1
00:00:01,478 --> 00:00:03,276
<i>Agora que eu namoro
o Ryan Shay,</i>

2
00:00:03,277 --> 00:00:05,951
<i>percebi que estava passando
muito tempo</i>

3
00:00:05,952 --> 00:00:07,710
<i>com a maior fã dele,
Sheila.</i>

4
00:00:07,711 --> 00:00:09,400
Mandar ver, filho!
Eu aguento.

5
00:00:09,401 --> 00:00:11,473
Eu quero!
Mande para a mamãe!

6
00:00:12,059 --> 00:00:14,339
Ela vai ver só.

7
00:00:14,340 --> 00:00:16,891
Está pronta para me ver
mandando ver para minha mãe?

8
00:00:23,368 --> 00:00:25,895
-Rede!
-Droga!

9
00:00:25,896 --> 00:00:28,634
Foco, Ryan!
Foco! Vamos lá.

10
00:00:28,635 --> 00:00:31,269
Foco em mandar suas bolas
para a mamãe!

11
00:00:31,270 --> 00:00:34,088
Foco em mandar
as bolas aqui!

12
00:00:34,089 --> 00:00:35,489
Foco, Ryan!

13
00:00:35,490 --> 00:00:37,638
Vamos.
Vamos.

14
00:00:53,267 --> 00:00:56,150
Isso! Bem feito!
Isso!

15
00:00:56,151 --> 00:00:57,551
Peita aqui!

16
00:00:57,552 --> 00:00:59,128
O quê?
O quê? Ai!

17
00:00:59,129 --> 00:01:01,932
Ryan, preciso de gelo.
Acho que torci o pulso!

18
00:01:01,933 --> 00:01:03,527
Acho que torci o pulso.

19
00:01:04,835 --> 00:01:06,686
Tessa, já que a Lisa
está no banheiro,

20
00:01:06,687 --> 00:01:08,335
podemos ter uma conversa?

21
00:01:08,336 --> 00:01:09,764
Quer dizer...
Isso depende.

22
00:01:09,765 --> 00:01:12,318
Eu quero que você
ajude a Lisa.

23
00:01:12,319 --> 00:01:14,742
-O que isso significa?
-Todos nós esperávamos

24
00:01:14,743 --> 00:01:17,611
que ela se tocasse
e voltasse com o Malik.

25
00:01:17,612 --> 00:01:19,319
Malik era perfeito para ela...

26
00:01:19,320 --> 00:01:22,149
Olhos cor de chocolate,
ótimo comportamento,

27
00:01:22,150 --> 00:01:25,455
pele macia e úmida que,
nós sabemos, não vai ressecar.

28
00:01:25,456 --> 00:01:27,851
É... Não acho que ela vai
voltar com o Malik.

29
00:01:27,852 --> 00:01:29,252
Vamos ser honestas.

30
00:01:29,253 --> 00:01:32,204
Os garotos não estão fazendo
fila para conhecê-la.

31
00:01:32,205 --> 00:01:35,528
E existe uma forte
predisposição genética

32
00:01:35,529 --> 00:01:37,631
para se tornar
solteirona na Família Shay.

33
00:01:37,632 --> 00:01:40,784
-Posso pedir a costelinha?
-O que você quiser, tigrão.

34
00:01:40,785 --> 00:01:43,970
Lisa tem necessidades, Tessa,
e alguém precisa supri-las.

35
00:01:44,964 --> 00:01:46,364
Eu não sei.

36
00:01:46,365 --> 00:01:49,041
Quer dizer, quando Lisa e Malik
começaram a namorar,

37
00:01:49,042 --> 00:01:52,283
eles tentaram me achar alguém
e eu não gostei disso.

38
00:01:52,284 --> 00:01:54,035
Como você pode saber
se Lisa quer...

39
00:01:54,036 --> 00:01:55,436
Eu quero.

40
00:01:55,437 --> 00:01:57,828
Não posso pegar bolas
para sempre, Tessa.

41
00:01:58,635 --> 00:02:00,074
Meus joelhos
não aguentariam.

42
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
<b>| ManiacSubs |
Be a Manic Too!</b>

43
00:02:04,001 --> 00:02:07,001
<b>Carol MK | TimMaia
Dehast | Uchoa</b>

44
00:02:07,002 --> 00:02:10,002
<b>Suburgatory
2.11 - Yakult Leader</b>

45
00:02:11,398 --> 00:02:15,020
Qual o motivo dessa reunião
urgente?

46
00:02:15,021 --> 00:02:17,192
Você sabe como Yakult
anda super deprimida

47
00:02:17,193 --> 00:02:20,638
desde que Noah Werner roubou
o passeador de cachorro Ashanti?

48
00:02:20,639 --> 00:02:22,240
Dallas, eu não quero
me meter

49
00:02:22,241 --> 00:02:23,759
nesse rixa entre você
e o Noah.

50
00:02:23,760 --> 00:02:26,278
Yakult é suicida, George.

51
00:02:26,279 --> 00:02:28,981
Ela e o passeador de cachorros
eram melhores amigos.

52
00:02:28,982 --> 00:02:33,031
Certo, você tentou dar
um brinquedo novo para Yakult?

53
00:02:33,032 --> 00:02:34,432
Um brinquedo novo?

54
00:02:34,433 --> 00:02:37,554
George, ela está questionando
o propósito dela nesse planeta.

55
00:02:37,555 --> 00:02:40,044
Um brinquedo novo
ou então um biscoito

56
00:02:40,045 --> 00:02:41,728
não vai resolver isso.

57
00:02:41,729 --> 00:02:45,595
Então... eu liguei
para um profissional.

58
00:02:46,446 --> 00:02:48,241
Um profissional?

59
00:02:53,471 --> 00:02:56,275
-Yani.
-Yoni.

