

681
00:37:58,183 --> 00:38:01,384
Não, mas você vai querer
fizemos.

682
00:38:03,804 --> 00:38:05,605
A armadilha demônio em sua noggin

683
00:38:05,607 --> 00:38:07,356
vai mantê-lo
de fumar fora.

684
00:38:07,358 --> 00:38:09,108
Nós vamos te cortar em bifes pequenos

685
00:38:09,110 --> 00:38:11,777
e enterrar cada faixa sob cimento.

686
00:38:11,779 --> 00:38:14,346
Você pode não ser
, morta, mas você vai desejar.

687
00:38:17,684 --> 00:38:18,901
Nós fizemos isso.

688
00:38:23,624 --> 00:38:25,908
Não, <i> você </ i> o fez.

689
00:38:25,910 --> 00:38:28,494
Para um leitor ávido
, que não era ruim, Henry.

690
00:38:32,332 --> 00:38:35,968
Lamento te julgou dois
tão duramente para ser caçadores.

691
00:38:38,038 --> 00:38:39,839
Eu deveria ter conhecido melhor
.

692
00:38:39,841 --> 00:38:41,874
Sobre o ?

693
00:38:43,944 --> 00:38:46,979
Você também Winchesters.

694
00:38:46,981 --> 00:38:49,065
Enquanto estamos vivos,

695
00:38:49,067 --> 00:38:52,051
sempre há esperança.

696
00:38:56,657 --> 00:39:00,493
Eu não sabia que meu filho
como um homem,

697
00:39:00,495 --> 00:39:04,614
mas ter conhecido vocês dois...

698
00:39:04,616 --> 00:39:08,334
Eu sei que teria sido
orgulhosa dele.

699
00:39:47,563 --> 00:39:50,465
Eu entendi agora.

700
00:39:50,467 --> 00:39:52,867
Hmm?

701
00:39:52,869 --> 00:39:55,503
O Cupido disse

702
00:39:55,505 --> 00:39:56,888
sobre a bunda rebentando céu

703
00:39:56,890 --> 00:39:58,406
para obter a mãe eo pai
juntos.

704
00:39:58,408 --> 00:40:01,042
O Winchesters e os Campbells -

705
00:40:01,044 --> 00:40:04,462
o cérebro e os músculos.

706
00:40:04,464 --> 00:40:08,333
Bem,
Estou feliz que você vê-lo.

707
00:40:08,335 --> 00:40:11,269
Tudo o que vejo na nossa árvore de família
é um monte de mortos.

708
00:40:15,991 --> 00:40:18,559
Ei, eu...

709
00:40:18,561 --> 00:40:20,478
Encontrado esta
na carteira de Henry.

710
00:40:25,117 --> 00:40:27,201
Pai parece feliz.

711
00:40:29,805 --> 00:40:32,507
Tipo de  faz você desejar
ele soubesse a verdade, né?

712
00:40:32,509 --> 00:40:35,343
Quer dizer, todos aqueles anos pensando
seu velho abandonou

713
00:40:35,345 --> 00:40:37,211
quando o pobre filho da puta

714
00:40:37,213 --> 00:40:40,498
Realmente veio aqui
e salvou o nosso bacon.

715
00:40:40,500 --> 00:40:43,334
Freaking tempo de viagem, o homem.

716
00:40:45,087 --> 00:40:47,055
Você acha que teria
fez a diferença?

717
00:40:47,057 --> 00:40:49,807
O que?

718
00:40:49,809 --> 00:40:52,093
Pai.

719
00:40:52,095 --> 00:40:54,178
Se ele tivesse
em torno de seu próprio pai.

720
00:40:54,180 --> 00:40:57,849
O que,
na forma como ele nos criou?

721
00:40:59,268 --> 00:41:01,302
Sammy,
ele fez o melhor que podia.

722
00:41:01,304 --> 00:41:03,771
Eu sei disso. I-eu.

723
00:41:03,773 --> 00:41:06,357
Eles todos fizeram.

724
00:41:14,032 --> 00:41:15,992
Quais são as chances de que
local ainda está de pé?

725
00:41:17,936 --> 00:41:20,004
A chance que temos de tomar,
eu acho.

726
00:41:22,691 --> 00:41:26,677
Quer dizer, nós são legados, certo?

727
00:41:30,432 --> 00:41:33,501
[Caixa de música tocando
"As Time Goes By"]

728
00:41:33,526 --> 00:41:35,526
sincronia, corrigido por <font elderman color="#00ff00"> </ font>

729
00:41:36,000 --> 00:41:39,133
Melhor assistiu usando aberto de legendas MKV Player

