1
00:00:01,978 --> 00:00:03,776
<i>Agora que eu namoro
o Ryan Shay,</i>

2
00:00:03,777 --> 00:00:06,451
<i>percebi que estava passando
muito tempo</i>

3
00:00:06,452 --> 00:00:08,210
<i>com a maior fã dele,
Sheila.</i>

4
00:00:08,211 --> 00:00:09,900
Mandar ver, filho!
Eu aguento.

5
00:00:09,901 --> 00:00:11,973
Eu quero!
Mande para a mamãe!

6
00:00:12,559 --> 00:00:14,839
Ela vai ver só.

7
00:00:14,840 --> 00:00:17,391
Está pronta para me ver
mandando ver para minha mãe?

8
00:00:23,868 --> 00:00:26,395
-Rede!
-Droga!

9
00:00:26,396 --> 00:00:29,134
Foco, Ryan!
Foco! Vamos lá.

10
00:00:29,135 --> 00:00:31,769
Foco em mandar suas bolas
para a mamãe!

11
00:00:31,770 --> 00:00:34,588
Foco em mandar
as bolas aqui!

12
00:00:34,589 --> 00:00:35,989
Foco, Ryan!

13
00:00:35,990 --> 00:00:38,138
Vamos.
Vamos.

14
00:00:53,767 --> 00:00:56,650
Isso! Bem feito!
Isso!

15
00:00:56,651 --> 00:00:58,051
Peita aqui!

16
00:00:58,052 --> 00:00:59,628
O quê?
O quê? Ai!

17
00:00:59,629 --> 00:01:02,432
Ryan, preciso de gelo.
Acho que torci o pulso!

18
00:01:02,433 --> 00:01:04,027
Acho que torci o pulso.

19
00:01:05,335 --> 00:01:07,186
Tessa, já que a Lisa
está no banheiro,

20
00:01:07,187 --> 00:01:08,835
podemos ter uma conversa?

21
00:01:08,836 --> 00:01:10,264
Quer dizer...
Isso depende.

22
00:01:10,265 --> 00:01:12,818
Eu quero que você
ajude a Lisa.

23
00:01:12,819 --> 00:01:15,242
-O que isso significa?
-Todos nós esperávamos

24
00:01:15,243 --> 00:01:18,111
que ela se tocasse
e voltasse com o Malik.

25
00:01:18,112 --> 00:01:19,819
Malik era perfeito para ela...

26
00:01:19,820 --> 00:01:22,649
Olhos cor de chocolate,
ótimo comportamento,

27
00:01:22,650 --> 00:01:25,955
pele macia e úmida que,
nós sabemos, não vai ressecar.

28
00:01:25,956 --> 00:01:28,351
É... Não acho que ela vai
voltar com o Malik.

29
00:01:28,352 --> 00:01:29,752
Vamos ser honestas.

30
00:01:29,753 --> 00:01:32,704
Os garotos não estão fazendo
fila para conhecê-la.

31
00:01:32,705 --> 00:01:36,028
E existe uma forte
predisposição genética

32
00:01:36,029 --> 00:01:38,131
para se tornar
solteirona na Família Shay.

33
00:01:38,132 --> 00:01:41,284
-Posso pedir a costelinha?
-O que você quiser, tigrão.

34
00:01:41,285 --> 00:01:44,470
Lisa tem necessidades, Tessa,
e alguém precisa supri-las.

35
00:01:45,464 --> 00:01:46,864
Eu não sei.

36
00:01:46,865 --> 00:01:49,541
Quer dizer, quando Lisa e Malik
começaram a namorar,

37
00:01:49,542 --> 00:01:52,783
eles tentaram me achar alguém
e eu não gostei disso.

38
00:01:52,784 --> 00:01:54,535
Como você pode saber
se Lisa quer...

39
00:01:54,536 --> 00:01:55,936
Eu quero.

40
00:01:55,937 --> 00:01:58,328
Não posso pegar bolas
para sempre, Tessa.

41
00:01:59,135 --> 00:02:00,574
Meus joelhos
não aguentariam.

42
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
<b>| ManiacSubs |
Be a Manic Too!</b>

43
00:02:04,501 --> 00:02:07,501
<b>Carol MK | TimMaia
Dehast | Uchoa</b>

44
00:02:07,502 --> 00:02:10,502
<b>Suburgatory
2.11 - Yakult Leader</b>

45
00:02:11,898 --> 00:02:15,520
Qual o motivo dessa reunião
urgente?

46
00:02:15,521 --> 00:02:17,692
Você sabe como Yakult
anda super deprimida

47
00:02:17,693 --> 00:02:21,138
desde que Noah Werner roubou
o passeador de cachorro Ashanti?

48
00:02:21,139 --> 00:02:22,740
Dallas, eu não quero
me meter

49
00:02:22,741 --> 00:02:24,259
nesse rixa entre você
e o Noah.

50
00:02:24,260 --> 00:02:26,778
Yakult é suicida, George.

51
00:02:26,779 --> 00:02:29,481
Ela e o passeador de cachorros
eram melhores amigos.

52
00:02:29,482 --> 00:02:33,531
Certo, você tentou dar
um brinquedo novo para Yakult?

53
00:02:33,532 --> 00:02:34,932
Um brinquedo novo?

54
00:02:34,933 --> 00:02:38,054
George, ela está questionando
o propósito dela nesse planeta.

55
00:02:38,055 --> 00:02:40,544
Um brinquedo novo
ou então um biscoito

56
00:02:40,545 --> 00:02:42,228
não vai resolver isso.

57
00:02:42,229 --> 00:02:46,095
Então... eu liguei
para um profissional.

58
00:02:46,946 --> 00:02:48,741
Um profissional?

59
00:02:53,971 --> 00:02:56,775
-Yani.
-Yoni.