60
00:02:56,276 --> 00:02:58,564
-O que... Como é?
-Yoni.

61
00:02:58,565 --> 00:03:00,948
Entendi, desculpe.

62
00:03:00,949 --> 00:03:03,205
Vou desculpar quando
você falar certo.

63
00:03:03,206 --> 00:03:07,134
"Yoni". Seus lábios
devem se curvar

64
00:03:07,135 --> 00:03:09,588
um pouco para fazer o som...

65
00:03:09,589 --> 00:03:11,090
"Yoni".

66
00:03:11,091 --> 00:03:14,148
Como se tivesse beijando
um amor perdido.

67
00:03:14,149 --> 00:03:17,529
Agora, de repente...
Está de volta.

68
00:03:18,403 --> 00:03:20,674
Yoni.

69
00:03:21,201 --> 00:03:23,659
Yoni.

70
00:03:24,604 --> 00:03:27,148
-Yoni.
-Certo, pode parar.

71
00:03:27,149 --> 00:03:29,375
-Nunca mais vou falar seu nome.
-George.

72
00:03:29,376 --> 00:03:31,294
Yoni vai balancear
a energia da Yakult

73
00:03:31,295 --> 00:03:33,646
e trazê-la de volta do poço
escuro do desespero.

74
00:03:33,647 --> 00:03:35,332
E ele precisa ficar
sem camisa?

75
00:03:35,333 --> 00:03:36,733
Ciúmes...

76
00:03:36,734 --> 00:03:39,051
Em cima da insegurança,
em cima dos...

77
00:03:39,052 --> 00:03:42,054
Gases dolorosos
do forte café da manhã.

78
00:03:42,055 --> 00:03:44,711
Errado.
Eu comi uma fruta, então...

79
00:03:45,368 --> 00:03:49,195
O que você procura
em um homem principalmente?

80
00:03:49,196 --> 00:03:51,605
Membros. Eu gostaria
que ele tivesse os quatro,

81
00:03:51,606 --> 00:03:53,350
mas eu poderia concordar
com três.

82
00:03:53,351 --> 00:03:55,583
Ou dois. Mas se ele não
tivesse braços,

83
00:03:55,584 --> 00:03:57,543
nós não poderíamos
dar as mãos...

84
00:03:58,371 --> 00:04:00,758
Eu aceitaria namorar
um tronco.

85
00:04:00,759 --> 00:04:03,136
"Deve ter...

86
00:04:03,137 --> 00:04:04,856
tronco".

87
00:04:05,512 --> 00:04:06,912
Algo mais?

88
00:04:08,023 --> 00:04:10,182
-Não.
-Lisa,

89
00:04:10,183 --> 00:04:11,917
você não está se valorizando.

90
00:04:11,918 --> 00:04:14,573
Eu tive um sonho ontem
à noite, Tessa...

91
00:04:16,349 --> 00:04:19,571
E foi decepcionante.

92
00:04:19,993 --> 00:04:22,327
<i>Estávamos no ano de 2037.</i>

93
00:04:22,328 --> 00:04:25,521
<i>Estava escrito "Ano 2037"
no rodapé do sonho?</i>

94
00:04:25,522 --> 00:04:27,273
<i>Sim, Fred e Sheila
tinham morrido.</i>

95
00:04:27,274 --> 00:04:28,775
<i>Morrido faz tempo.
Enterrados.</i>

96
00:04:28,776 --> 00:04:30,377
<i>Mas eu ainda morava
nessa casa,</i>

97
00:04:30,378 --> 00:04:32,574
<i>no meu velho quarto
cheio de gatos.</i>

98
00:04:32,575 --> 00:04:36,041
Certo, quer saber?
Vou te parar agora mesmo.

99
00:04:36,042 --> 00:04:39,547
Isso é ridículo.
Eu não preciso de um homem.

100
00:04:39,548 --> 00:04:42,583
Eu tenho minha moto
e tenho você, Inky...

101
00:04:43,033 --> 00:04:46,380
Sassafras, Sir Mix-a-Lot,
Cat Stevens,

102
00:04:46,381 --> 00:04:48,521
Kat Corbett,
Kathmandu,

103
00:04:48,522 --> 00:04:51,317
Cream Cheese Rangoon,
Sr. Whiskers,

104
00:04:51,318 --> 00:04:54,660
Feline-Za Minnelli,
Mew-Paul, Patches...

105
00:04:54,661 --> 00:04:57,096
Jeff Garlin.

106
00:04:57,097 --> 00:04:59,437
Você batizou um dos
gatos de "Jeff Garlin"?

107
00:04:59,438 --> 00:05:02,265
Batizei um dos meus gatos
de "Cream Cheese Rangoon".

108
00:05:02,266 --> 00:05:05,343
Você pode ver
como foi um sonho ruim.

109
00:05:05,344 --> 00:05:08,499
Então, por favor, Tessa,
preciso da sua ajuda.

110
00:05:08,500 --> 00:05:10,326
Eu não quero morrer
sozinha

111
00:05:10,327 --> 00:05:12,916
em uma cama cheia
de pelos de animais.

112
00:05:12,917 --> 00:05:15,465
Só não me arrume nenhum
esquisito, certo?

113
00:05:16,239 --> 00:05:17,940
Certo.

114
00:05:18,969 --> 00:05:21,142
Você quer que eu coloque
Yakult em uma jaula

115
00:05:21,143 --> 00:05:23,106
como uma espécie
de aberração de circo?

116
00:05:23,107 --> 00:05:25,078
Dallas, não é uma jaula,
é uma caixa.

117
00:05:25,079 --> 00:05:28,174
No pet shop falaram que animais
ansiosos gostam das caixas.

118
00:05:28,175 --> 00:05:31,147
Então sua ideia é mandar
esse cachorro para prisão?

