﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:01,512
Anteriormente em Suits...

2
00:00:01,537 --> 00:00:02,757
Nós acabamos de passar por
uma guerra

3
00:00:02,782 --> 00:00:03,763
e o mundo sabe disso.

4
00:00:03,764 --> 00:00:05,031
VocÃª está usando
informaÃ§Ã£o privilegiada

5
00:00:05,099 --> 00:00:06,199
para pegar nossos clientes.

6
00:00:06,266 --> 00:00:08,034
Pearson Hardaman está
desmoronando.

7
00:00:08,102 --> 00:00:09,782
Eu nunca pensei que vocÃª
trairia sua própria firma.

8
00:00:09,837 --> 00:00:12,271
Eu nÃ£o fiz nada errado.

9
00:00:12,339 --> 00:00:13,373
Jesus!

10
00:00:13,440 --> 00:00:14,707
VocÃª é o cara que
ninguém quer

11
00:00:14,775 --> 00:00:15,842
mas nÃ£o consegue se livrar.

12
00:00:15,909 --> 00:00:17,276
VocÃª me ordenou que
cancelasse uma oferta

13
00:00:17,344 --> 00:00:19,045
porque a firma está passando por um
congelamento de contrataÃ§Ã£o.

14
00:00:19,113 --> 00:00:21,047
Dois minutos depois,
vocÃª contrata.

15
00:00:21,115 --> 00:00:22,181
Katrina Bennett.

16
00:00:22,249 --> 00:00:23,850
- Preciso que ignore minha cláusula
de nÃ£o-competitividade,

17
00:00:23,917 --> 00:00:25,985
para eu poder pegar um posiÃ§Ã£o em outra firma.

18
00:00:26,053 --> 00:00:28,087
- VocÃª foi até o Louis?
- Ele nÃ£o nos traiu, Harvey.

19
00:00:28,155 --> 00:00:29,856
Ele encontrou o problema.

20
00:00:32,493 --> 00:00:33,693
- VocÃªs podem ter defendido
esse ataque,

21
00:00:33,761 --> 00:00:35,201
mas nós nÃ£o somos
os Ãºnicos circulando.

22
00:00:35,229 --> 00:00:37,897
Nos defendemos de vocÃª,
nos defenderemos do resto.

23
00:00:37,965 --> 00:00:39,899
Eu quero meu nome na porta.

24
00:00:49,877 --> 00:00:52,578
- Legal!

25
00:01:00,421 --> 00:01:01,654
- Ugh!
- H-o-r-s.

26
00:01:01,722 --> 00:01:03,656
Isso significa que se vocÃª pegar um "e",
vocÃª perde.

27
00:01:03,724 --> 00:01:05,258
- Obrigada. Eu sei soletrar.
- Pena que vocÃª nÃ£o sabe arremessar.

28
00:01:05,325 --> 00:01:06,759
- Papel amassado.

29
00:01:06,827 --> 00:01:08,361
- Vencedores nÃ£o culpam a bola ou o aro

30
00:01:08,429 --> 00:01:10,029
ou a velocidade do vento
em uma sala fechada.

31
00:01:10,097 --> 00:01:11,197
- O ventilador tava ligado.

32
00:01:11,265 --> 00:01:12,565
- Desculpas nÃ£o ganham campeonatos.

33
00:01:12,633 --> 00:01:14,033
- Ah, é? O Michael Jordan te disse isso?

34
00:01:14,101 --> 00:01:16,169
- NÃ£o.
Eu disse a ele.

35
00:01:16,236 --> 00:01:18,738
- Qual é.
- Tudo bem.

36
00:01:18,806 --> 00:01:21,374
- Essa ia entrar.
- Nós estamos no meio de um jogo!

37
00:01:21,442 --> 00:01:22,475
- Se vocÃªs estÃ£o
jogando "horse"

38
00:01:22,543 --> 00:01:24,110
entÃ£o um de vocÃªs precisa
me agradecer.

39
00:01:24,178 --> 00:01:25,578
- Obrigado.

40
00:01:25,646 --> 00:01:28,281
- Covardes.
Fora.

41
00:01:28,348 --> 00:01:29,482
- VocÃª quer terminar
essa partida?

42
00:01:29,550 --> 00:01:31,083
- O vencedor vira
sócio.

43
00:01:31,151 --> 00:01:33,386
O que é engraÃ§ado porque
vocÃª já é sócia--

44
00:01:33,454 --> 00:01:34,987
- Derek Portis morreu nesse fim de semana.

45
00:01:35,055 --> 00:01:36,322
- Por que demorou tanto?

46
00:01:36,390 --> 00:01:37,723
- Harvey.
- O quÃª?

47
00:01:37,791 --> 00:01:39,659
- Ele viveu uma vida longa.
Ele era um homem velho.

48
00:01:39,726 --> 00:01:41,828
- Ele tinha 56 anos.
- NÃ£o parecia ter menos que 70.

49
00:01:41,895 --> 00:01:43,496
- O homem morre,
e a primeira coisa que vocÃª pensa

50
00:01:43,564 --> 00:01:45,465
em dizer é que
ele parecia ser mais velho do que era.

51
00:01:45,532 --> 00:01:46,899
- NÃ£o. Essa foi a primeira coisa
que eu disse.

52
00:01:46,967 --> 00:01:48,407
a primeira coisa
que eu pensei foi,

53
00:01:48,469 --> 00:01:51,070
"vivo ou morto, Derek é um idiota."

54
00:01:51,138 --> 00:01:52,638
- Um idiota que convenceu a
Folsom Foods

55
00:01:52,706 --> 00:01:54,874
a fechar um acordo
de $10 milhÃµes com a gente.

56
00:01:54,942 --> 00:01:56,108
- Bem, entÃ£o nós só temos que
falar pro substituto

57
00:01:56,176 --> 00:01:57,710
que o acardo precisa
de uma assinatura.

58
00:01:57,778 --> 00:02:01,347
- NÃ£o vai ser assim tÃ£o fácil.
- Por quÃª? Quem vai substituí-lo?

59
00:02:05,652 --> 00:02:07,620
- Eu vou querer
uma Galinha Cornish,

60
00:02:07,688 --> 00:02:09,388
e nós vamos comeÃ§ar
com o especial foie gras,

61
00:02:09,456 --> 00:02:10,523
dois deles.

62
00:02:10,591 --> 00:02:11,891
- VocÃª vai amar.
- Só um.

63
00:02:11,959 --> 00:02:13,826
Estou bem. Obrigado.
- Pai.

64
00:02:13,894 --> 00:02:15,528
Estou controlando
o que eu como.

65
00:02:15,596 --> 00:02:17,530
- No meu aniversário?

66
00:02:17,598 --> 00:02:19,232
- Estou tentando ser
disciplinado.

67
00:02:19,299 --> 00:02:21,200
- Escute...

68
00:02:21,268 --> 00:02:24,337
Estou pegando um caso
contra a Pearson Hardman.

69
00:02:24,404 --> 00:02:26,072
Ã da Folsom Foods.
VocÃª conhece?

70
00:02:26,139 --> 00:02:28,541
- Claro. Ã o caso de discriminaÃ§Ã£o de gÃªnero.

71
00:02:28,609 --> 00:02:30,443
- Bem, eu quis te dar
a chance de sair dele,

72
00:02:30,511 --> 00:02:33,012
se vocÃª estivesse nele.
- Bem, eu nÃ£o estou, mas tudo bem.

73
00:02:33,080 --> 00:02:34,013
- Ã só que eu sei

74
00:02:34,081 --> 00:02:37,517
que vocÃª é discreta
no trabalho.

75
00:02:37,584 --> 00:02:39,619
- Isso era pra ser entre
a mamÃ£e e eu.

76
00:02:39,686 --> 00:02:42,421
- Bem, eu queria que vocÃª pudesse
me contar essas coisas,

77
00:02:42,489 --> 00:02:45,291
e eu gostaria
que vocÃª nÃ£o mantesse o fato

78
00:02:45,359 --> 00:02:46,893
de que eu sou seu pai
em segredo.

79
00:02:46,960 --> 00:02:50,196
- NÃ£o é um segredo.
Eu só nÃ£o anuncio.

80
00:02:50,264 --> 00:02:53,165
- As pessoas me tratam diferente
quando descobrem que vocÃª é meu pai.

81
00:02:53,233 --> 00:02:55,067
- VocÃª está preocupada
que eles vÃ£o te julgar

82
00:02:55,135 --> 00:02:57,203
por ser uma paralegal?

83
00:02:57,271 --> 00:02:59,272
- NÃ£o, pai.

84
00:02:59,339 --> 00:03:02,041
- Só vocÃª me julga
por ser uma paralegal.

85
00:03:02,109 --> 00:03:04,610
- Eu nÃ£o te julgo.
- Isso nÃ£o importa.

86
00:03:04,678 --> 00:03:06,779
- Eu nÃ£o planejo ser uma
paralegal pra sempre.

87
00:03:06,847 --> 00:03:09,649
- Eu sei.

88
00:03:12,085 --> 00:03:13,686
- Isso aí.

89
00:03:13,754 --> 00:03:15,087
- VocÃª nÃ£o consegue nem fingir
que acredita

90
00:03:15,155 --> 00:03:16,923
que eu tenho o que é preciso
pra ser uma advogada.

91
00:03:16,990 --> 00:03:20,126
- Rachel,
vocÃª é uma linda mulher,

92
00:03:20,193 --> 00:03:21,527
e vocÃª pode fazer o que
vocÃª quiser.

93
00:03:21,595 --> 00:03:22,929
- Linda, nÃ£o inteligente.

94
00:03:22,996 --> 00:03:24,636
- Querida, eu estou tentando
te aconselhar.

95
00:03:24,665 --> 00:03:26,532
E vocÃª está levando
isso tudo

96
00:03:26,600 --> 00:03:28,701
como uma acusaÃ§Ã£o.

97
00:03:28,769 --> 00:03:32,104
- VocÃª acredita que eu tenho
o que é preciso pra ser uma advogada?

98
00:03:33,840 --> 00:03:36,876
- Faz 5 anos,

99
00:03:36,944 --> 00:03:38,544
e...

100
00:03:38,612 --> 00:03:40,379
NÃ£o aconteceu.

101
00:03:40,447 --> 00:03:42,014
Eu só imagino
se vocÃª já considerou

102
00:03:42,082 --> 00:03:43,549
tentar outra coisa.

103
00:03:43,617 --> 00:03:44,884
- De todos os dias --

104
00:03:44,952 --> 00:03:46,886
"Ei, Rachel,
como foi o seu aniversário?"

105
00:03:46,954 --> 00:03:49,855
"Ã"timo. Meu pai me disse
que eu deveria sonhar pequeno."

106
00:03:49,923 --> 00:03:52,325
- Por favor, Rachel,
nÃ£o foi o que eu quis dizer.

107
00:03:52,392 --> 00:03:54,827
Vamos almoÃ§ar.
- NÃ£o, pai.

108
00:03:54,895 --> 00:03:56,375
Realmente, eu nÃ£o quero
que vocÃª coma demais.

109
00:03:56,396 --> 00:03:58,197
no dia que me disse que eu nÃ£o vou ser nada.

110
00:03:58,265 --> 00:04:00,299
- Rachel.

111
00:04:03,203 --> 00:04:04,303
- Oi.

112
00:04:04,371 --> 00:04:06,839
Com licenÃ§a.

113
00:04:06,907 --> 00:04:10,343
Mas eu acho que vocÃª deve estar
na sala errada.

114
00:04:10,410 --> 00:04:12,311
- Ah, eu estou na sala certa.

115
00:04:12,379 --> 00:04:16,549
VocÃª é Katrina Bennett.
A nova contrataÃ§Ã£o misteriosa do Harvey.

116
00:04:16,617 --> 00:04:18,484
- Acho que isso me deixa
em desvantagem,

117
00:04:18,552 --> 00:04:20,252
porque eu nÃ£o sei
quem vocÃª é.

118
00:04:20,320 --> 00:04:22,488
- Esse é o nosso problema.

119
00:04:22,556 --> 00:04:24,156
- Nós temos um problema?
- Ah, sim, um dos grandes.

120
00:04:24,224 --> 00:04:25,591
- VocÃª ainda nÃ£o veio
me ver.

121
00:04:25,659 --> 00:04:26,959
- Novamente, eu nÃ£o quem vocÃª--

122
00:04:27,027 --> 00:04:29,028
- Eu oriento os associados do primeiro e do segundo ano.

123
00:04:29,096 --> 00:04:30,796
Ã uma responsabilidade
que eu levo a sério.