60
00:02:56,776 --> 00:02:59,064
-O que... Como é?
-Yoni.

61
00:02:59,065 --> 00:03:01,448
Entendi, desculpe.

62
00:03:01,449 --> 00:03:03,705
Vou desculpar quando
você falar certo.

63
00:03:03,706 --> 00:03:07,634
"Yoni". Seus lábios
devem se curvar

64
00:03:07,635 --> 00:03:10,088
um pouco para fazer o som...

65
00:03:10,089 --> 00:03:11,590
"Yoni".

66
00:03:11,591 --> 00:03:14,648
Como se tivesse beijando
um amor perdido.

67
00:03:14,649 --> 00:03:18,029
Agora, de repente...
Está de volta.

68
00:03:18,903 --> 00:03:21,174
Yoni.

69
00:03:21,701 --> 00:03:24,159
Yoni.

70
00:03:25,104 --> 00:03:27,648
-Yoni.
-Certo, pode parar.

71
00:03:27,649 --> 00:03:29,875
-Nunca mais vou falar seu nome.
-George.

72
00:03:29,876 --> 00:03:31,794
Yoni vai balancear
a energia da Yakult

73
00:03:31,795 --> 00:03:34,146
e trazê-la de volta do poço
escuro do desespero.

74
00:03:34,147 --> 00:03:35,832
E ele precisa ficar
sem camisa?

75
00:03:35,833 --> 00:03:37,233
Ciúmes...

76
00:03:37,234 --> 00:03:39,551
Em cima da insegurança,
em cima dos...

77
00:03:39,552 --> 00:03:42,554
Gases dolorosos
do forte café da manhã.

78
00:03:42,555 --> 00:03:45,211
Errado.
Eu comi uma fruta, então...

79
00:03:45,868 --> 00:03:49,695
O que você procura
em um homem principalmente?

80
00:03:49,696 --> 00:03:52,105
Membros. Eu gostaria
que ele tivesse os quatro,

81
00:03:52,106 --> 00:03:53,850
mas eu poderia concordar
com três.

82
00:03:53,851 --> 00:03:56,083
Ou dois. Mas se ele não
tivesse braços,

83
00:03:56,084 --> 00:03:58,043
nós não poderíamos
dar as mãos...

84
00:03:58,871 --> 00:04:01,258
Eu aceitaria namorar
um tronco.

85
00:04:01,259 --> 00:04:03,636
"Deve ter...

86
00:04:03,637 --> 00:04:05,356
tronco".

87
00:04:06,012 --> 00:04:07,412
Algo mais?

88
00:04:08,523 --> 00:04:10,682
-Não.
-Lisa,

89
00:04:10,683 --> 00:04:12,417
você não está se valorizando.

90
00:04:12,418 --> 00:04:15,073
Eu tive um sonho ontem
à noite, Tessa...

91
00:04:16,849 --> 00:04:20,071
E foi decepcionante.

92
00:04:20,493 --> 00:04:22,827
<i>Estávamos no ano de 2037.</i>

93
00:04:22,828 --> 00:04:26,021
<i>Estava escrito "Ano 2037"
no rodapé do sonho?</i>

94
00:04:26,022 --> 00:04:27,773
<i>Sim, Fred e Sheila
tinham morrido.</i>

95
00:04:27,774 --> 00:04:29,275
<i>Morrido faz tempo.
Enterrados.</i>

96
00:04:29,276 --> 00:04:30,877
<i>Mas eu ainda morava
nessa casa,</i>

97
00:04:30,878 --> 00:04:33,074
<i>no meu velho quarto
cheio de gatos.</i>

98
00:04:33,075 --> 00:04:36,541
Certo, quer saber?
Vou te parar agora mesmo.

99
00:04:36,542 --> 00:04:40,047
Isso é ridículo.
Eu não preciso de um homem.

100
00:04:40,048 --> 00:04:43,083
Eu tenho minha moto
e tenho você, Inky...

101
00:04:43,533 --> 00:04:46,880
Sassafras, Sir Mix-a-Lot,
Cat Stevens,

102
00:04:46,881 --> 00:04:49,021
Kat Corbett,
Kathmandu,

103
00:04:49,022 --> 00:04:51,817
Cream Cheese Rangoon,
Sr. Whiskers,

104
00:04:51,818 --> 00:04:55,160
Feline-Za Minnelli,
Mew-Paul, Patches...

105
00:04:55,161 --> 00:04:57,596
Jeff Garlin.

106
00:04:57,597 --> 00:04:59,937
Você batizou um dos
gatos de "Jeff Garlin"?

107
00:04:59,938 --> 00:05:02,765
Batizei um dos meus gatos
de "Cream Cheese Rangoon".

108
00:05:02,766 --> 00:05:05,843
Você pode ver
como foi um sonho ruim.

109
00:05:05,844 --> 00:05:08,999
Então, por favor, Tessa,
preciso da sua ajuda.

110
00:05:09,000 --> 00:05:10,826
Eu não quero morrer
sozinha

111
00:05:10,827 --> 00:05:13,416
em uma cama cheia
de pelos de animais.

112
00:05:13,417 --> 00:05:15,965
Só não me arrume nenhum
esquisito, certo?

113
00:05:16,739 --> 00:05:18,440
Certo.

114
00:05:19,469 --> 00:05:21,642
Você quer que eu coloque
Yakult em uma jaula

115
00:05:21,643 --> 00:05:23,606
como uma espécie
de aberração de circo?

116
00:05:23,607 --> 00:05:25,578
Dallas, não é uma jaula,
é uma caixa.

117
00:05:25,579 --> 00:05:28,674
No pet shop falaram que animais
ansiosos gostam das caixas.

118
00:05:28,675 --> 00:05:31,647
Então sua ideia é mandar
esse cachorro para prisão?