119
00:05:31,148 --> 00:05:32,982
Com quais fundamentos,
George?

120
00:05:32,983 --> 00:05:34,644
Fofura em terceiro grau?

121
00:05:34,645 --> 00:05:36,100
Você deixa
a porta destrancada

122
00:05:36,101 --> 00:05:38,210
para ela poder entrar
e sair quando quiser.

123
00:05:38,211 --> 00:05:40,869
Meu Deus.
Queria que você sentisse

124
00:05:40,870 --> 00:05:43,566
-o coração dela agora.
-Sério? Tudo bem.

125
00:05:43,567 --> 00:05:47,907
Yakult pode estar estressada
porque essa casa é muito grande

126
00:05:47,908 --> 00:05:51,474
e ela se sente responsável
pela segurança

127
00:05:51,475 --> 00:05:52,919
enquanto que na...

128
00:05:52,920 --> 00:05:54,508
Cela imunda da prisão?

129
00:05:54,509 --> 00:05:56,460
George, eu não consigo!
Liberte-a!

130
00:05:56,461 --> 00:05:58,325
Dallas, podemos tentar,
por favor?

131
00:05:58,326 --> 00:05:59,777
Aqui nem tem
um Morgan Freeman

132
00:05:59,778 --> 00:06:01,882
para fazer como
em "Um Sonho de Liberdade"!

133
00:06:01,883 --> 00:06:04,400
Eu imploro!
Attica!

134
00:06:04,401 --> 00:06:07,203
Achei que você quisesse deixar
Yakult menos ansiosa.

135
00:06:07,204 --> 00:06:09,142
Eu sei como deixá-la
menos ansiosa.

136
00:06:09,143 --> 00:06:10,694
Manter longe você.

137
00:06:10,695 --> 00:06:13,540
Sinto muito, mas isso foi
uma verdadeira...

138
00:06:13,541 --> 00:06:15,236
frase incompleta.

139
00:06:15,237 --> 00:06:17,225
Manter quem longe?

140
00:06:17,226 --> 00:06:18,706
Esse homem.
Esse George.

141
00:06:18,707 --> 00:06:20,107
Por favor.
Dallas...

142
00:06:20,108 --> 00:06:22,460
A energia negativa dele
está estressando Yakult.

143
00:06:22,461 --> 00:06:24,126
Ela nem o reconhece
como líder...

144
00:06:24,552 --> 00:06:25,952
Ou mesmo bonito.

145
00:06:25,953 --> 00:06:28,725
Venha aqui, Yakult.
Ai meu Deus.

146
00:06:28,726 --> 00:06:32,046
Ela está tremendo muito.

147
00:06:32,047 --> 00:06:34,217
Ela não pode ficar perto
dessas brigas.

148
00:06:34,218 --> 00:06:36,933
Talvez...
Um de nós devesse sair.

149
00:06:36,934 --> 00:06:39,218
Sim, sim... Talvez um de nós
devesse sair.

150
00:06:41,007 --> 00:06:42,690
Nos vemos mais tarde,
George.

151
00:06:42,691 --> 00:06:44,322
Sério?
Eu?

152
00:06:44,323 --> 00:06:46,119
Yoni ganha por hora.

153
00:06:47,591 --> 00:06:50,304
Certo.
Certo. Boa sorte.

154
00:06:50,305 --> 00:06:53,069
George, eu...

155
00:07:00,471 --> 00:07:02,705
Preciso ser sincero aqui,
Dallas.

156
00:07:02,706 --> 00:07:04,606
Se o tênis estivesse
no outro pé,

157
00:07:04,607 --> 00:07:06,361
acho que você estaria
pirando agora.

158
00:07:06,362 --> 00:07:08,513
Sem sentido. Sua ex-esposa
ficou na sua casa

159
00:07:08,514 --> 00:07:10,693
no Dia de Ação de Graças
e nem me incomodei.

160
00:07:10,694 --> 00:07:12,885
-Foi pela Tessa.
-E isso é pela Yakult.

161
00:07:12,886 --> 00:07:14,286
Yoni só vai ficar

162
00:07:14,287 --> 00:07:16,882
até o chi do meu filhote
voltar ao normal.

163
00:07:16,883 --> 00:07:18,896
George, quero
que confie em mim.

164
00:07:18,897 --> 00:07:21,081
Não é em você
que não confio.

165
00:07:22,088 --> 00:07:24,052
É nele.

166
00:07:27,848 --> 00:07:30,089
Chega de trigo para você.

167
00:07:30,090 --> 00:07:33,075
É como um terrorista
no seu cólon.

168
00:07:44,899 --> 00:07:47,721
Você é a flor,
Jill Warner.

169
00:07:48,485 --> 00:07:49,942
Você é a flor.

170
00:07:51,000 --> 00:07:54,847
Você deve hidratar
se quiser que suas pétalas

171
00:07:56,268 --> 00:07:57,738
se abram.

172
00:08:02,336 --> 00:08:04,783
Ele acabou de abrir
suas pétalas?

173
00:08:04,784 --> 00:08:08,111
Surreal. Estou tentando abrir
suas pétalas desde a faculdade.

174
00:08:09,112 --> 00:08:11,602
Ela nunca se interessou
em brincar com as pétalas.

175
00:08:11,603 --> 00:08:13,447
Com licença, Yoni.

176
00:08:13,448 --> 00:08:16,693
Sua aura machuca
meus olhos,

177
00:08:16,694 --> 00:08:19,677
como muitas bolhas
de shampoo.

178
00:08:19,678 --> 00:08:21,772
Sério,
quando ele chega perto,

179
00:08:21,773 --> 00:08:23,772
-Eu sinto, eu choro.
-Quer saber?