124
00:04:30,864 --> 00:04:33,633
como ter nas minhas mÃ£os os códigos
de lanÃ§amento de misseis nucleares

125
00:04:33,700 --> 00:04:35,021
- Bom, se vocÃª leva isso
tÃ£o a sério,

126
00:04:35,068 --> 00:04:36,736
entÃ£o por que vocÃª está na
sala de uma associada do quinto ano,

127
00:04:36,803 --> 00:04:38,371
aparando as suas unhas
em sua mesa?

128
00:04:38,438 --> 00:04:39,839
- Aparando?

129
00:04:39,906 --> 00:04:42,541
Isso é um escultor de cutícula banhado a ouro

130
00:04:42,609 --> 00:04:43,542
do sul da Dinamarca,

131
00:04:43,610 --> 00:04:45,211
e eu irei esculpir
minhas unhas

132
00:04:45,278 --> 00:04:46,612
onde eu bem quiser.

133
00:04:46,680 --> 00:04:49,682
- Por que nÃ£o vemos
o que vocÃª anda aprontando?

134
00:04:49,750 --> 00:04:50,790
- Isso é protegido por senha.

135
00:04:50,851 --> 00:04:54,020
- Por favor. Prosecutor99-- terceira tentativa.

136
00:04:54,087 --> 00:04:56,055
- Isso é uma violaÃ§Ã£o
da minha privacidade.

137
00:04:56,123 --> 00:04:59,558
- Ah, é?
Pra quem vocÃª vai contar?

138
00:05:01,094 --> 00:05:03,029
- Vejo que vocÃª está representando
Chad Ritter.

139
00:05:03,096 --> 00:05:06,766
E essa é a sua defesa?
Uau, é como se vocÃª fosse um babuíno.

140
00:05:06,833 --> 00:05:09,035
Eu tenho pleno controle da
estratégia de defesa do Sr. Ritter.

141
00:05:09,102 --> 00:05:10,536
Isso nÃ£o é uma estratégia,
é uma reza,

142
00:05:10,604 --> 00:05:12,538
e é por isso que eu serei
forÃ§ado a te supervisionar.

143
00:05:12,606 --> 00:05:14,040
- Eu nÃ£o preciso
de uma babá.

144
00:05:14,107 --> 00:05:15,474
- VocÃª nÃ£o vai ter
uma babá.

145
00:05:15,542 --> 00:05:18,244
VocÃª terá Louis Litt.
- Isso é inaceitável.

146
00:05:19,546 --> 00:05:21,313
- Seja como for,

147
00:05:21,381 --> 00:05:24,550
vocÃª pode aceitar
a minha tutelagem,

148
00:05:24,618 --> 00:05:27,019
ou vocÃª pode se arrastar até o
Gabinete da Procuradoria

149
00:05:27,087 --> 00:05:29,555
de onde vocÃª veio.

150
00:05:32,192 --> 00:05:34,827
- Bem-Vinda Ã  Pearson Hardman.

151
00:05:43,937 --> 00:05:46,105
- VocÃª tem um minuto?

152
00:05:46,173 --> 00:05:47,540
- Talvez.

153
00:05:47,607 --> 00:05:49,175
- NÃ£o é sobre nós.
Ã sobre trabalho.

154
00:05:49,242 --> 00:05:50,242
- Ah.
EntÃ£o, tenho.

155
00:05:50,310 --> 00:05:51,444
- Folsom Foods--

156
00:05:51,511 --> 00:05:53,245
A Missy Dietler é
sua paralegal nisso, nÃ£o é?

157
00:05:53,313 --> 00:05:54,847
- Ã, quando ela nÃ£o está mandando mensagens
pro namorado dela

158
00:05:54,915 --> 00:05:56,348
a cada cinco segundos
ou pro colega de quarto dela,

159
00:05:56,416 --> 00:05:57,950
tipo,
a cada outros cinco segundos.

160
00:05:58,018 --> 00:05:59,351
- Me coloque no lugar dela.

161
00:05:59,419 --> 00:06:00,519
- NÃ£o.

162
00:06:00,587 --> 00:06:02,288
Eu nÃ£o acho
que essa seja uma boa ideia.

163
00:06:02,355 --> 00:06:04,056
- O novo advogado opositor
é o meu pai.

164
00:06:04,124 --> 00:06:07,326
- O seu pai
é Robert Zane?

165
00:06:07,394 --> 00:06:10,229
- Ã tÃ£o difícil de acreditar
que o meu pai é negro?

166
00:06:10,297 --> 00:06:11,764
- Robert Zane é negro?

167
00:06:11,832 --> 00:06:13,299
- VocÃª acha que
isso é só um bronzeado?

168
00:06:13,366 --> 00:06:14,886
- Eu sei quem vocÃª é,
mas eu nÃ£o acredito

169
00:06:14,901 --> 00:06:16,869
que o seu pai é
O Robert Zane

170
00:06:16,937 --> 00:06:18,070
e vocÃª nunca me contou.

171
00:06:18,138 --> 00:06:19,705
- Eu nÃ£o gosto que pessoas
daqui saibam.

172
00:06:19,773 --> 00:06:21,507
- Ah, e eu sou só "pessoas".

173
00:06:23,143 --> 00:06:25,478
- Eu quis dizer, antes,
com o-- ok.

174
00:06:25,545 --> 00:06:27,279
- Olha, eu estou oferecendo
minha ajuda pra acabar com ele.

175
00:06:27,347 --> 00:06:29,548
VocÃª vai me deixar fazer parte
ou nÃ£o?

176
00:06:32,052 --> 00:06:34,153
- Antes de responder
essa pergunta,

177
00:06:34,221 --> 00:06:35,755
vocÃª realmente acha que
é uma boa ideia

178
00:06:35,822 --> 00:06:37,256
trabalharmos juntos?

179
00:06:37,324 --> 00:06:41,627
- VocÃª está realmente me perguntando
o que é ou nÃ£o uma boa ideia?

180
00:06:41,695 --> 00:06:42,728
- Uau.

181
00:06:42,796 --> 00:06:46,132
Tome cuidado, Robert Zane.

182
00:06:46,199 --> 00:06:49,835
♪ See the money,
wanna stay for your meal ♪

183
00:06:49,903 --> 00:06:53,172
♪ get another piece of pie
for your wife ♪

184
00:06:53,240 --> 00:06:56,342
♪ everybody wanna know
how it feel ♪

185
00:06:56,409 --> 00:07:00,045
♪ everybody wanna see
what it's like ♪

186
00:07:00,113 --> 00:07:03,015
♪ living in a beehive
of your mind ♪

187
00:07:03,083 --> 00:07:07,019
♪ me and missus
so busy, busy making money ♪

188
00:07:07,087 --> 00:07:08,487
♪ all right

189
00:07:08,555 --> 00:07:10,118
♪ all that time
imagine this ♪

190
00:07:10,119 --> 00:07:14,119
♪ Suits 2x13 ♪
Zane vs. Zane

191
00:07:14,120 --> 00:07:15,689
♪ the greenback boogie

192
00:07:15,721 --> 00:07:16,825
== addic7ed ==

193
00:07:16,826 --> 00:07:19,243
- Antes de tudo Robert, sinto muito
sobre Derek Portis.

194
00:07:19,343 --> 00:07:21,997
- Ah, eu aprecio
as suas condolÃªncias, Harvey,

195
00:07:22,097 --> 00:07:24,498
mas o fato é, Derek era um idiota.

196
00:07:24,566 --> 00:07:26,367
- Foi o que eu disse.

197
00:07:26,435 --> 00:07:28,169
- Ã o que todo mundo diz.

198
00:07:28,236 --> 00:07:30,337
- De qualquer forma, vocÃª nÃ£o precisava
vir até aqui.

199
00:07:30,405 --> 00:07:31,885
Poderíamos ter te enviado
o acordo por fax.

200
00:07:31,907 --> 00:07:33,274
- Aqui está, senhor.

201
00:07:33,341 --> 00:07:35,976
- Ambos sabemos
que eu nÃ£o vim aqui pra assinar.

202
00:07:36,044 --> 00:07:37,378
Eu vim aqui pra negociar.

203
00:07:37,446 --> 00:07:40,347
- Pra renegociar, o que é má fé.

204
00:07:40,415 --> 00:07:42,116
- O fato é que
vocÃª ferrou Derek.

205
00:07:42,184 --> 00:07:44,585
10 milhÃµes é o dobro
do que qualquer advogado competente

206
00:07:44,653 --> 00:07:45,853
teria concordado.

207
00:07:45,921 --> 00:07:47,321
- Deveria ser 5.
Te darei 2.

208
00:07:47,389 --> 00:07:49,423
- Ã"timo.
Vamos fechar com 2.

209
00:07:49,491 --> 00:07:51,459
Depois te darei a chave
pro meu apartamento,

210
00:07:51,526 --> 00:07:53,561
e talvez vocÃª faÃ§a o nÃºmero dois
no meu travesseiro.

211
00:07:53,628 --> 00:07:56,230
- Tem um código de seguranÃ§a?
Um porteiro?

212
00:07:58,200 --> 00:08:00,301
- Ok,
vocÃª teve a sua diversÃ£o.

213
00:08:00,368 --> 00:08:01,969
Mas nós nÃ£o vamos aceitar
essa oferta.

214
00:08:02,037 --> 00:08:04,238
- EntÃ£o pra quando vocÃª gostaria
de marcar

215
00:08:04,306 --> 00:08:05,740
o depoimento de Sloane Moseley?

216
00:08:05,807 --> 00:08:08,275
- Mas vocÃª nÃ£o pode fazÃª-la depor novamente,
Sr. Zane.

217
00:08:08,343 --> 00:08:09,376
- Sim, ele pode.

218
00:08:09,444 --> 00:08:11,312
E vocÃª usará
essa oportunidade

219
00:08:11,379 --> 00:08:13,814
pra mostrar a Sloane Moseley
no que ela se meteu.

220
00:08:13,882 --> 00:08:16,016
- Quando eu terminar com ela,

221
00:08:16,084 --> 00:08:18,252
ela vai pular
nos 2 milhÃµes.

222
00:08:20,055 --> 00:08:23,224
- Isso é mais do que má fé.
Ã crueldade.

223
00:08:23,291 --> 00:08:24,992
- Minha oferta continua de pé.

224
00:08:25,060 --> 00:08:27,661
- Uh, foi bom
conhecÃª-lo, senhor.

225
00:08:32,167 --> 00:08:33,100
O quÃª?

226
00:08:33,168 --> 00:08:34,902
- "Senhor"?
"Sr. Zane"?

227
00:08:34,970 --> 00:08:37,838
Por que vocÃª só nÃ£o chama ele de
"pai" e acaba com isso?

228
00:08:37,906 --> 00:08:40,074
- Eu estava demonstrando respeito.

229
00:08:40,142 --> 00:08:41,876
- VocÃª estava tentando ser convidado
pro jantar de AÃ§Ã£o de GraÃ§as.

230
00:08:41,943 --> 00:08:43,611
- VocÃª acha que ele me deixaria
ficar uma das pernas do peru?

231
00:08:43,678 --> 00:08:45,179
- Eu nÃ£o acho que seja isso
o que vocÃª quer

232
00:08:45,247 --> 00:08:46,347
que ele deixe vocÃª ter.

233
00:08:46,414 --> 00:08:48,516
- VocÃª acha que eu nÃ£o notei
que Rachel Zane

234
00:08:48,583 --> 00:08:49,950
se tornou a paralegal?

235
00:08:50,018 --> 00:08:51,152
- Foi ela quem pediu.

236
00:08:51,219 --> 00:08:53,187
- Ã melhor que isso nÃ£o termine
com ela na cama com vocÃª

237
00:08:53,255 --> 00:08:55,122
contando a ela o seu segredo.
Esse nÃ£o é um problema.

238
00:08:55,190 --> 00:08:56,423
- Transaremos no sofá.

239
00:08:56,491 --> 00:08:57,625
Uau.

240
00:08:57,692 --> 00:09:00,427
isso nÃ£o foi respeitoso pra vocÃª, eu, ou ela.

241
00:09:00,495 --> 00:09:03,798
ou pro pai dela.
ou pro seu sofá.

242
00:09:03,865 --> 00:09:05,666
- O meu sofá nÃ£o.

243
00:09:10,572 --> 00:09:12,406
- Donna.
- Katrina.

244
00:09:12,474 --> 00:09:15,442
- VocÃª sabe quem eu sou?
- Eu sei quem todo mundo é.

245
00:09:15,510 --> 00:09:17,344
- Foi o que eu ouvi falar.
VocÃª tem um minuto?