119
00:05:31,648 --> 00:05:33,482
Com quais fundamentos,
George?

120
00:05:33,483 --> 00:05:35,144
Fofura em terceiro grau?

121
00:05:35,145 --> 00:05:36,600
Você deixa
a porta destrancada

122
00:05:36,601 --> 00:05:38,710
para ela poder entrar
e sair quando quiser.

123
00:05:38,711 --> 00:05:41,369
Meu Deus.
Queria que você sentisse

124
00:05:41,370 --> 00:05:44,066
-o coração dela agora.
-Sério? Tudo bem.

125
00:05:44,067 --> 00:05:48,407
Yakult pode estar estressada
porque essa casa é muito grande

126
00:05:48,408 --> 00:05:51,974
e ela se sente responsável
pela segurança

127
00:05:51,975 --> 00:05:53,419
enquanto que na...

128
00:05:53,420 --> 00:05:55,008
Cela imunda da prisão?

129
00:05:55,009 --> 00:05:56,960
George, eu não consigo!
Liberte-a!

130
00:05:56,961 --> 00:05:58,825
Dallas, podemos tentar,
por favor?

131
00:05:58,826 --> 00:06:00,277
Aqui nem tem
um Morgan Freeman

132
00:06:00,278 --> 00:06:02,382
para fazer como
em "Um Sonho de Liberdade"!

133
00:06:02,383 --> 00:06:04,900
Eu imploro!
Attica!

134
00:06:04,901 --> 00:06:07,703
Achei que você quisesse deixar
Yakult menos ansiosa.

135
00:06:07,704 --> 00:06:09,642
Eu sei como deixá-la
menos ansiosa.

136
00:06:09,643 --> 00:06:11,194
Manter longe você.

137
00:06:11,195 --> 00:06:14,040
Sinto muito, mas isso foi
uma verdadeira...

138
00:06:14,041 --> 00:06:15,736
frase incompleta.

139
00:06:15,737 --> 00:06:17,725
Manter quem longe?

140
00:06:17,726 --> 00:06:19,206
Esse homem.
Esse George.

141
00:06:19,207 --> 00:06:20,607
Por favor.
Dallas...

142
00:06:20,608 --> 00:06:22,960
A energia negativa dele
está estressando Yakult.

143
00:06:22,961 --> 00:06:24,626
Ela nem o reconhece
como líder...

144
00:06:25,052 --> 00:06:26,452
Ou mesmo bonito.

145
00:06:26,453 --> 00:06:29,225
Venha aqui, Yakult.
Ai meu Deus.

146
00:06:29,226 --> 00:06:32,546
Ela está tremendo muito.

147
00:06:32,547 --> 00:06:34,717
Ela não pode ficar perto
dessas brigas.

148
00:06:34,718 --> 00:06:37,433
Talvez...
Um de nós devesse sair.

149
00:06:37,434 --> 00:06:39,718
Sim, sim... Talvez um de nós
devesse sair.

150
00:06:41,507 --> 00:06:43,190
Nos vemos mais tarde,
George.

151
00:06:43,191 --> 00:06:44,822
Sério?
Eu?

152
00:06:44,823 --> 00:06:46,619
Yoni ganha por hora.

153
00:06:48,091 --> 00:06:50,804
Certo.
Certo. Boa sorte.

154
00:06:50,805 --> 00:06:53,569
George, eu...

155
00:06:56,471 --> 00:06:58,705
Preciso ser sincero aqui,
Dallas.

156
00:06:58,706 --> 00:07:00,606
Se o tênis estivesse
no outro pé,

157
00:07:00,607 --> 00:07:02,361
acho que você estaria
pirando agora.

158
00:07:02,362 --> 00:07:04,513
Sem sentido. Sua ex-esposa
ficou na sua casa

159
00:07:04,514 --> 00:07:06,693
no Dia de Ação de Graças
e nem me incomodei.

160
00:07:06,694 --> 00:07:08,885
-Foi pela Tessa.
-E isso é pela Yakult.

161
00:07:08,886 --> 00:07:10,286
Yoni só vai ficar

162
00:07:10,287 --> 00:07:12,882
até o chi do meu filhote
voltar ao normal.

163
00:07:12,883 --> 00:07:14,896
George, quero
que confie em mim.

164
00:07:14,897 --> 00:07:17,081
Não é em você
que não confio.

165
00:07:18,088 --> 00:07:20,052
É nele.

166
00:07:23,848 --> 00:07:26,089
Chega de trigo para você.

167
00:07:26,090 --> 00:07:29,075
É como um terrorista
no seu cólon.

168
00:07:40,899 --> 00:07:43,721
Você é a flor,
Jill Warner.

169
00:07:44,485 --> 00:07:45,942
Você é a flor.

170
00:07:47,000 --> 00:07:50,847
Você deve hidratar
se quiser que suas pétalas

171
00:07:52,268 --> 00:07:53,738
se abram.

172
00:07:58,336 --> 00:08:00,783
Ele acabou de abrir
suas pétalas?

173
00:08:00,784 --> 00:08:04,111
Surreal. Estou tentando abrir
suas pétalas desde a faculdade.

174
00:08:05,112 --> 00:08:07,602
Ela nunca se interessou
em brincar com as pétalas.

175
00:08:07,603 --> 00:08:09,447
Com licença, Yoni.

176
00:08:09,448 --> 00:08:12,693
Sua aura machuca
meus olhos,

177
00:08:12,694 --> 00:08:15,677
como muitas bolhas
de shampoo.

178
00:08:15,678 --> 00:08:17,772
Sério,
quando ele chega perto,

179
00:08:17,773 --> 00:08:19,772
-Eu sinto, eu choro.
-Quer saber?