180
00:08:23,773 --> 00:08:26,605
Você pode ter enganado Dallas,
Noah e Jill,

181
00:08:26,606 --> 00:08:29,239
e talvez Yakult,
mas cedo ou tarde,

182
00:08:29,240 --> 00:08:30,890
as pessoas dessa cidade
vão te ver

183
00:08:30,891 --> 00:08:32,295
como você realmente é.

184
00:08:32,296 --> 00:08:33,791
Tem razão.

185
00:08:35,236 --> 00:08:36,754
Quê?

186
00:08:36,755 --> 00:08:38,250
O quê?

187
00:08:40,620 --> 00:08:43,093
Por um segundo,
esqueci a cidade em que vivo.

188
00:08:44,713 --> 00:08:46,458
Venham até mim.

189
00:08:46,459 --> 00:08:48,860
E olhe nos meus olhos.

190
00:08:48,861 --> 00:08:51,963
Muitas pessoas estão encontrando
amor na internet hoje em dia.

191
00:08:51,964 --> 00:08:53,753
Pervertidos, enrustidos,
depravados.

192
00:08:53,754 --> 00:08:57,302
Sim, mas também gente legal
procurando companhia,

193
00:08:57,303 --> 00:08:58,770
como a Lisa.

194
00:08:58,771 --> 00:09:00,205
Tessa, vou parar você.

195
00:09:00,206 --> 00:09:02,407
Quero que encontremos
um par para Lisa

196
00:09:02,408 --> 00:09:03,875
do modo antigo.

197
00:09:03,876 --> 00:09:05,377
Na nossa sala de jantar.

198
00:09:05,378 --> 00:09:08,638
O que te faz pensar
que se encaixa nesse cargo?

199
00:09:08,639 --> 00:09:10,422
Bem, eu sou confiável.

200
00:09:10,423 --> 00:09:12,480
Corto a grama dos Biedermans
toda semana.

201
00:09:12,481 --> 00:09:14,584
E disponho
dos meus próprios equipamentos,

202
00:09:14,585 --> 00:09:16,402
o que muitos caras não têm.

203
00:09:16,403 --> 00:09:17,889
Jeff.

204
00:09:19,024 --> 00:09:21,169
Você deu a essa criança aqui

205
00:09:21,170 --> 00:09:22,594
falsas promessas?

206
00:09:23,654 --> 00:09:26,835
Reggie, e se eu te dissesse que
o gramado que quero que corte

207
00:09:26,836 --> 00:09:28,665
é na verdade,
minha filha de 16 anos?

208
00:09:29,166 --> 00:09:31,060
Seria um trabalho pago?

209
00:09:31,061 --> 00:09:33,598
Pois pensei que isto seria
sobre um trabalho pago.

210
00:09:33,599 --> 00:09:35,060
É.
Há um pequeno salário.

211
00:09:35,061 --> 00:09:37,318
-Certo.
-O quê? Não pode fazer isso.

212
00:09:37,319 --> 00:09:39,319
Não pode pagar
para namorarem com a Lisa.

213
00:09:39,320 --> 00:09:40,890
Isso ou o primo Tate.

214
00:09:40,891 --> 00:09:43,249
Quem eu tenho certeza
que é de uma boa família.

215
00:09:43,812 --> 00:09:45,685
Não. Lisa não pode namorar
um primo.

216
00:09:45,686 --> 00:09:47,366
Não devia ter te contado.

217
00:09:47,367 --> 00:09:49,579
Tessa, muitos
casais respeitosos de primos

218
00:09:49,580 --> 00:09:52,139
encontraram o amor juntos.
Olhe os Giulianis.

219
00:09:52,140 --> 00:09:53,997
É um não.

220
00:09:53,998 --> 00:09:56,713
É o tabu
que torna emocionante.

221
00:09:57,251 --> 00:09:59,591
Certo?

222
00:09:59,592 --> 00:10:02,555
<i>Enquanto isso,
Yoni estava a um passo</i>

223
00:10:02,556 --> 00:10:04,457
<i>de conseguir o que queria
dos Royces.</i>

224
00:10:04,458 --> 00:10:06,899
Deixe toda sua energia negativa
ir embora.

225
00:10:06,900 --> 00:10:08,300
Você deve.

226
00:10:08,301 --> 00:10:10,539
Um de meus guias espirituais
me ensinou isso.

227
00:10:10,540 --> 00:10:11,940
Foi o Yoda?

228
00:10:12,510 --> 00:10:14,004
Caramba.

229
00:10:14,005 --> 00:10:17,309
Olhe a Yakult.
Parece ter dormido.

230
00:10:17,310 --> 00:10:18,734
Você a acalmou, Yoni.

231
00:10:18,735 --> 00:10:20,614
Não foi muito
o trabalho de Yoni,

232
00:10:20,615 --> 00:10:23,546
mas sim a ausência de George.

233
00:10:23,547 --> 00:10:25,793
Desde que o baniu
da sua casa

234
00:10:26,221 --> 00:10:30,093
e concordou em não deixá-lo
encerar sua morsa,

235
00:10:30,094 --> 00:10:31,624
o cão encontrou paz.

236
00:10:31,625 --> 00:10:34,977
Geralmente não nos referimos
a isso como minha morsa.

237
00:10:34,978 --> 00:10:38,588
E não lembro de banir George
da minha casa.

238
00:10:38,589 --> 00:10:40,978
Quer ou não que o cão
se recupere completamente?

239
00:10:40,979 --> 00:10:42,392
Quero.

240
00:10:42,393 --> 00:10:44,349
Então a dê um pote
com água do solo,

241
00:10:44,350 --> 00:10:46,276
pois quando ela acordar

242
00:10:46,277 --> 00:10:47,879
estará com sede.

243
00:10:49,994 --> 00:10:51,414
Você é meu novo papai?

244
00:10:51,903 --> 00:10:53,379
Não.

245
00:10:54,405 --> 00:10:56,038
Certamente ainda não.