246
00:09:17,412 --> 00:09:18,646
- Bem, daqui a 8 dias,

247
00:09:18,713 --> 00:09:20,915
acho que terei 45 segundos sobrando.

248
00:09:20,982 --> 00:09:24,552
- Bom, se vocÃª tiver tempo...

249
00:09:24,619 --> 00:09:26,987
- VocÃª acha que pode me comprar
com biscoitos?

250
00:09:27,055 --> 00:09:28,823
- Feitos em casa,
gotas de chocolate.

251
00:09:28,890 --> 00:09:30,991
- Chocolate preto?
- Meio amargo.

252
00:09:31,059 --> 00:09:35,095
- Com um bocado de manteiga de amendoim?
- Doce de manteiga

253
00:09:35,163 --> 00:09:37,231
- Nozes?
- Por favor.

254
00:09:37,299 --> 00:09:39,834
Pistaches.

255
00:09:39,901 --> 00:09:43,470
- A noz da realeza.

256
00:09:43,538 --> 00:09:45,306
Quem te contou
o meu ponto fraco-- Mike?

257
00:09:45,373 --> 00:09:46,841
- Bertha.

258
00:09:46,908 --> 00:09:48,475
- Grande Bertha
do Gabinete da Procuradoria?

259
00:09:48,543 --> 00:09:50,010
- VocÃª é lembrada com carinho
por lá.

260
00:09:50,078 --> 00:09:51,111
- Ah, sim.

261
00:09:51,179 --> 00:09:54,181
Eu sou lembrada com carinho
em todo lugar.

262
00:09:59,387 --> 00:10:02,189
- Ok, vocÃª tem um minuto.

263
00:10:02,257 --> 00:10:04,058
- Quem diabos
é Louis Litt?

264
00:10:04,125 --> 00:10:06,126
- Pode ser que isso
leve mais de um minuto.

265
00:10:06,194 --> 00:10:07,528
QuÃ£o ruim?

266
00:10:07,596 --> 00:10:10,431
- Eu gostaria de jogá-lo através
de uma janela de vidro laminado.

267
00:10:10,498 --> 00:10:12,032
- NÃ£o é exatamente uma reaÃ§Ã£o sem precedentes.

268
00:10:12,100 --> 00:10:14,220
- Harvey me contratou,
entÃ£o nÃ£o quero deixá-lo bravo.

269
00:10:14,269 --> 00:10:15,669
Eu só quero saber
qual é o protocolo.

270
00:10:15,737 --> 00:10:17,817
- Harvey nÃ£o vai ficar no
seu caminho, mas me escute.

271
00:10:17,839 --> 00:10:19,773
VocÃª quer entrar nessa
contra Louis,

272
00:10:19,841 --> 00:10:22,843
é melhor vocÃª se preparar
pra ir longe.

273
00:10:22,911 --> 00:10:25,045
- Jessica.
- Robert.

274
00:10:25,113 --> 00:10:27,381
- O que eu posso fazer por vocÃª?

275
00:10:27,449 --> 00:10:30,784
- Eu só quero conversar,
de um sócio pra outro.

276
00:10:35,557 --> 00:10:38,525
Eu quero que vocÃª feche o acordo da
Folsom Foods.

277
00:10:38,593 --> 00:10:41,428
- Eu pensei que já estávamos
fechando o acordo com a Folsom Foods.

278
00:10:41,496 --> 00:10:43,297
- Eu propus um
nÃºmero um pouco diferente.

279
00:10:43,365 --> 00:10:45,566
- Pra qual o Harvey já
disse "nÃ£o".

280
00:10:45,634 --> 00:10:46,901
- Bem, vocÃª me conhece.

281
00:10:46,968 --> 00:10:49,336
Eu nÃ£o gosto dessa coisa de
discriminaÃ§Ã£o de gÃªnero,

282
00:10:49,404 --> 00:10:50,971
mas o Harvey negocia
como uma garota.

283
00:10:51,039 --> 00:10:52,873
- NÃ£o.

284
00:10:52,941 --> 00:10:54,742
Mas ele arruma o cabelo dele
como uma.

285
00:10:54,809 --> 00:10:56,310
- Eu sei.

286
00:10:56,378 --> 00:10:58,512
O que diabos é aquilo?

287
00:10:58,580 --> 00:11:01,548
- Eu nÃ£o sei.
Qual é o seu nÃºmero?

288
00:11:01,616 --> 00:11:03,083
- 2 milhÃµes.

289
00:11:03,151 --> 00:11:05,185
- Esse é
um acerto de 8 milhÃµes.

290
00:11:05,253 --> 00:11:07,922
- SÃ£o 8 milhÃµes pro seu cliente,
e vocÃª precisa de uma vitória.

291
00:11:07,989 --> 00:11:09,323
- Preciso?

292
00:11:09,391 --> 00:11:12,526
- Ã, nÃ£o é segredo
que a Pearson Hardman vem

293
00:11:12,594 --> 00:11:14,862
recebendo golpes no queixo
desde a partida de Daniel.

294
00:11:14,930 --> 00:11:17,865
- Bem, isso significaria
alguma coisa se eu tivesse uma mandíbula de vidro.

295
00:11:17,933 --> 00:11:21,101
- Sócios abandonaram o navio, associados procurados,

296
00:11:21,169 --> 00:11:22,536
clientes abandonaram.

297
00:11:22,604 --> 00:11:23,871
- Sócios foram empurrados,

298
00:11:23,939 --> 00:11:26,674
associados foram demitidos,
e clientes foram mantidos.

299
00:11:26,741 --> 00:11:29,310
- Bem, vocÃª pode enrolar
o quanto quiser.

300
00:11:29,377 --> 00:11:32,413
Mas uma vitória de alto perfil--
isso sim pareceria bom.

301
00:11:32,480 --> 00:11:33,781
- Se eu diminuir meu preÃ§o.

302
00:11:33,848 --> 00:11:36,750
- Uma vitória é uma vitória.
NÃ£o importa o quÃ£o feia.

303
00:11:44,592 --> 00:11:46,694
- Robert Zane apareceu na
minha sala.

304
00:11:46,761 --> 00:11:49,396
- Ele tentou dar em cima de vocÃª?
Eu acho que ele sempre teve uma queda.

305
00:11:49,464 --> 00:11:50,464
- Quem nÃ£o tem?

306
00:11:50,532 --> 00:11:52,599
Ele acha que nós somos fracos.
- Eu sei.

307
00:11:52,667 --> 00:11:53,801
Ele retirou o acordo.

308
00:11:53,868 --> 00:11:56,136
Nós, nÃ£o vem ao caso.

309
00:11:56,204 --> 00:11:57,471
VocÃª esta dizendo que
ele passou por cima de mim?

310
00:11:57,539 --> 00:11:59,673
- Ele ouviu sobre a merda da Allison Holt semana passada.

311
00:11:59,741 --> 00:12:00,908
- Deixe-me adivinhar.

312
00:12:00,976 --> 00:12:02,409
Ele está tentando fazer a mesma merda
agora.

313
00:12:02,477 --> 00:12:04,278
- Me disse que o mundo sabe
que precisamos de uma vitória,

314
00:12:04,346 --> 00:12:06,113
tentou usar isso pra
me fazer aceitar o acordo.

315
00:12:06,181 --> 00:12:07,481
- Filho da mÃ£e.

316
00:12:07,549 --> 00:12:10,551
Isso nÃ£o é má fé.
Isso é abaixo da cintura.

317
00:12:10,618 --> 00:12:12,987
- VocÃª sabe o que eu faÃ§o com quem
me atinge abaixo da cintura.

318
00:12:13,054 --> 00:12:15,055
- Corta-lhes nos joelhos.

319
00:12:23,832 --> 00:12:25,799
- Louis.

320
00:12:29,637 --> 00:12:33,741
- Eu só preciso--

321
00:12:33,808 --> 00:12:37,211
- Eu só--

322
00:12:45,754 --> 00:12:47,021
- Sim.

323
00:12:47,088 --> 00:12:50,157
- Parece uma delícia.
O que é?

324
00:12:50,225 --> 00:12:51,892
- Smoothie de espinafre e repolho.

325
00:12:51,960 --> 00:12:53,660
Estou no meio da minha
limpeza trimestral.

326
00:12:53,728 --> 00:12:55,796
- O que vocÃª quer?

327
00:12:55,864 --> 00:12:57,831
- Pedir desculpas...

328
00:12:57,899 --> 00:12:59,900
por qualquer desentendimento
que tenhamos tido.

329
00:12:59,968 --> 00:13:01,668
- Que vocÃª possa ter tido.

330
00:13:01,736 --> 00:13:05,706
- Eu tive.
E um dos grandes.

331
00:13:05,774 --> 00:13:08,008
- Eu procurei pela sua ficha.

332
00:13:08,076 --> 00:13:11,612
VocÃª é um gÃªnio do colarinho branco.

333
00:13:11,679 --> 00:13:12,880
- Continue.

334
00:13:12,947 --> 00:13:16,750
- Eu nÃ£o só aceito
sua tutelagem.

335
00:13:16,818 --> 00:13:20,521
Eu estou implorando pela sua ajuda.

336
00:13:20,588 --> 00:13:22,523
- Bem, implore.

337
00:13:22,590 --> 00:13:24,358
- Minha moÃ§Ã£o de indeferimento
é na quarta-feira.

338
00:13:24,426 --> 00:13:25,626
com o Juiz McIntyre.

339
00:13:25,693 --> 00:13:28,195
Eu nunca consegui
me conectar com ele.

340
00:13:28,263 --> 00:13:29,897
- Sim, porque vocÃª
nÃ£o o entende.

341
00:13:29,964 --> 00:13:31,598
- Bem, eu sei que
ele gosta de punir.

342
00:13:31,666 --> 00:13:32,766
- NÃ£o, ele é rigoroso.

343
00:13:32,834 --> 00:13:34,034
NÃ£o se atrase,
nÃ£o seja desleixada,

344
00:13:34,102 --> 00:13:35,536
nÃ£o seja desrespeitosa,
e ele a amará,

345
00:13:35,603 --> 00:13:38,205
assim como ele me ama.

346
00:13:39,574 --> 00:13:42,276
- Como vocÃª o conhece
tÃ£o bem,

347
00:13:42,343 --> 00:13:44,611
dá-me a honra de ser

348
00:13:44,679 --> 00:13:46,046
1ú representante legal?

349
00:13:46,114 --> 00:13:49,450
- Eu posso.

350
00:13:49,517 --> 00:13:52,052
E eu irei.

351
00:13:53,721 --> 00:13:55,355
- VocÃª me perdoou
com graÃ§a,

352
00:13:55,423 --> 00:13:58,025
e agora vocÃª está me salvando
em minha hora de necessidade.

353
00:13:58,093 --> 00:13:59,726
- VocÃª é meu cavaleiro
em armadura reluzente.

354
00:13:59,794 --> 00:14:02,996
- Ah.

355
00:14:03,064 --> 00:14:05,399
Verei-a na
quarta-feira, minha dama.

356
00:14:21,649 --> 00:14:22,950
- Um...

357
00:14:23,017 --> 00:14:24,785
VocÃª queria me ver?

358
00:14:24,853 --> 00:14:27,421
- Sim,
mas isso geralmente significa

359
00:14:27,489 --> 00:14:28,889
que a pessoa fala pra Donna
que está aqui.

360
00:14:28,957 --> 00:14:31,024
E entÃ£o Donna me fala.
Ã assim que funciona.

361
00:14:31,092 --> 00:14:35,996
- Donna nÃ£o está lá.
- VocÃª acha que isso é um acidente?

362
00:14:36,064 --> 00:14:37,231
- Aparentemente, nÃ£o.

363
00:14:37,298 --> 00:14:39,032
- VocÃª sabe por que vocÃª está aqui?

364
00:14:39,100 --> 00:14:41,935
- Porque o meu sobrenome
é Zane.

365
00:14:42,003 --> 00:14:44,705
- VocÃª sabe por que Donna nÃ£o está aqui?

366
00:14:44,772 --> 00:14:46,974
- Porque vocÃª sabe que
somos amigas.

367
00:14:47,041 --> 00:14:48,709
E vocÃª vai me pedir
pra fazer algo

368
00:14:48,776 --> 00:14:50,644
que ela me diria
pra nÃ£o fazer.

369
00:14:50,712 --> 00:14:52,679
- E o que exatamente eu quero
te pedir?

370
00:14:52,747 --> 00:14:55,482
- VocÃª quer saber se eu quero
estar no depoimento.

371
00:14:55,550 --> 00:14:58,152
- VocÃª pediu pra entrar no caso.
- Sim, eu pedi.