180
00:08:19,773 --> 00:08:22,605
Você pode ter enganado Dallas,
Noah e Jill,

181
00:08:22,606 --> 00:08:25,239
e talvez Yakult,
mas cedo ou tarde,

182
00:08:25,240 --> 00:08:26,890
as pessoas dessa cidade
vão te ver

183
00:08:26,891 --> 00:08:28,295
como você realmente é.

184
00:08:28,296 --> 00:08:29,791
Tem razão.

185
00:08:31,236 --> 00:08:32,754
Quê?

186
00:08:32,755 --> 00:08:34,250
O quê?

187
00:08:36,620 --> 00:08:39,093
Por um segundo,
esqueci a cidade em que vivo.

188
00:08:40,713 --> 00:08:42,458
Venham até mim.

189
00:08:42,459 --> 00:08:44,860
E olhe nos meus olhos.

190
00:08:44,861 --> 00:08:47,963
Muitas pessoas estão encontrando
amor na internet hoje em dia.

191
00:08:47,964 --> 00:08:49,753
Pervertidos, enrustidos,
depravados.

192
00:08:49,754 --> 00:08:53,302
Sim, mas também gente legal
procurando companhia,

193
00:08:53,303 --> 00:08:54,770
como a Lisa.

194
00:08:54,771 --> 00:08:56,205
Tessa, vou parar você.

195
00:08:56,206 --> 00:08:58,407
Quero que encontremos
um par para Lisa

196
00:08:58,408 --> 00:08:59,875
do modo antigo.

197
00:08:59,876 --> 00:09:01,377
Na nossa sala de jantar.

198
00:09:01,378 --> 00:09:04,638
O que te faz pensar
que se encaixa nesse cargo?

199
00:09:04,639 --> 00:09:06,422
Bem, eu sou confiável.

200
00:09:06,423 --> 00:09:08,480
Corto a grama dos Biedermans
toda semana.

201
00:09:08,481 --> 00:09:10,584
E disponho
dos meus próprios equipamentos,

202
00:09:10,585 --> 00:09:12,402
o que muitos caras não têm.

203
00:09:12,403 --> 00:09:13,889
Jeff.

204
00:09:15,024 --> 00:09:17,169
Você deu a essa criança aqui

205
00:09:17,170 --> 00:09:18,594
falsas promessas?

206
00:09:19,654 --> 00:09:22,835
Reggie, e se eu te dissesse que
o gramado que quero que corte

207
00:09:22,836 --> 00:09:24,665
é na verdade,
minha filha de 16 anos?

208
00:09:25,166 --> 00:09:27,060
Seria um trabalho pago?

209
00:09:27,061 --> 00:09:29,598
Pois pensei que isto seria
sobre um trabalho pago.

210
00:09:29,599 --> 00:09:31,060
É.
Há um pequeno salário.

211
00:09:31,061 --> 00:09:33,318
-Certo.
-O quê? Não pode fazer isso.

212
00:09:33,319 --> 00:09:35,319
Não pode pagar
para namorarem com a Lisa.

213
00:09:35,320 --> 00:09:36,890
Isso ou o primo Tate.

214
00:09:36,891 --> 00:09:39,249
Quem eu tenho certeza
que é de uma boa família.

215
00:09:39,812 --> 00:09:41,685
Não. Lisa não pode namorar
um primo.

216
00:09:41,686 --> 00:09:43,366
Não devia ter te contado.

217
00:09:43,367 --> 00:09:45,579
Tessa, muitos
casais respeitosos de primos

218
00:09:45,580 --> 00:09:48,139
encontraram o amor juntos.
Olhe os Giulianis.

219
00:09:48,140 --> 00:09:49,997
É um não.

220
00:09:49,998 --> 00:09:52,713
É o tabu
que torna emocionante.

221
00:09:53,251 --> 00:09:55,591
Certo?

222
00:09:55,592 --> 00:09:58,555
<i>Enquanto isso,
Yoni estava a um passo</i>

223
00:09:58,556 --> 00:10:00,457
<i>de conseguir o que queria
dos Royces.</i>

224
00:10:00,458 --> 00:10:02,899
Deixe toda sua energia negativa
ir embora.

225
00:10:02,900 --> 00:10:04,300
Você deve.

226
00:10:04,301 --> 00:10:06,539
Um de meus guias espirituais
me ensinou isso.

227
00:10:06,540 --> 00:10:07,940
Foi o Yoda?

228
00:10:08,510 --> 00:10:10,004
Caramba.

229
00:10:10,005 --> 00:10:13,309
Olhe a Yakult.
Parece ter dormido.

230
00:10:13,310 --> 00:10:14,734
Você a acalmou, Yoni.

231
00:10:14,735 --> 00:10:16,614
Não foi muito
o trabalho de Yoni,

232
00:10:16,615 --> 00:10:19,546
mas sim a ausência de George.

233
00:10:19,547 --> 00:10:21,793
Desde que o baniu
da sua casa

234
00:10:22,221 --> 00:10:26,093
e concordou em não deixá-lo
encerar sua morsa,

235
00:10:26,094 --> 00:10:27,624
o cão encontrou paz.

236
00:10:27,625 --> 00:10:30,977
Geralmente não nos referimos
a isso como minha morsa.

237
00:10:30,978 --> 00:10:34,588
E não lembro de banir George
da minha casa.

238
00:10:34,589 --> 00:10:36,978
Quer ou não que o cão
se recupere completamente?

239
00:10:36,979 --> 00:10:38,392
Quero.

240
00:10:38,393 --> 00:10:40,349
Então a dê um pote
com água do solo,

241
00:10:40,350 --> 00:10:42,276
pois quando ela acordar

242
00:10:42,277 --> 00:10:43,879
estará com sede.

243
00:10:45,994 --> 00:10:47,414
Você é meu novo papai?

244
00:10:47,903 --> 00:10:49,379
Não.

245
00:10:50,405 --> 00:10:52,038
Certamente ainda não.