246
00:10:56,039 --> 00:10:57,451
Mas está tentando ser?

247
00:10:57,452 --> 00:10:59,139
Sabe...

248
00:10:59,140 --> 00:11:00,866
Menos sobre eu ser
seu papai

249
00:11:00,867 --> 00:11:03,413
e mais sobre
o outro cara não ser.

250
00:11:03,414 --> 00:11:05,822
Também gostaria de usar
sua casa de hóspedes

251
00:11:05,823 --> 00:11:07,784
por mais umas 4 a 6 semanas.

252
00:11:07,785 --> 00:11:10,854
Estou vagando entre os lugares,
e meu crédito está...

253
00:11:10,855 --> 00:11:13,925
sabe...
Incerto.

254
00:11:14,407 --> 00:11:15,834
Lisa.

255
00:11:15,835 --> 00:11:18,594
Saiba que estou trabalhando
para te encontrar um homem,

256
00:11:18,595 --> 00:11:20,384
mas seus pais
não estão facilitando.

257
00:11:20,385 --> 00:11:21,987
Quer saber?
Está tudo bem, Tessa.

258
00:11:21,988 --> 00:11:23,991
-Estou bem por enquanto.
-Está bem?

259
00:11:23,992 --> 00:11:26,043
Eu...

260
00:11:26,044 --> 00:11:27,770
Encontrei alguém.

261
00:11:27,771 --> 00:11:30,061
Por favor me diga
que não é seu primo Tate.

262
00:11:31,144 --> 00:11:32,709
Tudo em cima,
bochechas lindas?

263
00:11:32,710 --> 00:11:34,296
Tenho alguns chicletes gigantes

264
00:11:34,297 --> 00:11:36,568
que mudam a cor dos dentes.
Interessada?

265
00:11:36,569 --> 00:11:38,133
Sim, estou.

266
00:11:38,134 --> 00:11:39,754
Realmente interessada.

267
00:11:39,755 --> 00:11:41,456
Tire uma foto, vermelha.
Dura mais.

268
00:11:41,457 --> 00:11:42,857
-Lisa Marie Shay.
-Sim?

269
00:11:42,858 --> 00:11:44,309
A criança está
no fundamental.

270
00:11:44,310 --> 00:11:46,831
Mas faz matemática do 9º ano.
Boom!

271
00:11:46,832 --> 00:11:49,951
Ele me faz rir, Tessa.

272
00:11:49,952 --> 00:11:52,447
Me faz rir,
traz coisas doces,

273
00:11:52,448 --> 00:11:55,450
e quando estou com ele,
me sinto...

274
00:11:55,451 --> 00:11:56,963
Pré-adolescente?

275
00:11:56,964 --> 00:12:00,168
Sabia que sou tutor
de matemática do seu namorado?

276
00:12:00,169 --> 00:12:02,020
Boom duplo!

277
00:12:09,598 --> 00:12:12,713
Não ligo se é tutor
de matemática do Ryan,

278
00:12:12,714 --> 00:12:16,215
não há ninguém mais esquisito
na internet que AJ.

279
00:12:16,216 --> 00:12:19,959
<i>Após receber vários
pedidos de caras fantasiados,</i>

280
00:12:19,960 --> 00:12:22,850
<i>tirei a foto da Lisa
e decidi fazer voo cego.</i>

281
00:12:22,851 --> 00:12:25,007
<i>Não queria muita importância
na aparência,</i>

282
00:12:25,008 --> 00:12:27,384
<i>ou caras que só ligam
para aparências.</i>

283
00:12:27,385 --> 00:12:29,056
<i>Queria mais para Lisa.</i>

284
00:12:30,627 --> 00:12:33,109
Tessa, odeio quando pessoas
deixam caixas de leite

285
00:12:33,110 --> 00:12:35,113
pela metade
na geladeira sem dizer nada.

286
00:12:35,114 --> 00:12:36,850
Para mim
não tem uma metade vazia.

287
00:12:36,851 --> 00:12:38,307
Tem uma metade cheia.

288
00:12:38,308 --> 00:12:40,123
Entendo, então...

289
00:12:40,124 --> 00:12:42,103
também acha que sou negativo,
certo?

290
00:12:42,104 --> 00:12:44,223
Só estou dizendo
que ainda tem muito leite.

291
00:12:44,224 --> 00:12:46,182
E como eu não acho
que tem muito leite,

292
00:12:46,183 --> 00:12:51,149
sou uma pessoa má,
um parceiro indesejado, é isso?

293
00:12:52,126 --> 00:12:54,518
-Você está bem?
-Não! Parece que não.

294
00:12:54,519 --> 00:12:57,319
Aparentemente sou negativo,
escuro e mal humorado.

295
00:12:57,320 --> 00:13:00,171
Palavras do cara que está
dando em cima da minha namorada.

296
00:13:00,172 --> 00:13:02,333
-Dallas está sendo...
-Yoni!

297
00:13:03,553 --> 00:13:05,734
-Ele voltou.
-Yani voltou?

298
00:13:05,735 --> 00:13:08,309
Não. Não, Yani.
Yoni.

299
00:13:08,310 --> 00:13:10,496
Yoni.
Yo... ni.

300
00:13:10,497 --> 00:13:12,537
Para dizer
você deve apertar seus lábios

301
00:13:12,538 --> 00:13:15,138
como se fosse beijar
alguém que eu estou namorando.

302
00:13:15,139 --> 00:13:16,563
Yoni.

303
00:13:17,925 --> 00:13:21,742
-Yoni.
-Pai, longe de mim.

304
00:13:21,743 --> 00:13:24,652
A cena do namoro
ainda está fresca. Então...