372
00:14:58,219 --> 00:15:00,154
E antes que vocÃª me pergunte
se eu sou forte o suficiente

373
00:15:00,221 --> 00:15:01,321
pra estar lá,

374
00:15:01,389 --> 00:15:02,856
eu quero que vocÃª saiba
que eu sou forte o suficiente.

375
00:15:02,924 --> 00:15:04,725
- NÃ£o é isso
que eu queria perguntar.

376
00:15:04,792 --> 00:15:07,694
Eu quero saber se vocÃª acha
que isso vai provocar o seu pai.

377
00:15:07,762 --> 00:15:09,429
- Francamente,
eu nÃ£o acho que ele iria se importar.

378
00:15:09,497 --> 00:15:11,231
- Bom.

379
00:15:11,299 --> 00:15:12,566
- Bom por quÃª?

380
00:15:12,634 --> 00:15:14,635
- Porque se é isso
o que vocÃª pensa sobre ele,

381
00:15:14,702 --> 00:15:16,937
entÃ£o a sua relaÃ§Ã£o com ele
é pior do que vocÃª pensa,

382
00:15:17,005 --> 00:15:20,274
e ele se importa com vocÃª mais
do que vocÃª sabe.

383
00:15:40,361 --> 00:15:42,196
- Isso é uma piada?

384
00:15:42,263 --> 00:15:44,131
Ela nÃ£o precisa estar
lá dentro.

385
00:15:44,199 --> 00:15:45,499
- Sloane Moseley?

386
00:15:45,567 --> 00:15:47,067
- VocÃª sabe
de quem eu estou falando.

387
00:15:47,135 --> 00:15:48,435
VocÃª acha que tÃª-la
na sala

388
00:15:48,503 --> 00:15:50,237
vai me impedir de
fazer o meu trabalho?

389
00:15:50,305 --> 00:15:51,338
- A pergunta relevante é,

390
00:15:51,406 --> 00:15:52,739
o que ela vai pensar
de vocÃª

391
00:15:52,807 --> 00:15:54,641
depois que vocÃª eviscerar
Sloane Moseley?

392
00:15:54,709 --> 00:15:58,579
- VocÃª me acusa de ser cruel,
e orquestra essa faÃ§anha.

393
00:15:58,646 --> 00:16:00,480
- Nós tínhamos um acordo.
VocÃª o retirou.

394
00:16:00,548 --> 00:16:02,216
Ponha o acordo na mesa
de novo.

395
00:16:02,283 --> 00:16:04,718
isso tudo acaba agora.

396
00:16:13,561 --> 00:16:15,462
- Harvey,
o que vocÃª fez?

397
00:16:15,530 --> 00:16:17,664
- Meu trabalho.

398
00:16:21,380 --> 00:16:22,700
- Senhorita Moseley...

399
00:16:23,274 --> 00:16:25,994
por que vocÃª escolheu
essa área em particular?

400
00:16:27,708 --> 00:16:30,643
- Porque eu tenho
um amor por comida.

401
00:16:30,711 --> 00:16:33,246
- Isso é mesmo uma exigÃªncia de excelÃªncia

402
00:16:33,313 --> 00:16:35,214
em uma empresa
que se ame comida?

403
00:16:35,282 --> 00:16:36,649
- NÃ£o é uma exigÃªncia,

404
00:16:36,717 --> 00:16:37,884
mas é uma empresa de alimentos.

405
00:16:37,951 --> 00:16:40,553
e é o que eu pensei que
faria uma combinaÃ§Ã£o perfeita.

406
00:16:40,621 --> 00:16:41,888
- Bem, se foi uma combinaÃ§Ã£o
tÃ£o perfeita,

407
00:16:41,955 --> 00:16:44,323
por que vocÃª estava procurando
emprego em outra área?

408
00:16:44,391 --> 00:16:47,927
- Porque eu passei nove anos
me matando pelo seu cliente

409
00:16:47,995 --> 00:16:50,196
e fui passada pra trás
por promoÃ§Ã£o atrás de promoÃ§Ã£o

410
00:16:50,264 --> 00:16:52,498
a favor de
homens menos qualificados.

411
00:16:52,566 --> 00:16:53,666
- Ok, deixe-me ver
se entendi.

412
00:16:53,734 --> 00:16:55,501
VocÃª encontra um obstáculo,
vocÃª culpa meu cliente,

413
00:16:55,569 --> 00:16:57,003
e ao invés de descobrir
o que é preciso

414
00:16:57,070 --> 00:16:58,471
pra conseguir
essa combinaÃ§Ã£o perfeita,

415
00:16:58,539 --> 00:17:00,673
vocÃª desiste e se dobra
como um casa de cartas.

416
00:17:00,741 --> 00:17:02,041
- Eu nÃ£o sei qual faculdade de direito
vocÃª frequentou,

417
00:17:02,109 --> 00:17:03,309
mas eu sempre fui ensinado

418
00:17:03,377 --> 00:17:05,211
que depoimentos
requerem perguntas.

419
00:17:05,279 --> 00:17:07,680
- Eu frequentei Harvard.

420
00:17:07,748 --> 00:17:09,115
E aqui está a sua pergunta.

421
00:17:09,183 --> 00:17:11,384
- Depois de todas essas entrevistas
pra todos esses empregos,

422
00:17:11,451 --> 00:17:13,686
por que vocÃª nÃ£o apenas segue
um deles

423
00:17:13,754 --> 00:17:15,555
e troca de carreira?

424
00:17:15,622 --> 00:17:18,057
- Isso exigiria
um passo para trás.

425
00:17:18,125 --> 00:17:20,626
- NÃ£o é verdade que nÃ£o
exigiria um passo para trás?

426
00:17:20,694 --> 00:17:21,994
Mas isso é tudo
o que vocÃª pode encontrar,

427
00:17:22,062 --> 00:17:23,362
porque ninguém pensou
que vocÃª fosse boa

428
00:17:23,430 --> 00:17:25,364
no trabalho que vocÃª tinha
pra comeÃ§ar.

429
00:17:25,432 --> 00:17:26,532
VocÃª nÃ£o sabe disso.

430
00:17:26,600 --> 00:17:29,235
Eu tenho um testemunho jurado
de um recrutador

431
00:17:29,303 --> 00:17:31,437
que disse que
ninguém te queria.

432
00:17:31,505 --> 00:17:32,839
- Ok,
vocÃª está atormentando-a.

433
00:17:32,906 --> 00:17:35,274
- Bem, a verdade é que
vocÃª é sem-talento e patética

434
00:17:35,342 --> 00:17:36,642
e está culpando outras pessoas

435
00:17:36,710 --> 00:17:38,578
porque vocÃª nÃ£o tem
a habilidade ou a fortitude

436
00:17:38,645 --> 00:17:41,214
ou qualquer coisa que seja preciso
pra se dar bem na área que escolheu.

437
00:17:41,281 --> 00:17:43,049
e vocÃª nÃ£o tem nem
a coragem

438
00:17:43,116 --> 00:17:45,117
de tentar fazer outra coisa.

439
00:17:45,185 --> 00:17:46,452
- Me desculpe.
Eu só quero ter certeza

440
00:17:46,520 --> 00:17:48,454
que o relator da corte
pegou tudo isso.

441
00:17:48,522 --> 00:17:49,856
VocÃªs escutaram bem?

442
00:17:49,923 --> 00:17:51,424
- Nós escutamos.

443
00:17:51,491 --> 00:17:53,192
- Bom.

444
00:17:53,260 --> 00:17:54,861
Eu tenho mais algumas perguntas.

445
00:17:54,928 --> 00:17:56,796
- NÃ£o.

446
00:17:56,864 --> 00:17:59,732
O depoimento foi encerrado.

447
00:18:07,207 --> 00:18:08,967
- Esse é o banheiro masculino.
VocÃª sabe disso, certo?

448
00:18:08,976 --> 00:18:10,843
- NÃ£o faÃ§a essa
merda de novo.

449
00:18:10,911 --> 00:18:11,944
- Me desculpe?

450
00:18:12,012 --> 00:18:13,279
- Eu nÃ£o preciso
da sua proteÃ§Ã£o.

451
00:18:13,347 --> 00:18:14,580
Isso é o que o meu pai faz.

452
00:18:14,648 --> 00:18:16,115
- Rachel,
a Ãºnica coisa

453
00:18:16,183 --> 00:18:17,516
que o seu pai e eu
temos em comum

454
00:18:17,584 --> 00:18:18,985
é que vocÃª está brava
com nós dois.

455
00:18:19,052 --> 00:18:20,686
- Bem, tudo o que vocÃª fez lá dentro
foi me envergonhar.

456
00:18:20,754 --> 00:18:22,455
- Te envergonhar?

457
00:18:22,522 --> 00:18:25,458
Eu nem estava prestando atenÃ§Ã£o em vocÃª.
Eu estava prestando atenÃ§Ã£o na nossa cliente.

458
00:18:25,525 --> 00:18:26,559
- VocÃª está tentando dizer

459
00:18:26,627 --> 00:18:28,527
que vocÃª nÃ£o cancelou
por causa dele?

460
00:18:28,595 --> 00:18:30,296
- NÃ£o, eu estou tentando dizer que eu nÃ£o
cancelei por sua causa,

461
00:18:30,364 --> 00:18:32,198
mesmo vocÃª evidentemente
tendo ido ao Harvey

462
00:18:32,266 --> 00:18:33,799
pra participar
e fazer isso sobre vocÃª.

463
00:18:33,867 --> 00:18:35,534
- Eu nÃ£o fui até o Harvey.
Ele veio até mim.

464
00:18:35,602 --> 00:18:37,770
- Olha, Rachel, vocÃª pode querer
fazer disso Zane vs Zane,

465
00:18:37,838 --> 00:18:39,071
mas nÃ£o é.

466
00:18:39,139 --> 00:18:41,007
Ã Folsom Foods vs nosso cliente.

467
00:18:41,074 --> 00:18:42,942
Mas vocÃª quer tanto provar
o quÃ£o forte vocÃª é

468
00:18:43,010 --> 00:18:46,078
que parece ter
esquecido dela.

469
00:18:49,549 --> 00:18:52,518
- Como se atreve?
- Atrevo a quÃª?

470
00:18:52,586 --> 00:18:55,154
Acabei de ser multado em $3,000 pelo Juiz McIntyre

471
00:18:55,222 --> 00:18:57,023
por perder a minha própria audiÃªncia.

472
00:18:57,090 --> 00:18:58,124
- Eu sei.

473
00:18:58,191 --> 00:18:59,892
- Eu estava imaginando
o que aconteceu com vocÃª.

474
00:18:59,960 --> 00:19:02,862
- Eu pensei que talvez o seu cavalo
teve uma febre, meu soberano.

475
00:19:02,930 --> 00:19:04,130
Uhhuh.

476
00:19:04,197 --> 00:19:05,932
- VocÃª disse quarta-feira,
e vocÃª sabe disso.

477
00:19:05,999 --> 00:19:07,566
- NÃ£o.
Eu disse terÃ§a-feira.

478
00:19:07,634 --> 00:19:11,037
como os documentos que eu te dei
podem confirmar.

479
00:19:12,873 --> 00:19:15,341
- Essa aqui é uma briga
que vocÃª nÃ£o quer ter.

480
00:19:15,409 --> 00:19:18,144
- Eu nÃ£o escolhi.
- Sim, vocÃª escolheu.

481
00:19:18,211 --> 00:19:19,645
- E vocÃª vai pagar
aquela multa,

482
00:19:19,713 --> 00:19:20,980
e vocÃª vai escrever
uma carta

483
00:19:21,048 --> 00:19:23,349
expressando o quanto vocÃª lamenta
pro Juiz McIntyre.

484
00:19:23,417 --> 00:19:26,152
- NÃ£o. Eu nÃ£o vou.

485
00:19:26,219 --> 00:19:28,421
- Eu vou contar até 5.

486
00:19:28,488 --> 00:19:30,323
- VocÃª pode contar até 500.

487
00:19:30,390 --> 00:19:33,793
A Ãºnica coisa pela qual eu lamento
é por ficar presa com vocÃª.

488
00:19:33,860 --> 00:19:36,128
- VocÃª mentiu pra mim...

489
00:19:36,196 --> 00:19:38,197
e vocÃª sabe disso.

490
00:19:38,265 --> 00:19:40,066
- Ah, é?

491
00:19:40,133 --> 00:19:42,735
Pra quem vocÃª vai contar?

492
00:19:55,048 --> 00:19:57,883
- Lá vem.
Discurso nÃºmero 162--

493
00:19:57,951 --> 00:19:59,719
14 razÃµes
por que eu sou um imbecil.