246
00:10:52,039 --> 00:10:53,451
Mas está tentando ser?

247
00:10:53,452 --> 00:10:55,139
Sabe...

248
00:10:55,140 --> 00:10:56,866
Menos sobre eu ser
seu papai

249
00:10:56,867 --> 00:10:59,413
e mais sobre
o outro cara não ser.

250
00:10:59,414 --> 00:11:01,822
Também gostaria de usar
sua casa de hóspedes

251
00:11:01,823 --> 00:11:03,784
por mais umas 4 a 6 semanas.

252
00:11:03,785 --> 00:11:06,854
Estou vagando entre os lugares,
e meu crédito está...

253
00:11:06,855 --> 00:11:09,925
sabe...
Incerto.

254
00:11:10,407 --> 00:11:11,834
Lisa.

255
00:11:11,835 --> 00:11:14,594
Saiba que estou trabalhando
para te encontrar um homem,

256
00:11:14,595 --> 00:11:16,384
mas seus pais
não estão facilitando.

257
00:11:16,385 --> 00:11:17,987
Quer saber?
Está tudo bem, Tessa.

258
00:11:17,988 --> 00:11:19,991
-Estou bem por enquanto.
-Está bem?

259
00:11:19,992 --> 00:11:22,043
Eu...

260
00:11:22,044 --> 00:11:23,770
Encontrei alguém.

261
00:11:23,771 --> 00:11:26,061
Por favor me diga
que não é seu primo Tate.

262
00:11:27,144 --> 00:11:28,709
Tudo em cima,
bochechas lindas?

263
00:11:28,710 --> 00:11:30,296
Tenho alguns chicletes gigantes

264
00:11:30,297 --> 00:11:32,568
que mudam a cor dos dentes.
Interessada?

265
00:11:32,569 --> 00:11:34,133
Sim, estou.

266
00:11:34,134 --> 00:11:35,754
Realmente interessada.

267
00:11:35,755 --> 00:11:37,456
Tire uma foto, vermelha.
Dura mais.

268
00:11:37,457 --> 00:11:38,857
-Lisa Marie Shay.
-Sim?

269
00:11:38,858 --> 00:11:40,309
A criança está
no fundamental.

270
00:11:40,310 --> 00:11:42,831
Mas faz matemática do 9º ano.
Boom!

271
00:11:42,832 --> 00:11:45,951
Ele me faz rir, Tessa.

272
00:11:45,952 --> 00:11:48,447
Me faz rir,
traz coisas doces,

273
00:11:48,448 --> 00:11:51,450
e quando estou com ele,
me sinto...

274
00:11:51,451 --> 00:11:52,963
Pré-adolescente?

275
00:11:52,964 --> 00:11:56,168
Sabia que sou tutor
de matemática do seu namorado?

276
00:11:56,169 --> 00:11:58,020
Boom duplo!

277
00:12:01,098 --> 00:12:04,213
Não ligo se é tutor
de matemática do Ryan,

278
00:12:04,214 --> 00:12:07,715
não há ninguém mais esquisito
na internet que AJ.

279
00:12:07,716 --> 00:12:11,459
<i>Após receber vários
pedidos de caras fantasiados,</i>

280
00:12:11,460 --> 00:12:14,350
<i>tirei a foto da Lisa
e decidi fazer voo cego.</i>

281
00:12:14,351 --> 00:12:16,507
<i>Não queria muita importância
na aparência,</i>

282
00:12:16,508 --> 00:12:18,884
<i>ou caras que só ligam
para aparências.</i>

283
00:12:18,885 --> 00:12:20,556
<i>Queria mais para Lisa.</i>

284
00:12:22,127 --> 00:12:24,609
Tessa, odeio quando pessoas
deixam caixas de leite

285
00:12:24,610 --> 00:12:26,613
pela metade
na geladeira sem dizer nada.

286
00:12:26,614 --> 00:12:28,350
Para mim
não tem uma metade vazia.

287
00:12:28,351 --> 00:12:29,807
Tem uma metade cheia.

288
00:12:29,808 --> 00:12:31,623
Entendo, então...

289
00:12:31,624 --> 00:12:33,603
também acha que sou negativo,
certo?

290
00:12:33,604 --> 00:12:35,723
Só estou dizendo
que ainda tem muito leite.

291
00:12:35,724 --> 00:12:37,682
E como eu não acho
que tem muito leite,

292
00:12:37,683 --> 00:12:42,649
sou uma pessoa má,
um parceiro indesejado, é isso?

293
00:12:43,626 --> 00:12:46,018
-Você está bem?
-Não! Parece que não.

294
00:12:46,019 --> 00:12:48,819
Aparentemente sou negativo,
escuro e mal humorado.

295
00:12:48,820 --> 00:12:51,671
Palavras do cara que está
dando em cima da minha namorada.

296
00:12:51,672 --> 00:12:53,833
-Dallas está sendo...
-Yoni!

297
00:12:55,053 --> 00:12:57,234
-Ele voltou.
-Yani voltou?

298
00:12:57,235 --> 00:12:59,809
Não. Não, Yani.
Yoni.

299
00:12:59,810 --> 00:13:01,996
Yoni.
Yo... ni.

300
00:13:01,997 --> 00:13:04,037
Para dizer
você deve apertar seus lábios

301
00:13:04,038 --> 00:13:06,638
como se fosse beijar
alguém que eu estou namorando.

302
00:13:06,639 --> 00:13:08,063
Yoni.

303
00:13:09,425 --> 00:13:13,242
-Yoni.
-Pai, longe de mim.

304
00:13:13,243 --> 00:13:16,152
A cena do namoro
ainda está fresca. Então...