305
00:13:25,106 --> 00:13:29,910
A menos que queira entrar
em algum RPG no século 16

306
00:13:29,911 --> 00:13:33,334
e lutar por sua donzela,
sugiro que levante a cabeça.

307
00:13:35,369 --> 00:13:38,441
E pai, se não consegue
simplesmente falar...

308
00:13:39,078 --> 00:13:40,480
Yoni,

309
00:13:41,006 --> 00:13:44,190
então talvez,
não seja mesmo meu pai.

310
00:13:44,791 --> 00:13:47,288
Certo. Vou reclamar
minha donzela...

311
00:13:48,169 --> 00:13:49,933
e pegar mais leite.

312
00:13:49,934 --> 00:13:51,334
Sete mordidas de carne

313
00:13:51,335 --> 00:13:53,874
e então vai na fila
da sobremesa. Me ouviu, senhor?

314
00:13:53,875 --> 00:13:55,396
Estou na fila por outra coisa.

315
00:13:55,397 --> 00:13:56,869
Que tal um beijo,
boneca?

316
00:13:56,870 --> 00:13:58,517
Não se precipite.

317
00:13:58,518 --> 00:14:00,473
Lisa, preciso falar com você.

318
00:14:00,474 --> 00:14:02,275
-O quê?
-A sós.

319
00:14:04,512 --> 00:14:06,231
Espere um segundo.

320
00:14:06,688 --> 00:14:08,088
Do que se trata isso?

321
00:14:08,089 --> 00:14:11,480
De encontrar um homem para você
que sabe cortar a própria carne.

322
00:14:12,586 --> 00:14:13,986
Olha.

323
00:14:13,987 --> 00:14:16,322
Tessa, fez um anúncio
pessoal meu na internet?

324
00:14:16,323 --> 00:14:17,723
Sim, Lisa, fiz.

325
00:14:17,724 --> 00:14:20,532
E recebi uma resposta
de um cara que parece ótimo.

326
00:14:20,533 --> 00:14:21,933
Escute.

327
00:14:21,934 --> 00:14:24,043
"Vamos dar as mãos,
não celulares."

328
00:14:24,044 --> 00:14:26,766
Ele tem mãos ou acha
que mentiu para soar bom?

329
00:14:26,767 --> 00:14:28,542
Não, acho que ele
tem mãos.

330
00:14:29,370 --> 00:14:30,770
O quê?

331
00:14:33,142 --> 00:14:35,986
Não acredito que AJ me desafiou
e pulou para a sobremesa.

332
00:14:35,987 --> 00:14:37,933
-Não comeu 7 pedaços de carne.
-Nunca.

333
00:14:37,934 --> 00:14:40,566
Certo. Mas você e Ryan
vão ter que vir.

334
00:14:40,567 --> 00:14:42,220
Ótimo! Encontro duplo.
Será legal.

335
00:14:42,221 --> 00:14:43,888
Certo. Só...
Pode me dar licença?

336
00:14:43,889 --> 00:14:45,616
Preciso colocar
alguém de castigo.

337
00:14:45,617 --> 00:14:48,556
Anthony James, quantas vezes
tivemos essa conversa?

338
00:14:48,557 --> 00:14:50,164
Comida é um privilégio.

339
00:14:51,353 --> 00:14:53,811
<i>Às vezes, ao invés
de fugir de um problema,</i>

340
00:14:53,812 --> 00:14:57,716
<i>você tem que fazer o oposto
e passear com ele.</i>

341
00:15:02,212 --> 00:15:03,779
Não dê um pio.

342
00:15:08,158 --> 00:15:10,252
Papai Altman?

343
00:15:10,253 --> 00:15:13,206
-Está raptando nosso cachorro?
-O quê? Não, não.

344
00:15:13,207 --> 00:15:15,624
Não, eu estava...
levando-a para passear.

345
00:15:18,056 --> 00:15:19,501
Quer vir?

346
00:15:21,105 --> 00:15:22,941
E acho que só estou
tendo dificuldade

347
00:15:22,942 --> 00:15:25,187
de entender porquê
um Deus que ama todos

348
00:15:25,188 --> 00:15:27,277
pediria Abraão
ou sei lá quem

349
00:15:27,278 --> 00:15:30,046
para sacrificar seu,
tipo, filho precioso.

350
00:15:30,047 --> 00:15:33,516
Quer dizer, que tipo de vício
no poder ele tinha?

351
00:15:33,517 --> 00:15:35,661
E também, se vamos
acabar falando disso,

352
00:15:35,662 --> 00:15:38,971
gostei muito dessa
história de Bar Mitzvah.

353
00:15:38,972 --> 00:15:43,407
E, em conclusão, kugel...
Por quê?

354
00:15:44,170 --> 00:15:47,510
Bem, são...
todas boas perguntas.

355
00:15:47,511 --> 00:15:49,919
-Obrigada.
-Exceto... a última.

356
00:15:49,920 --> 00:15:53,692
Cara, é tão bom ouvir
o que passa pela sua cabeça.

357
00:15:53,693 --> 00:15:55,524
É.

358
00:15:55,525 --> 00:15:57,941
E também...
estou repetindo em ciências.

359
00:15:57,942 --> 00:16:01,499
<i>Enquanto George descobria
o mistério que era Dalia,</i>

360
00:16:01,500 --> 00:16:04,100
<i>eu dizia à Lisa os méritos
de seu encontro no escuro.</i>

361
00:16:04,101 --> 00:16:05,760
-Certo, escute só.
-Sim?

362
00:16:05,761 --> 00:16:08,595
Toda manhã, cedinho,
ele escreve um poema.

363
00:16:08,596 --> 00:16:12,016
E toda noite, ao por do Sol,
ele queima.

364
00:16:12,017 --> 00:16:13,449
Por quê?

365
00:16:13,450 --> 00:16:16,378
Porque o poema
só pertencia ao dia.