494
00:19:59,786 --> 00:20:01,654
- NÃ£o, nÃ£o.
Esse vai ser 216.

495
00:20:01,722 --> 00:20:03,189
- Esse é um território inexplorado.

496
00:20:03,256 --> 00:20:05,024
- E mesmo assim
vocÃª nÃ£o vai gostar.

497
00:20:05,092 --> 00:20:07,093
- Vindo de vocÃª,
nÃ£o precisa nem dizer isso.

498
00:20:07,160 --> 00:20:08,521
Eu só estou dizendo que
vocÃª desviou do seu caminho

499
00:20:08,528 --> 00:20:10,029
para colocar a Rachel para depor.

500
00:20:10,097 --> 00:20:11,430
- VocÃª prometeu
um território inexplorado.

501
00:20:11,498 --> 00:20:12,865
Já passamos por isso antes.

502
00:20:12,933 --> 00:20:14,834
- NÃ£o, geralmente vocÃª me acusa de
tornar as coisas pessoais.

503
00:20:14,901 --> 00:20:16,702
Mas dessa vez
vocÃª está tornar as coisas pessoais.

504
00:20:16,770 --> 00:20:17,770
pra Robert Zane.

505
00:20:17,838 --> 00:20:19,271
- NÃ£o.
Ele fez isso se tornar pessoal.

506
00:20:19,339 --> 00:20:20,840
- E como exatamente ele
fez isso?

507
00:20:20,907 --> 00:20:22,675
- Ele ameaÃ§ou a nossa firma.

508
00:20:22,743 --> 00:20:25,378
E ainda por cima,
ele tentou mostrar pra Sloane Moseley

509
00:20:25,445 --> 00:20:28,114
no que ela estava se metendo
caso isso vá para o tribunal.

510
00:20:28,181 --> 00:20:30,182
EntÃ£o eu estou apenas
retornando o favor.

511
00:20:30,250 --> 00:20:32,610
- Sim, bem, isso nÃ£o pareceu ter
muito efeito sobre ele.

512
00:20:32,619 --> 00:20:33,686
- Confie em mim.
Terá.

513
00:20:33,754 --> 00:20:35,187
- E vocÃª pensou
sobre o efeito

514
00:20:35,255 --> 00:20:37,323
que terá sobre Sloane Moseley,
sem mencionar a filha dele?

515
00:20:37,391 --> 00:20:38,657
- Aqui estamos,

516
00:20:38,725 --> 00:20:41,127
de volta para a boa e velha 162.

517
00:20:41,194 --> 00:20:43,129
- VocÃª nÃ£o me entendeu
quando eu disse

518
00:20:43,196 --> 00:20:44,764
pra cortar Robert Zane
nos joelhos?

519
00:20:44,831 --> 00:20:46,032
- VocÃª também?

520
00:20:46,099 --> 00:20:47,600
Ah, nÃ£o me diga
que vocÃª acha que eu fui longe demais.

521
00:20:47,667 --> 00:20:49,135
- Eu nÃ£o acho que
vocÃª tenha ido longe o suficiente.

522
00:20:49,202 --> 00:20:50,970
- O quÃª?
- Sua cliente acabou de ligar.

523
00:20:51,038 --> 00:20:53,906
Ela quer aceitar a merda
do acordo do Zane.

524
00:20:57,577 --> 00:20:59,245
- VocÃª vai querer
virar o seu quadril

525
00:20:59,312 --> 00:21:02,481
pra transferir o seu peso
pela bola.

526
00:21:04,351 --> 00:21:05,484
- Bom trabalho em me localizar.

527
00:21:05,552 --> 00:21:06,819
- VocÃª acha
que é o Ãºnico

528
00:21:06,887 --> 00:21:08,521
que sabe
onde o Juiz Benjamin joga?

529
00:21:08,588 --> 00:21:09,722
- NÃ£o.

530
00:21:09,790 --> 00:21:12,691
Mas eu sou o Ãºnico daqui
com quem ele joga.

531
00:21:12,759 --> 00:21:16,829
- Agora, vocÃª veio até aqui
pra ser meu caddie?

532
00:21:16,897 --> 00:21:18,631
- Eu vim aqui pra negociar.

533
00:21:18,698 --> 00:21:20,833
- Besteira.

534
00:21:24,071 --> 00:21:26,906
Sua cliente desabou
depois daquele depoimento.

535
00:21:26,973 --> 00:21:29,608
porque ela sabia que nÃ£o conseguiria passar pelo tribunal.

536
00:21:29,676 --> 00:21:31,877
EntÃ£o eu vou fazer a negociaÃ§Ã£o
para vocÃª

537
00:21:31,945 --> 00:21:33,979
A oferta na mesa
era de 2 milhÃµes.

538
00:21:34,047 --> 00:21:36,215
Acabei de diminuir pra 1.
- Robert.

539
00:21:36,283 --> 00:21:37,850
Agora sÃ£o 500.000

540
00:21:37,918 --> 00:21:39,151
- VocÃª é muito bom nisso.

541
00:21:39,219 --> 00:21:41,053
Me lembre de mandá-lo pra comprar
o meu próximo carro por mim.

542
00:21:41,121 --> 00:21:42,721
- Agora sÃ£o 100,000.

543
00:21:42,789 --> 00:21:45,624
NÃ£o, espera.

544
00:21:45,692 --> 00:21:48,160
Aqui.

545
00:21:48,228 --> 00:21:51,163
- Ninguém vence
se entrarmos em guerra.

546
00:21:53,667 --> 00:21:55,768
- VocÃª nÃ£o tem filhos,
tem?

547
00:21:55,836 --> 00:21:59,305
VocÃª veio até minha casa
para ameaÃ§ar minha empresa.

548
00:21:59,372 --> 00:22:01,140
Sua casa?

549
00:22:01,208 --> 00:22:03,042
VocÃª colocou minha pequena garota
naquele depoimento

550
00:22:03,110 --> 00:22:05,111
pra que ela pudesse me ver
retalhar aquela mulher,

551
00:22:05,178 --> 00:22:07,146
o que eu fiz
porque esse é o meu trabalho.

552
00:22:07,214 --> 00:22:09,115
- E eu estava tentando proteger
aquela mulher.

553
00:22:09,182 --> 00:22:10,816
Esse era o meu trabalho.

554
00:22:10,884 --> 00:22:13,686
- Bem, sua cliente está assustada.

555
00:22:13,753 --> 00:22:15,287
EntÃ£o acho que isso significa
que eu fiz o meu trabalho

556
00:22:15,355 --> 00:22:16,722
bem melhor
do que vocÃª fez o seu.

557
00:22:16,790 --> 00:22:19,291
A liquidaÃ§Ã£o acabou.

558
00:22:19,359 --> 00:22:21,293
VocÃª quer alguma coisa...

559
00:22:21,361 --> 00:22:24,663
vem pegar no tribunal.

560
00:22:34,283 --> 00:22:37,226
- Do que vocÃª precisa?

561
00:22:37,326 --> 00:22:38,359
- De um guardanapo.

562
00:22:38,427 --> 00:22:40,028
- NÃ£o
nÃºmero da previdÃªmcia social,

563
00:22:40,095 --> 00:22:41,596
data de nascimento,
cor favorita,

564
00:22:41,664 --> 00:22:42,864
alergia a nozes--
Sei lá.

565
00:22:42,932 --> 00:22:44,332
O que é preciso?

566
00:22:44,400 --> 00:22:45,700
- Eu nÃ£o acho que
preciso roubar

567
00:22:45,768 --> 00:22:47,235
a identidade do seu pai
por enquanto.

568
00:22:47,303 --> 00:22:49,203
- Mike disse que ele
retirou o acordo,

569
00:22:49,271 --> 00:22:51,272
e nós nÃ£o podemos deixar isso acontecer.

570
00:22:51,340 --> 00:22:53,975
- "Nós"?
- Sim, "nós".

571
00:22:54,043 --> 00:22:55,877
- Eu trabalho aqui também

572
00:22:55,945 --> 00:22:58,413
- Agora eu entendo.
- Entende--

573
00:22:58,480 --> 00:23:01,115
NÃ£o, nÃ£o, nÃ£o. Isso nÃ£o é
sobre o meu pai e eu.

574
00:23:01,183 --> 00:23:02,450
Isso é sobre a cliente.

575
00:23:02,518 --> 00:23:05,320
- NÃ£o, eu quis dizer
por que a Donna gosta tando de vocÃª.

576
00:23:05,387 --> 00:23:07,455
- Ah.

577
00:23:07,523 --> 00:23:09,090
Obrigada.
E-eu gosto dela também.

578
00:23:09,158 --> 00:23:10,391
- Quer saber?

579
00:23:10,459 --> 00:23:13,294
Eu ia desistir
e largar esse caso.

580
00:23:13,362 --> 00:23:16,531
Mas agora que vocÃª me abordou
durante o meu tempo livre,

581
00:23:16,599 --> 00:23:20,201
eu vou mudar de opiniÃ£o
e fazer o que vocÃª diz.

582
00:23:20,269 --> 00:23:22,503
- VocÃª ia continuar
de qualquer forma.

583
00:23:22,571 --> 00:23:24,272
- Sim.
- Certo.

584
00:23:24,340 --> 00:23:26,841
- VocÃª quer comer o meu
bagel também?

585
00:23:26,909 --> 00:23:31,045
- Ah, obrigada, eu...

586
00:23:31,113 --> 00:23:33,848
Desculpa.

587
00:23:33,916 --> 00:23:36,551
Obrigada.

588
00:23:49,198 --> 00:23:52,367
- Oi.

589
00:23:52,434 --> 00:23:54,435
- O que vocÃª tá fazendo aqui?

590
00:23:54,503 --> 00:23:56,004
- Só passei pra te dizer
que vocÃªs estava certa.

591
00:23:56,071 --> 00:23:57,338
Este caso é seu, nÃ£o meu.

592
00:23:57,406 --> 00:23:59,641
Já nÃ£o sou o principal representante.

593
00:23:59,708 --> 00:24:01,075
Tudo bem. Nós somos melhores amigos.

594
00:24:01,143 --> 00:24:02,610
Agora por favor, saia.

595
00:24:02,678 --> 00:24:06,114
Ok, eu vim entregar seus arquivos de volta.

596
00:24:06,181 --> 00:24:07,348
- Todos se levantem.

597
00:24:07,416 --> 00:24:09,817
Sem chance.
Eu nÃ£o nasci ontem.

598
00:24:09,885 --> 00:24:11,386
- Tenho os meus arquivos
bem aqui.

599
00:24:11,453 --> 00:24:13,855
- Tudo bem, Katrina, eu estou oferecendo
uma saída aqui.

600
00:24:13,922 --> 00:24:17,325
- VocÃª deixe o que quer que esteja dentro
desses arquivos bem longe de mim.

601
00:24:17,393 --> 00:24:19,460
- Okay.
Me pegou.

602
00:24:19,528 --> 00:24:22,463
- Eu nÃ£o sou confiável.
- Tudo bem, vamos comeÃ§ar.

603
00:24:22,531 --> 00:24:24,451
Srta. Bennett, Acredito
que tenha algo pra mim.

604
00:24:24,466 --> 00:24:26,167
Meritíssimo,

605
00:24:26,235 --> 00:24:28,236
O Sr. Gibbs processou meu cliente
por fraudes de seguranÃ§a,

606
00:24:28,303 --> 00:24:30,238
mas ele deixou de
informar sobre discrepÃ¢ncias

607
00:24:30,305 --> 00:24:32,974
entre os achados de S.E.C.
e da receita federal.

608
00:24:33,042 --> 00:24:37,612
Eu tenho comigo uma amostra.

609
00:24:37,680 --> 00:24:39,180
- Me desculpe.

610
00:24:39,248 --> 00:24:41,015
VocÃª deve ter pego
acidentalmente

611
00:24:41,083 --> 00:24:42,216
o arquivo de fotos minhas

612
00:24:42,284 --> 00:24:45,720
como vários presidentes americanos.

613
00:24:45,788 --> 00:24:47,522
Eu realmente gosto dessa.

614
00:24:47,589 --> 00:24:48,756
Eu pareÃ§o bem fino,
nÃ£o pareÃ§o?

615
00:24:48,824 --> 00:24:50,591
O que vocÃª está realmente
procurando é isto...

616
00:24:50,659 --> 00:24:52,026
como eu ofereci.

617
00:24:52,094 --> 00:24:54,328
mas pelo seu pedido,

618
00:24:54,396 --> 00:24:56,731
Irei deixar isso
bem longe de vocÃª.