305
00:13:16,606 --> 00:13:21,410
A menos que queira entrar
em algum RPG no século 16

306
00:13:21,411 --> 00:13:24,834
e lutar por sua donzela,
sugiro que levante a cabeça.

307
00:13:26,869 --> 00:13:29,941
E pai, se não consegue
simplesmente falar...

308
00:13:30,578 --> 00:13:31,980
Yoni,

309
00:13:32,506 --> 00:13:35,690
então talvez,
não seja mesmo meu pai.

310
00:13:36,291 --> 00:13:38,788
Certo. Vou reclamar
minha donzela...

311
00:13:39,669 --> 00:13:41,433
e pegar mais leite.

312
00:13:41,434 --> 00:13:42,834
Sete mordidas de carne

313
00:13:42,835 --> 00:13:45,374
e então vai na fila
da sobremesa. Me ouviu, senhor?

314
00:13:45,375 --> 00:13:46,896
Estou na fila por outra coisa.

315
00:13:46,897 --> 00:13:48,369
Que tal um beijo,
boneca?

316
00:13:48,370 --> 00:13:50,017
Não se precipite.

317
00:13:50,018 --> 00:13:51,973
Lisa, preciso falar com você.

318
00:13:51,974 --> 00:13:53,775
-O quê?
-A sós.

319
00:13:56,012 --> 00:13:57,731
Espere um segundo.

320
00:13:58,188 --> 00:13:59,588
Do que se trata isso?

321
00:13:59,589 --> 00:14:02,980
De encontrar um homem para você
que sabe cortar a própria carne.

322
00:14:04,086 --> 00:14:05,486
Olha.

323
00:14:05,487 --> 00:14:07,822
Tessa, fez um anúncio
pessoal meu na internet?

324
00:14:07,823 --> 00:14:09,223
Sim, Lisa, fiz.

325
00:14:09,224 --> 00:14:12,032
E recebi uma resposta
de um cara que parece ótimo.

326
00:14:12,033 --> 00:14:13,433
Escute.

327
00:14:13,434 --> 00:14:15,543
"Vamos dar as mãos,
não celulares."

328
00:14:15,544 --> 00:14:18,266
Ele tem mãos ou acha
que mentiu para soar bom?

329
00:14:18,267 --> 00:14:20,042
Não, acho que ele
tem mãos.

330
00:14:20,870 --> 00:14:22,270
O quê?

331
00:14:24,642 --> 00:14:27,486
Não acredito que AJ me desafiou
e pulou para a sobremesa.

332
00:14:27,487 --> 00:14:29,433
-Não comeu 7 pedaços de carne.
-Nunca.

333
00:14:29,434 --> 00:14:32,066
Certo. Mas você e Ryan
vão ter que vir.

334
00:14:32,067 --> 00:14:33,720
Ótimo! Encontro duplo.
Será legal.

335
00:14:33,721 --> 00:14:35,388
Certo. Só...
Pode me dar licença?

336
00:14:35,389 --> 00:14:37,116
Preciso colocar
alguém de castigo.

337
00:14:37,117 --> 00:14:40,056
Anthony James, quantas vezes
tivemos essa conversa?

338
00:14:40,057 --> 00:14:41,664
Comida é um privilégio.

339
00:14:42,853 --> 00:14:45,311
<i>Às vezes, ao invés
de fugir de um problema,</i>

340
00:14:45,312 --> 00:14:49,216
<i>você tem que fazer o oposto
e passear com ele.</i>

341
00:14:53,712 --> 00:14:55,279
Não dê um pio.

342
00:14:59,658 --> 00:15:01,752
Papai Altman?

343
00:15:01,753 --> 00:15:04,706
-Está raptando nosso cachorro?
-O quê? Não, não.

344
00:15:04,707 --> 00:15:07,124
Não, eu estava...
levando-a para passear.

345
00:15:09,556 --> 00:15:11,001
Quer vir?

346
00:15:12,605 --> 00:15:14,441
E acho que só estou
tendo dificuldade

347
00:15:14,442 --> 00:15:16,687
de entender porquê
um Deus que ama todos

348
00:15:16,688 --> 00:15:18,777
pediria Abraão
ou sei lá quem

349
00:15:18,778 --> 00:15:21,546
para sacrificar seu,
tipo, filho precioso.

350
00:15:21,547 --> 00:15:25,016
Quer dizer, que tipo de vício
no poder ele tinha?

351
00:15:25,017 --> 00:15:27,161
E também, se vamos
acabar falando disso,

352
00:15:27,162 --> 00:15:30,471
gostei muito dessa
história de Bar Mitzvah.

353
00:15:30,472 --> 00:15:34,907
E, em conclusão, kugel...
Por quê?

354
00:15:35,670 --> 00:15:39,010
Bem, são...
todas boas perguntas.

355
00:15:39,011 --> 00:15:41,419
-Obrigada.
-Exceto... a última.

356
00:15:41,420 --> 00:15:45,192
Cara, é tão bom ouvir
o que passa pela sua cabeça.

357
00:15:45,193 --> 00:15:47,024
É.

358
00:15:47,025 --> 00:15:49,441
E também...
estou repetindo em ciências.

359
00:15:49,442 --> 00:15:52,999
<i>Enquanto George descobria
o mistério que era Dalia,</i>

360
00:15:53,000 --> 00:15:55,600
<i>eu dizia à Lisa os méritos
de seu encontro no escuro.</i>

361
00:15:55,601 --> 00:15:57,260
-Certo, escute só.
-Sim?

362
00:15:57,261 --> 00:16:00,095
Toda manhã, cedinho,
ele escreve um poema.

363
00:16:00,096 --> 00:16:03,516
E toda noite, ao por do Sol,
ele queima.

364
00:16:03,517 --> 00:16:04,949
Por quê?

365
00:16:04,950 --> 00:16:07,878
Porque o poema
só pertencia ao dia.