366
00:16:17,842 --> 00:16:20,312
Isso sim é ter
um padrão alto.

367
00:16:20,313 --> 00:16:22,889
-Não, eu sei.
-É isso que importa, certo?

368
00:16:22,890 --> 00:16:24,747
-Com certeza.
-É.

369
00:16:24,748 --> 00:16:27,815
E eu... trouxe uma cópia
do livro preferido dele

370
00:16:27,816 --> 00:16:29,546
para discutirmos no jantar.

371
00:16:29,547 --> 00:16:32,407
Só li 6 capítulos,
mas até agora, é muito bom.

372
00:16:32,408 --> 00:16:34,690
Ótimo.
Então, eu acho

373
00:16:34,691 --> 00:16:37,511
que vou só ouvir vocês
falando do livro, ou...

374
00:16:37,512 --> 00:16:39,382
Droga.

375
00:16:39,383 --> 00:16:42,379
-Eu devia ter mandado para você.
-Está tudo bem.

376
00:16:42,380 --> 00:16:44,543
Acho que por estarmos
conversando tanto,

377
00:16:44,544 --> 00:16:46,483
me envolvi também.

378
00:16:47,146 --> 00:16:49,172
Está se apaixonando
no meu namoro online

379
00:16:49,173 --> 00:16:51,958
-antes que eu tenha a chance?
-Não seja boba.

380
00:16:51,959 --> 00:16:53,740
Estou muito feliz
com meu namorado,

381
00:16:53,741 --> 00:16:58,108
e você será muito feliz
com meu... ex-namorado.

382
00:16:58,109 --> 00:17:00,568
-Scott Strauss.
-Tessa.

383
00:17:00,569 --> 00:17:03,007
Achei uma vaga ótima!

384
00:17:03,008 --> 00:17:04,904
Somos deficientes, certo?

385
00:17:04,905 --> 00:17:06,787
Certo. Muito.

386
00:17:12,913 --> 00:17:15,633
<i>Se uma ponta de arrependimento
passou na minha cabeça,</i>

387
00:17:15,634 --> 00:17:17,673
<i>foi apagada no momento
em que o 1º pedaço</i>

388
00:17:17,674 --> 00:17:19,669
<i>de baguette no queijo
tocou meus lábios.</i>

389
00:17:19,670 --> 00:17:21,765
<i>Ouvindo-o falar,
fui lembrada</i>

390
00:17:21,766 --> 00:17:24,111
<i>do grande paradoxo
Scott Strauss...</i>

391
00:17:24,112 --> 00:17:25,881
<i>Como pode alguém
tão bom na teoria</i>

392
00:17:25,882 --> 00:17:30,229
<i>e tão bonito em pessoa
ser tão entediante?</i>

393
00:17:30,230 --> 00:17:33,571
Pensemos nisso enquanto
compartilhamos esse queijo.

394
00:17:33,572 --> 00:17:36,448
Então, ouvi que estava
escrevendo em Barcelona?

395
00:17:36,449 --> 00:17:38,495
Barcelona me destruiu.

396
00:17:38,496 --> 00:17:40,640
Quase destruiu
toda minha família.

397
00:17:40,641 --> 00:17:43,663
-Eu nunca voltarei.
-Não, sei o que sente.

398
00:17:43,664 --> 00:17:46,870
Minha família ficou em um
"tudo-incluso" em Cancún,

399
00:17:46,871 --> 00:17:48,692
e... não foi ótimo.

400
00:17:51,509 --> 00:17:55,050
Embora eu gostasse que desse
para pagar coisas com miçangas.

401
00:17:55,051 --> 00:17:56,495
Tenho uma pergunta.

402
00:17:57,001 --> 00:17:59,253
Como deixa seu cabelo
tão sedoso?

403
00:17:59,254 --> 00:18:01,425
Tem que admitir,
é incrivelmente sedoso.

404
00:18:01,426 --> 00:18:04,209
Uso olho de jojoba
que espremo a mão

405
00:18:04,210 --> 00:18:06,423
de sementes orgânicas
de jojoba que plantei

406
00:18:06,424 --> 00:18:09,151
em um canteiro que fiz
com sementes de jojoba.

407
00:18:09,152 --> 00:18:11,016
<i>Meu Deus!
Pare de dizer jojoba!</i>

408
00:18:11,017 --> 00:18:13,637
Jojoba também é um repelente
natural de insetos.

409
00:18:13,638 --> 00:18:16,071
Muitos não sabem disso.

410
00:18:16,072 --> 00:18:18,943
-Não quis soar convencido.
-Não, não.

411
00:18:18,944 --> 00:18:21,176
É que... realmente,
as pessoas não sabem.

412
00:18:21,177 --> 00:18:24,099
Voltando ao seu cabelo...
Posso senti-lo?

413
00:18:25,376 --> 00:18:26,827
Quero que sinta.

414
00:18:34,842 --> 00:18:36,699
Tessa, deixe-me por ele.
Você precisa.

415
00:18:36,700 --> 00:18:38,100
Não.

416
00:18:38,101 --> 00:18:39,501
<i>Não se julga amor,</i>

417
00:18:39,502 --> 00:18:42,002
<i>mas quando se acha
a pessoa certa, você sabe.</i>

418
00:18:42,407 --> 00:18:44,463
Lisa! Meu bem,
sinto falta de nós dois!

419
00:18:44,464 --> 00:18:46,855
-Lisa!
-Meu Deus.

420
00:18:46,856 --> 00:18:48,256
Lisa?

421
00:18:49,151 --> 00:18:50,845
Lisa!

422
00:18:50,846 --> 00:18:54,255
-Ei, onde está indo?
-Tessa, me desculpe,

423
00:18:54,256 --> 00:18:58,415
mas preciso sair daqui.
Esse jantar está me destruindo.