619
00:24:56,799 --> 00:24:59,267
- Isso é algum tipo de piada?

620
00:24:59,334 --> 00:25:00,935
- NÃ£o.
Meritíssimo.

621
00:25:01,003 --> 00:25:03,037
- Traga essa pasta até aqui
agora.

622
00:25:03,105 --> 00:25:04,939
E se esses nÃ£o forem
documentos legítimos da corte,

623
00:25:05,007 --> 00:25:07,341
VocÃª receberá uma grande multa.

624
00:25:07,409 --> 00:25:10,211
- Uh...

625
00:25:17,619 --> 00:25:19,120
- No que vocÃª tá trabalhando?

626
00:25:19,188 --> 00:25:21,823
- Estou vendo as revisÃµes
de todos os executivos

627
00:25:21,890 --> 00:25:24,192
promovidos da Folsom Foods
nos Ãºltimos cinco anos.

628
00:25:24,259 --> 00:25:25,960
VocÃª?

629
00:25:26,028 --> 00:25:29,263
- RevisÃµes de todos os executivos
promovidos da Folsom Foods

630
00:25:29,331 --> 00:25:30,932
nos Ãºltimos cinco anos.

631
00:25:36,305 --> 00:25:37,872
- VocÃª estava certo.

632
00:25:37,940 --> 00:25:40,174
Isso nÃ£o é Zane vs Zane.

633
00:25:40,242 --> 00:25:42,477
E eu nÃ£o quero mais
falar sobre o meu pai.

634
00:25:42,544 --> 00:25:44,479
- Bom.

635
00:25:44,546 --> 00:25:46,481
- Ã como se
ele estivesse me fazendo sentar

636
00:25:46,548 --> 00:25:48,349
me olhando nos olhos

637
00:25:48,417 --> 00:25:52,220
e me dizendo...
- O quÃª?

638
00:25:52,287 --> 00:25:54,822
- Que eu sou sem talento
e patética

639
00:25:54,890 --> 00:25:56,858
e que eu nÃ£o tenho
as habilidades ou a fortitude.

640
00:25:56,925 --> 00:25:59,527
ou qualquer outra coisa que é preciso
pra me dar bem na área que eu escolhi.

641
00:25:59,595 --> 00:26:01,195
- Ele estava falando
com uma cliente.

642
00:26:01,263 --> 00:26:03,564
- VocÃª tirou 172.
VocÃª vai pra faculdade de Direito.

643
00:26:03,632 --> 00:26:06,200
Ele nÃ£o pode negar isso.

644
00:26:06,268 --> 00:26:09,704
- Ã.
Ele-- ele nÃ£o sabe disso.

645
00:26:11,340 --> 00:26:14,609
- Rachel, vocÃª--

646
00:26:16,612 --> 00:26:18,713
- Quando eu, um...

647
00:26:18,781 --> 00:26:22,550
contei a ele que eu era a
segunda melhor da sala no ensino médio...

648
00:26:24,386 --> 00:26:27,054
Adivinha quais foram as primeiras
palavras que saíram da boca dele.

649
00:26:27,122 --> 00:26:29,524
- Ele quis saber quem
era o primeiro?

650
00:26:29,591 --> 00:26:30,792
- NÃ£o.

651
00:26:30,859 --> 00:26:32,660
- Ele disse...

652
00:26:32,728 --> 00:26:34,929
"Segundo nÃ£o ruim."

653
00:26:34,997 --> 00:26:36,798
Ele achou
engraÃ§ado.

654
00:26:41,436 --> 00:26:44,272
- Todo mundo sempre disse
que a minha mÃ£e é linda

655
00:26:44,339 --> 00:26:49,010
e que meu pai é inteligente
e poderoso.

656
00:26:51,713 --> 00:26:54,515
E tudo o que eu sempre quis
é que ele...

657
00:27:05,027 --> 00:27:07,728
- Ele nunca vai ver um lado
diferente de vocÃª

658
00:27:07,796 --> 00:27:11,399
se vocÃª mÃ£o mostrar a ele
um lado diferente.

659
00:27:11,466 --> 00:27:14,569
- Ele sabia que eu estava sentada
logo ali.

660
00:27:14,636 --> 00:27:17,446
- VocÃª escolheu estar sentada
logo ali.

661
00:27:28,817 --> 00:27:30,384
- Louis.
- Oi, Donna.

662
00:27:30,452 --> 00:27:31,385
O que eu posso fazer por vocÃª?

663
00:27:31,453 --> 00:27:32,820
NÃ£o por mim.

664
00:27:32,888 --> 00:27:34,789
Pela Katrina.

665
00:27:34,857 --> 00:27:37,558
- Qual delas é a Katrina mesmo?
- Ok, vocÃª sabe o quÃª?

666
00:27:37,626 --> 00:27:39,227
VocÃª teve a sua diversÃ£o.
Ã hora de deixar pra lá.

667
00:27:39,294 --> 00:27:40,962
Ã, receio que
nÃ£o irei deixar nada pra lá

668
00:27:41,029 --> 00:27:42,697
até que aquela mulher se ajoelhe
diante de Zod.

669
00:27:42,764 --> 00:27:44,999
Primeiramente,
vocÃª sabe quem é Zod?

670
00:27:45,067 --> 00:27:46,634
e segundo,
vocÃª acha que vocÃª é Zod?

671
00:27:46,702 --> 00:27:48,369
General Zod
era um líder visionário

672
00:27:48,437 --> 00:27:50,304
que era subvalorizado
pelo seu planeta inteiro.

673
00:27:50,372 --> 00:27:51,772
Claro que
eu sei quem ele é.

674
00:27:51,840 --> 00:27:53,474
Ok, bem,
Katrina nÃ£o é o Superman,

675
00:27:53,542 --> 00:27:56,777
entÃ£o o que diabos
vocÃª quer dela?

676
00:27:56,845 --> 00:28:00,047
Tá bom.
Eu entendi.

677
00:28:00,115 --> 00:28:01,816
Harvey é o Superman,
e ele contratou Katrina,

678
00:28:01,884 --> 00:28:03,517
Ao invés de contratar a
sua do primeiro ano.

679
00:28:03,585 --> 00:28:05,586
- O nome dela era Maria,
e isso nÃ£o é sobre ela.

680
00:28:05,654 --> 00:28:07,955
Isso é sobre
conquistar o respeito

681
00:28:08,023 --> 00:28:09,657
de um novo funcionário, entÃ£o...

682
00:28:09,725 --> 00:28:11,759
- VocÃª a venceu.
VocÃª quer o respeito dela?

683
00:28:11,827 --> 00:28:13,761
FaÃ§a as pazes com ela.
E deixe-a em paz.

684
00:28:13,829 --> 00:28:16,230
- Ah, sério, Donna?
Isso é um sinal de respeito?

685
00:28:16,298 --> 00:28:17,999
Deixar alguém em paz,
como vocÃª e Harvey

686
00:28:18,066 --> 00:28:19,400
me deixaram em paz
depois de Daniel?

687
00:28:19,468 --> 00:28:21,502
Louis, Harvey
te recebeu de volta.

688
00:28:21,570 --> 00:28:22,803
"Recebeu?"

689
00:28:22,871 --> 00:28:24,872
Ele rasgou
a minha carta de demissÃ£o.

690
00:28:24,940 --> 00:28:26,274
e nÃ£o disse uma palavra.

691
00:28:26,341 --> 00:28:27,575
- Louis.
- Quer saber?

692
00:28:27,643 --> 00:28:29,143
Através dos anos,
todo o suporte

693
00:28:29,211 --> 00:28:31,445
e todas as piadas
entre vocÃª e Harvey

694
00:28:31,513 --> 00:28:33,681
Eu acho que isso
é sinal de respeito.

695
00:28:33,749 --> 00:28:36,050
Mas vocÃª nÃ£o teve
nenhuma conversa comigo

696
00:28:36,118 --> 00:28:37,318
desde quando vocÃª me disse
que nunca mais queria

697
00:28:37,386 --> 00:28:38,486
ver minha cara convencida.

698
00:28:38,553 --> 00:28:40,554
- EntÃ£o quer saber?
Fale pra Katrina

699
00:28:40,622 --> 00:28:43,024
que eu nÃ£o estou
num clima de perdÃ£o.

700
00:28:56,972 --> 00:28:58,839
- Eu tive uma ideia
em relaÃ§Ã£o a Folsom Foods.

701
00:28:58,907 --> 00:29:00,741
- VocÃª também?
- O quÃª?

702
00:29:00,809 --> 00:29:02,276
- VocÃª nÃ£o vai pegar o
meu bagel.

703
00:29:02,344 --> 00:29:03,811
- Por que eu iria querer
o seu bagel?

704
00:29:03,879 --> 00:29:05,546
- Deixa pra lá.
O que vocÃª tem?

705
00:29:05,614 --> 00:29:06,881
- Eu chequei a revisÃ£o de
cada promoÃ§Ã£o

706
00:29:06,949 --> 00:29:08,049
dos Ãºltimos cinco anos.

707
00:29:08,116 --> 00:29:09,817
Todas as vezes
eles nao promoveram uma mulher,

708
00:29:09,885 --> 00:29:12,653
eles usam uma combinaÃ§Ã£o
das mesmas 16 palavras.

709
00:29:12,721 --> 00:29:14,855
- E os homens?
- NÃ£o.

710
00:29:14,923 --> 00:29:16,157
- Quais sÃ£o as palavras?

711
00:29:16,224 --> 00:29:18,993
- "Tensa, sensível, agressiva, abrasiva..."

712
00:29:19,061 --> 00:29:20,561
- Linguagem codificada.

713
00:29:20,629 --> 00:29:22,296
- Eles saíram do caminho deles
pra se defender

714
00:29:22,364 --> 00:29:24,665
de qualquer pessoa trazendo
um processo de discriminaÃ§Ã£o de gÃªnero,

715
00:29:24,733 --> 00:29:26,567
o que significa que eles tratavam
todas do mesmo jeito.

716
00:29:26,635 --> 00:29:27,568
- Como uma classe.

717
00:29:27,636 --> 00:29:30,237
- Ã.
E adivinha quantas.

718
00:29:30,305 --> 00:29:33,841
- 113 trabalhadores do sexo feminino
em todas as 22 divisÃµes--

719
00:29:33,909 --> 00:29:35,409
sabe o que
elas tÃªm em comum?

720
00:29:35,477 --> 00:29:36,677
- PromoÃ§Ãµes negadas.

721
00:29:36,745 --> 00:29:38,212
devido ao fato
que sÃ£o mulheres,

722
00:29:38,280 --> 00:29:40,514
nÃ£o que elas sejam sem telento
ou patéticas.

723
00:29:40,582 --> 00:29:44,552
ou falta de fortitude
pra se sobressaírem na área escolhida.

724
00:29:44,619 --> 00:29:45,920
- Isso é um monte de merda.

725
00:29:45,988 --> 00:29:47,788
- VocÃª nÃ£o quis aceitar o acordo
por 2 milhÃµes.

726
00:29:47,856 --> 00:29:49,957
VocÃª terá sorte se fechar o acordo
por 200 milhÃµes.

727
00:29:50,025 --> 00:29:51,592
Robert,
jogue golf o quanto quiser.

728
00:29:51,660 --> 00:29:54,862
o Juiz Benjamim nÃ£o vai
te tirar dessa.

729
00:30:13,061 --> 00:30:15,595
- Como estamos hoje, garotos?

730
00:30:16,831 --> 00:30:18,899
- Senhor, preciso que venha
aqui, por favor.

731
00:30:18,966 --> 00:30:20,801
- Calma aí, Batman.
Eu estou de cinto.

732
00:30:20,868 --> 00:30:22,702
- Bem, se vocÃª
nÃ£o se importar,

733
00:30:22,770 --> 00:30:26,339
eu vou usar meu
confiável detector de metal.

734
00:30:26,407 --> 00:30:28,287
Senhor, precisamos que vocÃª erga

735
00:30:28,342 --> 00:30:29,709
seus braÃ§os acima de sua cabeÃ§a, por favor.

736
00:30:29,777 --> 00:30:32,145
- Okay, eu vou precisar do
nÃºmero do seu distintivo.

737
00:30:32,213 --> 00:30:33,280
- Como isso foi parar aí?

738
00:30:33,347 --> 00:30:35,916
- Senhor, isto é uma arma.
- Uma arma?

739
00:30:35,983 --> 00:30:37,250
Ã meu cortador de unhas, seu idiota.

740
00:30:37,318 --> 00:30:38,718
Ã foleado a ouro. Custou dois mil doláres.