366
00:16:09,342 --> 00:16:11,812
Isso sim é ter
um padrão alto.

367
00:16:11,813 --> 00:16:14,389
-Não, eu sei.
-É isso que importa, certo?

368
00:16:14,390 --> 00:16:16,247
-Com certeza.
-É.

369
00:16:16,248 --> 00:16:19,315
E eu... trouxe uma cópia
do livro preferido dele

370
00:16:19,316 --> 00:16:21,046
para discutirmos no jantar.

371
00:16:21,047 --> 00:16:23,907
Só li 6 capítulos,
mas até agora, é muito bom.

372
00:16:23,908 --> 00:16:26,190
Ótimo.
Então, eu acho

373
00:16:26,191 --> 00:16:29,011
que vou só ouvir vocês
falando do livro, ou...

374
00:16:29,012 --> 00:16:30,882
Droga.

375
00:16:30,883 --> 00:16:33,879
-Eu devia ter mandado para você.
-Está tudo bem.

376
00:16:33,880 --> 00:16:36,043
Acho que por estarmos
conversando tanto,

377
00:16:36,044 --> 00:16:37,983
me envolvi também.

378
00:16:38,646 --> 00:16:40,672
Está se apaixonando
no meu namoro online

379
00:16:40,673 --> 00:16:43,458
-antes que eu tenha a chance?
-Não seja boba.

380
00:16:43,459 --> 00:16:45,240
Estou muito feliz
com meu namorado,

381
00:16:45,241 --> 00:16:49,608
e você será muito feliz
com meu... ex-namorado.

382
00:16:49,609 --> 00:16:52,068
-Scott Strauss.
-Tessa.

383
00:16:52,069 --> 00:16:54,507
Achei uma vaga ótima!

384
00:16:54,508 --> 00:16:56,404
Somos deficientes, certo?

385
00:16:56,405 --> 00:16:58,287
Certo. Muito.

386
00:16:59,713 --> 00:17:02,433
<i>Se uma ponta de arrependimento
passou na minha cabeça,</i>

387
00:17:02,434 --> 00:17:04,473
<i>foi apagada no momento
em que o 1º pedaço</i>

388
00:17:04,474 --> 00:17:06,469
<i>de baguette no queijo
tocou meus lábios.</i>

389
00:17:06,470 --> 00:17:08,565
<i>Ouvindo-o falar,
fui lembrada</i>

390
00:17:08,566 --> 00:17:10,911
<i>do grande paradoxo
Scott Strauss...</i>

391
00:17:10,912 --> 00:17:12,681
<i>Como pode alguém
tão bom na teoria</i>

392
00:17:12,682 --> 00:17:17,029
<i>e tão bonito em pessoa
ser tão entediante?</i>

393
00:17:17,030 --> 00:17:20,371
Pensemos nisso enquanto
compartilhamos esse queijo.

394
00:17:20,372 --> 00:17:23,248
Então, ouvi que estava
escrevendo em Barcelona?

395
00:17:23,249 --> 00:17:25,295
Barcelona me destruiu.

396
00:17:25,296 --> 00:17:27,440
Quase destruiu
toda minha família.

397
00:17:27,441 --> 00:17:30,463
-Eu nunca voltarei.
-Não, sei o que sente.

398
00:17:30,464 --> 00:17:33,670
Minha família ficou em um
"tudo-incluso" em Cancún,

399
00:17:33,671 --> 00:17:35,492
e... não foi ótimo.

400
00:17:38,309 --> 00:17:41,850
Embora eu gostasse que desse
para pagar coisas com miçangas.

401
00:17:41,851 --> 00:17:43,295
Tenho uma pergunta.

402
00:17:43,801 --> 00:17:46,053
Como deixa seu cabelo
tão sedoso?

403
00:17:46,054 --> 00:17:48,225
Tem que admitir,
é incrivelmente sedoso.

404
00:17:48,226 --> 00:17:51,009
Uso olho de jojoba
que espremo a mão

405
00:17:51,010 --> 00:17:53,223
de sementes orgânicas
de jojoba que plantei

406
00:17:53,224 --> 00:17:55,951
em um canteiro que fiz
com sementes de jojoba.

407
00:17:55,952 --> 00:17:57,816
<i>Meu Deus!
Pare de dizer jojoba!</i>

408
00:17:57,817 --> 00:18:00,437
Jojoba também é um repelente
natural de insetos.

409
00:18:00,438 --> 00:18:02,871
Muitos não sabem disso.

410
00:18:02,872 --> 00:18:05,743
-Não quis soar convencido.
-Não, não.

411
00:18:05,744 --> 00:18:07,976
É que... realmente,
as pessoas não sabem.

412
00:18:07,977 --> 00:18:10,899
Voltando ao seu cabelo...
Posso senti-lo?

413
00:18:12,176 --> 00:18:13,627
Quero que sinta.

414
00:18:21,642 --> 00:18:23,499
Tessa, deixe-me por ele.
Você precisa.

415
00:18:23,500 --> 00:18:24,900
Não.

416
00:18:24,901 --> 00:18:26,301
<i>Não se julga amor,</i>

417
00:18:26,302 --> 00:18:28,802
<i>mas quando se acha
a pessoa certa, você sabe.</i>

418
00:18:29,207 --> 00:18:31,263
Lisa! Meu bem,
sinto falta de nós dois!

419
00:18:31,264 --> 00:18:33,655
-Lisa!
-Meu Deus.

420
00:18:33,656 --> 00:18:35,056
Lisa?

421
00:18:35,951 --> 00:18:37,645
Lisa!

422
00:18:37,646 --> 00:18:41,055
-Ei, onde está indo?
-Tessa, me desculpe,

423
00:18:41,056 --> 00:18:45,215
mas preciso sair daqui.
Esse jantar está me destruindo.