424
00:18:58,416 --> 00:19:01,593
Não acharei amor
nesse restaurante. Não hoje.

425
00:19:01,594 --> 00:19:03,447
Como sabe?

426
00:19:04,691 --> 00:19:07,263
Porque já... achei uma vez.

427
00:19:08,702 --> 00:19:10,503
E lembro de como me senti,

428
00:19:10,504 --> 00:19:15,878
e só acho que terei
que aprender a ficar sozinha...

429
00:19:16,423 --> 00:19:18,628
por agora.

430
00:19:20,714 --> 00:19:23,085
A não ser que queira
dormir lá em casa.

431
00:19:25,175 --> 00:19:28,491
-Sim, posso ir.
-Certo. Obrigada.

432
00:19:29,918 --> 00:19:32,625
Meu Deus!
Veja a Yakult!

433
00:19:32,626 --> 00:19:35,153
Ela está com a animação
de volta.

434
00:19:35,154 --> 00:19:37,901
Não a vejo assim
desde quando era filhote.

435
00:19:38,495 --> 00:19:39,895
Mesmo?

436
00:19:39,896 --> 00:19:42,117
Não me admira ter sentido
meu corpo doer,

437
00:19:42,118 --> 00:19:44,002
calafrios e um cocô mole
chegando.

438
00:19:44,003 --> 00:19:46,328
Sabia que ou era
George Altman

439
00:19:46,329 --> 00:19:48,187
ou cestoda parasítica.

440
00:19:48,188 --> 00:19:50,809
Espere.
Eu esqueci.

441
00:19:50,810 --> 00:19:53,836
São a mesma coisa.
Toma essa!

442
00:19:53,837 --> 00:19:55,645
Estive passeando
com as meninas,

443
00:19:55,646 --> 00:19:58,430
passando um tempo legal
com ambas.

444
00:19:58,431 --> 00:20:00,550
E nunca estiveram
mais felizes.

445
00:20:00,551 --> 00:20:01,951
É verdade.

446
00:20:01,952 --> 00:20:04,423
E papai Altman me deixa
sair sem a coleira.

447
00:20:04,424 --> 00:20:06,938
Yoni! Você disse que passear
com o cachorro

448
00:20:06,939 --> 00:20:09,691
era marketing propagado
por vendedores de saco de cocô.

449
00:20:09,692 --> 00:20:12,658
Sim. A verdade é que eu...

450
00:20:12,659 --> 00:20:14,510
não sei muito de cachorros.

451
00:20:14,511 --> 00:20:16,768
Então...
George estava certo?

452
00:20:16,769 --> 00:20:19,472
Isso foi um plano elaborado
para tentar me recuperar

453
00:20:19,473 --> 00:20:22,306
-porque ainda me ama?
-Não.

454
00:20:22,307 --> 00:20:24,252
Ele só não quer
papai Altman te tendo.

455
00:20:24,253 --> 00:20:26,005
E ele quer ficar
na casa de hóspedes

456
00:20:26,006 --> 00:20:27,892
porque seu crédito
está incerto.

457
00:20:27,893 --> 00:20:29,293
Não é minha culpa.

458
00:20:29,294 --> 00:20:31,894
Eu morava com essa garota
que conheci no Burning Man.

459
00:20:31,895 --> 00:20:34,868
Ela usava ecstasy
e descobriu a senha do cartão.

460
00:20:34,869 --> 00:20:37,665
Ninguém liga, Yoni.
É hora de ir embora.

461
00:20:37,666 --> 00:20:39,916
Espere, deixe-me...
só ficar de 4 a 6 semanas.

462
00:20:39,917 --> 00:20:41,317
4 a 6 semanas?

463
00:20:41,318 --> 00:20:43,118
Ao menos empreste
US$ 5 para cigarro?

464
00:20:43,119 --> 00:20:44,519
-Não!
-Não.

465
00:20:44,520 --> 00:20:46,362
Venha, Yakult.

466
00:20:46,363 --> 00:20:48,513
Vamos jogar o jogo
que papai Altman inventou

467
00:20:48,514 --> 00:20:51,655
em que jogo a bola
e você traz de volta.

468
00:20:51,656 --> 00:20:53,720
Como se chama?

469
00:20:53,721 --> 00:20:55,202
"Traz de volta"?

470
00:20:58,726 --> 00:21:00,126
Vamos, Yakult.

471
00:21:00,884 --> 00:21:03,262
Sabe que ela está
repetindo em ciências, certo?

472
00:21:03,263 --> 00:21:04,831
-O quê?
-É.

473
00:21:04,832 --> 00:21:06,903
Bem, como sabe disso?

474
00:21:06,904 --> 00:21:08,616
Falei com ela.

475
00:21:08,617 --> 00:21:11,664
Ela também está considerando
converter-se ao judaísmo.

476
00:21:11,665 --> 00:21:13,065
-Dalia?
-É.

477
00:21:13,066 --> 00:21:14,466
E agora?

478
00:21:14,467 --> 00:21:17,347
Levamos o cachorro
para passear no quarteirão

479
00:21:17,348 --> 00:21:19,765
e lemos cartas de estudo
de ciências no caminho?

480
00:21:19,766 --> 00:21:22,943
-Paramos para bagels?
-Parece um plano.

481
00:21:22,944 --> 00:21:25,433
Sem curadores, passeadores
de cachorro ou gurus,

482
00:21:25,434 --> 00:21:29,376
agora cuidaremos dos nossos
próprios problemas.

483
00:21:29,377 --> 00:21:31,027
Espera...

484
00:21:31,028 --> 00:21:33,530
O cachorro joga a bola
e eu faço o quê?

485
00:21:34,506 --> 00:21:37,803
Sabe de uma coisa? Talvez
precisemos de alguém para ela.

486
00:21:39,804 --> 00:21:44,304
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