741
00:30:38,786 --> 00:30:40,821
- VocÃª estava trazendo uma arma
de $2000 pra dentro da minha corte?

742
00:30:40,888 --> 00:30:42,556
- Eu estou dizendo que eu nÃ£o sei
como isso foi parar aí.

743
00:30:42,623 --> 00:30:43,957
Bem, talvez o Riddler
tenha colocado ali.

744
00:30:44,025 --> 00:30:45,425
Ok, Isso é muito engraÃ§ado.
Estou apenas falando--

745
00:30:45,493 --> 00:30:46,693
talvez isso seja,
um grande mal-entendido.

746
00:30:46,761 --> 00:30:47,928
VocÃª afirma que nÃ£o sabe
de quem sÃ£o eles?

747
00:30:47,995 --> 00:30:49,930
Oh, nÃ£o, nÃ£o, nÃ£o, nÃ£o, nÃ£o, nÃ£o.
OK. Me desculpe.

748
00:30:49,997 --> 00:30:51,264
Ok, vamos comeÃ§ar tudo de novo.

749
00:30:51,332 --> 00:30:52,499
Eu apenas quero eles de volta.

750
00:30:52,567 --> 00:30:53,967
Opa!

751
00:30:54,035 --> 00:30:55,535
- Estou te prendendo

752
00:30:55,603 --> 00:30:56,803
por carregar
uma arma escondida

753
00:30:56,804 --> 00:30:58,071
para dentro de uma corte
no estado de Nova Iorque

754
00:30:58,139 --> 00:30:59,539
e por insultar
um oficial da corte.

755
00:30:59,607 --> 00:31:00,807
- Oque?
Olá,Eddie.

756
00:31:00,875 --> 00:31:02,709
Olá, senhor Bennett.
Um prazer em ve-lo novamente.

757
00:31:02,777 --> 00:31:04,244
- Como estÃ£o Shelly e as crianÃ§as?
- Ah, eles estÃ£o ótimos.

758
00:31:04,312 --> 00:31:05,612
VocÃª sabe, eu quero dizer--
vocÃª sabe, ela é--

759
00:31:05,680 --> 00:31:07,047
sim. NÃ£o, estÃ£o indo ótimo!
Obriagdo por perguntar.

760
00:31:07,115 --> 00:31:08,115
- Foi ela!

761
00:31:08,182 --> 00:31:10,317
- VocÃª acha
que eu nÃ£o sei disso?

762
00:31:19,427 --> 00:31:22,162
- Eu sempre amei
essa foto.

763
00:31:22,230 --> 00:31:24,598
- Eu também.

764
00:31:24,665 --> 00:31:28,602
AudiÃ§Ã£o
pra peÃ§a da escola.

765
00:31:28,669 --> 00:31:30,337
- Minnie Mouse.

766
00:31:30,404 --> 00:31:32,506
- Quero falar
sobre o depoimento.

767
00:31:32,573 --> 00:31:36,009
- Rachel, nós nÃ£o podemos falar
sobre o caso.

768
00:31:36,077 --> 00:31:38,111
- Eu falei do depoimento,
nÃ£o do caso.

769
00:31:38,179 --> 00:31:39,779
Eu nÃ£o dou a mínima
pro caso.

770
00:31:39,847 --> 00:31:41,515
- EntÃ£o porque vocÃª o pegou?

771
00:31:41,582 --> 00:31:43,016
- Porque vocÃª me levou pra sair
no meu aniversário

772
00:31:43,084 --> 00:31:45,485
e me contou que vocÃª estava
brigando com a minha família e disse,

773
00:31:45,553 --> 00:31:48,855
"Fique de fora, garotinha.
VocÃª nÃ£o vai aguentar isso."

774
00:31:51,692 --> 00:31:55,962
- VocÃª sabe por que
eu amo essa foto?

775
00:31:56,030 --> 00:31:58,098
- Porque eu ainda sou
a sua garotinha.

776
00:31:58,166 --> 00:32:00,033
- Porque vocÃª estava feliz.

777
00:32:04,505 --> 00:32:07,073
Lembra o que aconteceu
nessa audiÃ§Ã£o?

778
00:32:07,141 --> 00:32:09,075
- Sim.
Eu nÃ£o consegui o papel.

779
00:32:09,143 --> 00:32:12,312
- E isso te matou.
- Eu era uma crianÃ§a.

780
00:32:12,380 --> 00:32:16,249
- E a maioria das crianÃ§as
deixa as coisas de lado.

781
00:32:16,317 --> 00:32:18,618
mas vocÃª nunca mais tentou
participar de uma peÃ§a.

782
00:32:18,686 --> 00:32:20,620
- Eu fiz outras coisas.

783
00:32:20,688 --> 00:32:23,490
- Mas por que vocÃª nÃ£o está
fazendo outas coisas agora?

784
00:32:23,558 --> 00:32:27,194
Eu estou vendo vocÃª falhar

785
00:32:27,261 --> 00:32:30,664
e esperar
e se castigar.

786
00:32:32,500 --> 00:32:34,501
E isso me destrói por dentro.

787
00:32:36,170 --> 00:32:39,105
Eu fiz o LSAT.

788
00:32:39,173 --> 00:32:42,609
Tirei 172.

789
00:32:42,677 --> 00:32:43,944
Quando?

790
00:32:44,011 --> 00:32:46,146
Seis semanas atrás.

791
00:32:48,783 --> 00:32:50,617
E vocÃª só está
me contando agora.

792
00:32:50,685 --> 00:32:54,921
Eu nÃ£o quis escutar
alguma piada sobre o seu 177.

793
00:32:54,989 --> 00:32:56,790
- Ah, mas--
- Quando nós estávamos naquela sala,

794
00:32:56,857 --> 00:32:58,124
eu sei que vocÃª estava falando
com ela,

795
00:32:58,192 --> 00:33:01,628
mas foi como se vocÃª estivesse
direcionando a mim.

796
00:33:01,696 --> 00:33:03,129
e entÃ£o eu pensei,
"quer saber?

797
00:33:03,197 --> 00:33:05,031
talvez vocÃª olhe
para todos nós dessa forma."

798
00:33:05,099 --> 00:33:08,101
- Rachel.
- Bem, nós nÃ£o somos os mesmos.

799
00:33:08,169 --> 00:33:09,703
E eu preciso que vocÃª se fortaleÃ§a

800
00:33:09,770 --> 00:33:13,673
porque eu nÃ£o sou mais
a sua garotinha.

801
00:33:19,747 --> 00:33:21,715
- EntÃ£o quem vai se ajoelhar
diante de Zod agora?

802
00:33:21,782 --> 00:33:23,316
- NÃ£o vou me ajoelhar
diante de ninguém,

803
00:33:23,384 --> 00:33:24,718
muito menos da pessoa
que me enquadrou

804
00:33:24,785 --> 00:33:26,019
e me pÃ´s
nessa cela.

805
00:33:26,087 --> 00:33:27,921
- VocÃª me humilhou
com o Juiz McIntyre.

806
00:33:27,989 --> 00:33:29,656
- Oh, por favor.
VocÃª fez a mesma coisa.

807
00:33:29,724 --> 00:33:31,191
- Perder uma apresentaÃ§Ã£o
é diferente

808
00:33:31,259 --> 00:33:33,026
de parecer um
babuíno na corte.

809
00:33:33,094 --> 00:33:35,695
- Eu te dei uma saída
entÃ£o nem venha choramingar.

810
00:33:35,763 --> 00:33:38,431
- Estuprador, assassino...

811
00:33:38,499 --> 00:33:42,002
Esses sÃ£o os tipos de pessoas
com que eu costumo lidar.

812
00:33:42,069 --> 00:33:43,603
E sabe
onde eles estÃ£o?

813
00:33:43,671 --> 00:33:45,405
passando o resto
da vida deles

814
00:33:45,473 --> 00:33:49,109
percebendo que eu nÃ£o era
só um rostinho bonito.

815
00:33:49,176 --> 00:33:51,077
- VocÃª acha que é tudo
sobre isso?

816
00:33:51,145 --> 00:33:53,880
- VocÃª me tratou feito merda
porque eu sou uma mulher.

817
00:33:53,948 --> 00:33:56,116
- Como ousa?
Eu venero mulheres.

818
00:33:56,183 --> 00:33:59,119
Minha mÃ£e, minha avó--
deus cuide de sua alma--

819
00:33:59,186 --> 00:34:02,756
Hillary Clinton,
Gwen Stefani.

820
00:34:02,823 --> 00:34:06,693
- EntÃ£o qual é o
seu problema?

821
00:34:06,761 --> 00:34:10,697
- VocÃª tomou o emprego de alguém
que merecia mais.

822
00:34:12,433 --> 00:34:16,770
- Eu fui reenviar minha moÃ§Ã£o de indeferimento.

823
00:34:16,837 --> 00:34:19,873
Acontece que o Juiz McIntyre
já recebeu...

824
00:34:19,940 --> 00:34:21,541
de mim.

825
00:34:21,609 --> 00:34:24,210
O cliente precisava,
e vocÃª escreveu.

826
00:34:24,278 --> 00:34:26,713
Colocar minha assinatura
seria completamente errado.

827
00:34:26,781 --> 00:34:29,816
Bem, funcionou.

828
00:34:29,884 --> 00:34:33,386
- Está pronto pra
uma trégua?

829
00:34:33,454 --> 00:34:35,789
- VocÃª vai me enquadrar por
assassinato se eu disser nÃ£o?

830
00:34:35,856 --> 00:34:38,892
- NÃ£o enquanto
vocÃª manter isso

831
00:34:38,959 --> 00:34:40,260
na sua própria sala.

832
00:34:47,168 --> 00:34:48,234
- Robert.

833
00:34:48,302 --> 00:34:50,070
Que coincidÃªncia vÃª-lo
aqui.

834
00:34:50,137 --> 00:34:52,572
- NÃ£o é uma coincidÃªncia.
- NÃ£o achei que fosse.

835
00:34:52,640 --> 00:34:54,507
Eu tenho que dar isso
ao seu funcionário Harvey.

836
00:34:54,575 --> 00:34:55,875
Ele vem com tudo.

837
00:34:55,943 --> 00:34:57,877
- Ele tem seus prós e contras.

838
00:34:57,945 --> 00:34:59,813
- Todos tÃªm.

839
00:34:59,880 --> 00:35:01,481
- VocÃª trouxe
o seu talÃ£o de cheques?

840
00:35:01,549 --> 00:35:04,217
Obrigado.
Eu trouxe isto.

841
00:35:07,455 --> 00:35:09,856
VocÃª vai tirar a classificaÃ§Ã£o
da nossa turma?

842
00:35:09,924 --> 00:35:11,624
Eu vou escancarar tudo.

843
00:35:11,692 --> 00:35:13,973
VocÃª vÃª, depois que vocÃª trouxe
sua filha para aquele depoimento,

844
00:35:13,994 --> 00:35:16,429
Percebi que nem todas
as mulheres sÃ£o iguais.

845
00:35:16,497 --> 00:35:19,733
Sem jeito de isso
ferrar até 113 casos.

846
00:35:19,800 --> 00:35:21,901
Eu diria no mínimo 45.

847
00:35:21,969 --> 00:35:24,003
Algum de vocÃªs podem ganhar,
algum de vocÃªs podem perder,

848
00:35:24,071 --> 00:35:26,606
eles todos irÃ£o drenar
seus recursos.

849
00:35:26,674 --> 00:35:28,575
- VocÃª está me ameaÃ§ando de novo.

850
00:35:28,642 --> 00:35:31,711
- Eu tenho uma outra opiniÃ£o
- Qual é?

851
00:35:31,779 --> 00:35:35,749
- Eu te disse--
nem todas as mulheres sÃ£o iguais.

852
00:35:35,816 --> 00:35:39,052
- VocÃª deve estar brincando.

853
00:35:39,120 --> 00:35:41,921
"Nem todas as mulheres sÃ£o iguais."
O que diabos isso significa?

854
00:35:41,989 --> 00:35:43,690
- Ele quer uma fusÃ£o.

855
00:35:43,758 --> 00:35:44,758
- O quÃª?

856
00:35:44,825 --> 00:35:46,459
- Pearson Zane.

857
00:35:46,527 --> 00:35:48,862
NÃ£o. Sem chance.
Eu nÃ£o vou fazer isso.

858
00:35:48,929 --> 00:35:50,096
- Oh, desculpe?

859
00:35:50,164 --> 00:35:51,844
Nós nÃ£o lutamos com Hardman
para acabar com ele.