424
00:18:45,216 --> 00:18:48,393
Não acharei amor
nesse restaurante. Não hoje.

425
00:18:48,394 --> 00:18:50,247
Como sabe?

426
00:18:51,491 --> 00:18:54,063
Porque já... achei uma vez.

427
00:18:55,502 --> 00:18:57,303
E lembro de como me senti,

428
00:18:57,304 --> 00:19:02,678
e só acho que terei
que aprender a ficar sozinha...

429
00:19:03,223 --> 00:19:05,428
por agora.

430
00:19:07,514 --> 00:19:09,885
A não ser que queira
dormir lá em casa.

431
00:19:11,975 --> 00:19:15,291
-Sim, posso ir.
-Certo. Obrigada.

432
00:19:16,718 --> 00:19:19,425
Meu Deus!
Veja a Yakult!

433
00:19:19,426 --> 00:19:21,953
Ela está com a animação
de volta.

434
00:19:21,954 --> 00:19:24,701
Não a vejo assim
desde quando era filhote.

435
00:19:25,295 --> 00:19:26,695
Mesmo?

436
00:19:26,696 --> 00:19:28,917
Não me admira ter sentido
meu corpo doer,

437
00:19:28,918 --> 00:19:30,802
calafrios e um cocô mole
chegando.

438
00:19:30,803 --> 00:19:33,128
Sabia que ou era
George Altman

439
00:19:33,129 --> 00:19:34,987
ou cestoda parasítica.

440
00:19:34,988 --> 00:19:37,609
Espere.
Eu esqueci.

441
00:19:37,610 --> 00:19:40,636
São a mesma coisa.
Toma essa!

442
00:19:40,637 --> 00:19:42,445
Estive passeando
com as meninas,

443
00:19:42,446 --> 00:19:45,230
passando um tempo legal
com ambas.

444
00:19:45,231 --> 00:19:47,350
E nunca estiveram
mais felizes.

445
00:19:47,351 --> 00:19:48,751
É verdade.

446
00:19:48,752 --> 00:19:51,223
E papai Altman me deixa
sair sem a coleira.

447
00:19:51,224 --> 00:19:53,738
Yoni! Você disse que passear
com o cachorro

448
00:19:53,739 --> 00:19:56,491
era marketing propagado
por vendedores de saco de cocô.

449
00:19:56,492 --> 00:19:59,458
Sim. A verdade é que eu...

450
00:19:59,459 --> 00:20:01,310
não sei muito de cachorros.

451
00:20:01,311 --> 00:20:03,568
Então...
George estava certo?

452
00:20:03,569 --> 00:20:06,272
Isso foi um plano elaborado
para tentar me recuperar

453
00:20:06,273 --> 00:20:09,106
-porque ainda me ama?
-Não.

454
00:20:09,107 --> 00:20:11,052
Ele só não quer
papai Altman te tendo.

455
00:20:11,053 --> 00:20:12,805
E ele quer ficar
na casa de hóspedes

456
00:20:12,806 --> 00:20:14,692
porque seu crédito
está incerto.

457
00:20:14,693 --> 00:20:16,093
Não é minha culpa.

458
00:20:16,094 --> 00:20:18,694
Eu morava com essa garota
que conheci no Burning Man.

459
00:20:18,695 --> 00:20:21,668
Ela usava ecstasy
e descobriu a senha do cartão.

460
00:20:21,669 --> 00:20:24,465
Ninguém liga, Yoni.
É hora de ir embora.

461
00:20:24,466 --> 00:20:26,716
Espere, deixe-me...
só ficar de 4 a 6 semanas.

462
00:20:26,717 --> 00:20:28,117
4 a 6 semanas?

463
00:20:28,118 --> 00:20:29,918
Ao menos empreste
US$ 5 para cigarro?

464
00:20:29,919 --> 00:20:31,319
-Não!
-Não.

465
00:20:31,320 --> 00:20:33,162
Venha, Yakult.

466
00:20:33,163 --> 00:20:35,313
Vamos jogar o jogo
que papai Altman inventou

467
00:20:35,314 --> 00:20:38,455
em que jogo a bola
e você traz de volta.

468
00:20:38,456 --> 00:20:40,520
Como se chama?

469
00:20:40,521 --> 00:20:42,002
"Traz de volta"?

470
00:20:45,526 --> 00:20:46,926
Vamos, Yakult.

471
00:20:47,684 --> 00:20:50,062
Sabe que ela está
repetindo em ciências, certo?

472
00:20:50,063 --> 00:20:51,631
-O quê?
-É.

473
00:20:51,632 --> 00:20:53,703
Bem, como sabe disso?

474
00:20:53,704 --> 00:20:55,416
Falei com ela.

475
00:20:55,417 --> 00:20:58,464
Ela também está considerando
converter-se ao judaísmo.

476
00:20:58,465 --> 00:20:59,865
-Dalia?
-É.

477
00:20:59,866 --> 00:21:01,266
E agora?

478
00:21:01,267 --> 00:21:04,147
Levamos o cachorro
para passear no quarteirão

479
00:21:04,148 --> 00:21:06,565
e lemos cartas de estudo
de ciências no caminho?

480
00:21:06,566 --> 00:21:09,743
-Paramos para bagels?
-Parece um plano.

481
00:21:09,744 --> 00:21:12,233
Sem curadores, passeadores
de cachorro ou gurus,

482
00:21:12,234 --> 00:21:16,176
agora cuidaremos dos nossos
próprios problemas.

483
00:21:16,177 --> 00:21:17,827
Espera...

484
00:21:17,828 --> 00:21:20,330
O cachorro joga a bola
e eu faço o quê?

485
00:21:21,306 --> 00:21:24,603
Sabe de uma coisa? Talvez
precisemos de alguém para ela.

486
00:21:26,604 --> 00:21:31,104
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