860
00:35:51,866 --> 00:35:53,427
- Bem, vocÃª foi atrás
da filha do homem,

861
00:35:53,434 --> 00:35:54,734
o que nos trouxe onde estamos.

862
00:35:54,802 --> 00:35:56,369
- VocÃª me disse pra cortá-lhe
nos joelhos.

863
00:35:56,437 --> 00:35:58,438
Se vocÃª se rebaixará tando
para acabar com alguém,

864
00:35:58,506 --> 00:36:02,041
entÃ£o, vocÃª tem que ter certeza
que eles nÃ£o se recuperarÃ£o.

865
00:36:02,109 --> 00:36:03,777
Isto nÃ£o importa
se é o Robert ou nÃ£o

866
00:36:03,844 --> 00:36:05,378
Eles continuarÃ£o voltando.

867
00:36:05,446 --> 00:36:06,767
Até que eu ponha seu
nome na porta.

868
00:36:06,781 --> 00:36:09,516
NÃ£o é o disso que
se trata.

869
00:36:09,583 --> 00:36:12,652
Nós só podemos aguentar
esses ataques.

870
00:36:12,720 --> 00:36:15,655
Morto por milhares de golpes.

871
00:36:18,659 --> 00:36:20,059
Tudo certo.

872
00:36:20,127 --> 00:36:21,995
Bem, se eles eles
continuarÃ£o voltando,

873
00:36:22,062 --> 00:36:26,666
entÃ£o, nós devemos apenas
fazer disso uma luta barulhenta.

874
00:36:42,747 --> 00:36:46,016
- Jessica.
Que coincidÃªncia.

875
00:36:46,084 --> 00:36:47,852
- Corta essa.

876
00:36:47,919 --> 00:36:50,087
- Suponho pelo
seu tom de voz

877
00:36:50,155 --> 00:36:51,689
que a nossa fusÃ£o
está fora de cogitaÃ§Ã£o?

878
00:36:51,756 --> 00:36:53,591
nunca esteve em cogitaÃ§Ã£o.

879
00:36:53,658 --> 00:36:55,059
- O que é isso?
- Um comunicado de imprensa.

880
00:36:55,127 --> 00:36:57,661
"Líder feminina
de grande firma de advocacia

881
00:36:57,729 --> 00:36:59,050
vai até o
fim do mundo

882
00:36:59,097 --> 00:37:01,999
pra lutar por 45 casos
de discriminaÃ§Ã£o de gÃªnero."

883
00:37:02,067 --> 00:37:03,467
Isso é besteira.

884
00:37:03,535 --> 00:37:06,737
Olhe para mim.

885
00:37:06,805 --> 00:37:08,506
vocÃª aleijou sua empresa.

886
00:37:08,573 --> 00:37:10,941
Eu preferiria perder minha firma

887
00:37:11,009 --> 00:37:14,512
do que casar olhando para
o cano de uma espingarda.

888
00:37:14,579 --> 00:37:16,413
- VocÃª nÃ£o vai poder
ter minha filha

889
00:37:16,481 --> 00:37:17,481
em todos os depoimentos.

890
00:37:17,549 --> 00:37:18,983
SÃ£o 45 casos.

891
00:37:19,050 --> 00:37:21,485
E vai te custar
45 vezes a quantia

892
00:37:21,553 --> 00:37:24,255
que vocÃª poderia aceitar
agora.

893
00:37:27,225 --> 00:37:29,760
Ã, eu te conheÃ§o.

894
00:37:29,828 --> 00:37:34,732
- A mestre do xadrez--
VocÃª acha que é Bobby Fischer.

895
00:37:34,799 --> 00:37:38,369
- Isso nÃ£o é xadrez.
Ã dominó.

896
00:37:38,436 --> 00:37:40,838
Agora, o primeiro caso
pode ser difícil.

897
00:37:40,906 --> 00:37:42,640
Mas depois disso,

898
00:37:42,707 --> 00:37:45,676
um por um...

899
00:37:45,744 --> 00:37:47,444
e quando tudo estiver dito
e feito,

900
00:37:47,512 --> 00:37:49,113
eu serei
a Ãºltima de pé,

901
00:37:49,181 --> 00:37:52,416
com um grande e gordo cheque
na minha mÃ£o.

902
00:38:05,197 --> 00:38:08,432
Lembre-me
de aprontar os papéis.

903
00:38:08,500 --> 00:38:13,337
para o depoimento amanhÃ£, dia 19.

904
00:38:13,405 --> 00:38:15,339
Isso deveria...

905
00:38:17,375 --> 00:38:20,277
merda.

906
00:38:20,345 --> 00:38:23,214
- Quem fez isso?

907
00:38:23,281 --> 00:38:25,883
Tudo bem, Norma, se vocÃª vai
ficar deixando pessoas

908
00:38:25,951 --> 00:38:27,751
entrarem nessa sala desse jeito,

909
00:38:27,819 --> 00:38:30,487
entÃ£o pra quÃª
vocÃª serve?

910
00:38:30,555 --> 00:38:31,889
Ah, sim, espera.

911
00:38:31,957 --> 00:38:34,858
Aliás, me lembre de
comprar meias pra semana que vem.

912
00:38:34,926 --> 00:38:37,294
Estou ficando sem.

913
00:38:44,703 --> 00:38:46,470
- Preciso admitir,

914
00:38:46,538 --> 00:38:49,840
vocÃª fica
mais sexy como bad boy.

915
00:38:49,908 --> 00:38:52,610
- Me fale agora
que nÃ£o foi a Katrina Bennet,

916
00:38:52,677 --> 00:38:54,044
porque isso nÃ£o é uma trégua.
- Oh, por favor.

917
00:38:54,112 --> 00:38:56,347
Katrina nÃ£o tem nada
a ver com isso.

918
00:38:56,414 --> 00:38:58,148
- EntÃ£o foi vocÃª?
- NÃ£o.

919
00:38:58,216 --> 00:39:00,184
- Harvey?

920
00:39:01,653 --> 00:39:03,554
VocÃª nÃ£o está mentindo.

921
00:39:03,622 --> 00:39:04,888
- NÃ£o.

922
00:39:04,956 --> 00:39:06,757
- Isso significa
que vocÃª e eu estamos bem?

923
00:39:06,825 --> 00:39:08,492
- NÃ£o.

924
00:39:08,560 --> 00:39:10,527
Ainda nÃ£o.

925
00:39:10,595 --> 00:39:12,329
Tchau, Louis.

926
00:39:12,397 --> 00:39:14,765
- Espera, nÃ£o vá.

927
00:39:16,468 --> 00:39:18,135
Estamos de volta!

928
00:39:18,203 --> 00:39:21,171
- NÃ£o, nÃ£o estamos.

929
00:39:21,239 --> 00:39:23,440
- Ah, merda.

930
00:39:27,412 --> 00:39:30,147
- Hey.
- Hey.

931
00:39:34,119 --> 00:39:35,819
- Eu estou largando o caso.

932
00:39:38,857 --> 00:39:41,091
- Por quÃª?

933
00:39:41,159 --> 00:39:43,694
- Porque eu nunca deveria ter pego
pra comeÃ§ar.

934
00:39:43,762 --> 00:39:46,030
- Pai.
- VocÃª mesma disse.

935
00:39:46,097 --> 00:39:48,499
- Eu arrumei uma briga
com a sua família,

936
00:39:48,566 --> 00:39:51,201
disse pra vocÃª ficar de fora,

937
00:39:51,269 --> 00:39:54,004
e aquelas nÃ£o foram palavras que um homem
deveria escutar de--

938
00:39:54,072 --> 00:39:56,707
de sua filha.

939
00:39:58,443 --> 00:40:01,045
- VocÃª nÃ£o é forte o suficiente?

940
00:40:01,112 --> 00:40:03,180
- Nem de perto.

941
00:40:06,384 --> 00:40:08,185
- Bem, nós nunca terminamos
o nosso almoÃ§o.

942
00:40:08,253 --> 00:40:10,120
- AmanhÃ£?

943
00:40:10,188 --> 00:40:12,723
- AmanhÃ£.

944
00:40:12,791 --> 00:40:15,492
- Mas teremos que escolher
um novo lugar.

945
00:40:15,560 --> 00:40:20,130
Eu já provei
aquele seu foia gras.

946
00:40:20,198 --> 00:40:23,634
- VocÃª provou?
- Sim.

947
00:40:23,702 --> 00:40:24,635
- E?

948
00:40:24,703 --> 00:40:27,504
- Tem gosto de bunda.

949
00:40:27,572 --> 00:40:30,107
Vamos lá.

950
00:40:38,516 --> 00:40:41,018
- Parece que
vocÃªs fizeram as pazes.

951
00:40:41,086 --> 00:40:43,487
- Ã um comeÃ§o.

952
00:40:43,555 --> 00:40:45,155
- Eu nÃ£o quis
interromper,

953
00:40:45,223 --> 00:40:47,191
e eu sei
que eu estou alguns dias atrasado,

954
00:40:47,258 --> 00:40:49,193
mas...

955
00:40:51,262 --> 00:40:53,230
- Essa é a minha--

956
00:40:53,298 --> 00:40:55,199
- Sua pontuaÃ§Ã£o no LSAT?

957
00:40:55,266 --> 00:40:58,035
Ã.
Eu pensei...

958
00:40:58,103 --> 00:41:01,205
NÃ£o se deve manter esse
tipo de coisa em segredo.

959
00:41:01,272 --> 00:41:02,773
- Obrigada, Mike.

960
00:41:02,841 --> 00:41:04,708
- Feliz Aniversário.

961
00:41:04,776 --> 00:41:08,278
- Como vocÃª sabia
que era meu aniversário?

962
00:41:08,346 --> 00:41:12,116
Ah, certo.
Eu devo ter de contado uma vez.

963
00:41:12,183 --> 00:41:13,984
- VocÃª contou, é.
Quer dizer, eu esqueci.

964
00:41:14,052 --> 00:41:16,420
Ã, isso é da Donna.

965
00:41:16,488 --> 00:41:18,655
Vamos lá.

966
00:41:18,723 --> 00:41:20,023
- Isso é exat--

967
00:41:20,091 --> 00:41:21,792
- Eu acabei de ver isso.

968
00:41:21,860 --> 00:41:23,026
Ã, isso é o quÃ£o rápido eu sou.

969
00:41:23,094 --> 00:41:26,330
VocÃª está impressionada.
NÃ£o é grande coisa.

970
00:41:30,735 --> 00:41:32,136
- Como terminou?

971
00:41:32,203 --> 00:41:34,171
VocÃª disse a ele que se ele pÃµe
um dos nossos no hospital,

972
00:41:34,239 --> 00:41:35,939
nós colocamos um
dele no necrotério?

973
00:41:36,007 --> 00:41:38,575
- NÃ£o, Harvey. Eu nÃ£o citei Os Intocáveis pro homem.

974
00:41:38,643 --> 00:41:41,678
- VocÃª deveria,
seu porco IrlandÃªs fedorento.

975
00:41:41,746 --> 00:41:43,080
- Isso é muito engraÃ§ado,

976
00:41:43,148 --> 00:41:46,250
seu membro mentiroso
de um nada-bom--

977
00:41:46,317 --> 00:41:47,851
Robert.

978
00:41:47,919 --> 00:41:50,120
- Oh, eu odeio interromper
no meio

979
00:41:50,188 --> 00:41:51,655
de um festival de citaÃ§Ãµes
de Os Intocáveis.

980
00:41:51,723 --> 00:41:53,657
Duas portas abaixo,
eles estÃ£o fazendo Steel Magnolias.

981
00:41:53,725 --> 00:41:55,225
Vai encaixar bem

982
00:41:55,293 --> 00:41:57,227
<i>Sou mais apreciador do Beaches</i>

983
00:41:57,295 --> 00:41:59,062
- Presumo que esteja aqui
pra aceitar o acordo.

984
00:41:59,130 --> 00:42:00,397
- Receio que nÃ£o.

985
00:42:00,465 --> 00:42:02,699
Eu gostaria de lhes contar
que a minha firma

986
00:42:02,767 --> 00:42:04,435
tem um conflito de interesses,

987
00:42:04,502 --> 00:42:06,670
entÃ£o eu decidi sair
do caso.

988
00:42:06,738 --> 00:42:09,139
- Quem vamos
arrebentar agora?

989
00:42:09,207 --> 00:42:12,109
- Na verdade,
um antigo colega de classe meu.

990
00:42:12,177 --> 00:42:14,645
- Deixe-me adivinhar...

991
00:42:14,712 --> 00:42:17,481
- Daniel Hardman.

992
00:42:17,506 --> 00:42:22,506
== addic7ed ==

