1
00:00:15,500 --> 00:00:16,850
ASSASSINOS

2
00:00:20,980 --> 00:00:23,550
Estou surpreso pela tinta
não ter congelado.

3
00:00:23,551 --> 00:00:25,750
Achei que você
queria fazer isso.

4
00:00:25,751 --> 00:00:27,954
Eu queria.
Vandalizar propriedade particular

5
00:00:27,955 --> 00:00:30,056
às 5h da manhã parecia
ótimo ontem à noite.

6
00:00:30,057 --> 00:00:32,192
Não se trata
de vandalizar propriedade.

7
00:00:32,193 --> 00:00:34,000
Trata-se de disseminar
uma mensagem.

8
00:00:34,001 --> 00:00:36,252
Mas talvez você tenha
coisa melhor para fazer,

9
00:00:36,253 --> 00:00:38,250
como jogar "Call to Duty".

10
00:00:38,251 --> 00:00:39,733
Estou aqui, não?

11
00:00:39,734 --> 00:00:42,600
Acho que já deu sua mensagem.
Podemos ir tomar café agora?

12
00:00:42,601 --> 00:00:44,870
Eu não terminei.

13
00:00:45,500 --> 00:00:47,206
O certo é "Call of Duty".

14
00:00:50,210 --> 00:00:53,695
-Abby, vamos.
-Você não precisa de café.

15
00:00:55,399 --> 00:00:57,750
Um acidente de carro,
alguém pode ter se ferido.

16
00:00:57,751 --> 00:00:59,051
Abby...

17
00:01:04,400 --> 00:01:06,001
É só uma batida.
Todos estão bem.

18
00:01:06,002 --> 00:01:07,953
-E se não estiverem?
-Quanto menos gente

19
00:01:07,954 --> 00:01:09,728
souber que estamos aqui,
melhor.

20
00:01:12,848 --> 00:01:16,200
Talvez devêssemos aceitar isso
como um sinal e ir embora?

21
00:01:16,201 --> 00:01:18,903
-Só mais um.
-Não acha que é um exagero?

22
00:01:23,200 --> 00:01:24,700
Abby, espere!

23
00:01:35,671 --> 00:01:37,700
Meu Deus.

24
00:01:40,000 --> 00:01:42,799
Só estavam andando
pelas ruas às 5h da manhã,

25
00:01:42,800 --> 00:01:44,300
visitando paisagens?

26
00:01:44,649 --> 00:01:47,100
Estávamos tirando fotos
para a aula de fotografia.

27
00:01:47,101 --> 00:01:49,068
Devem ter conseguido
muitos closes.

28
00:01:49,069 --> 00:01:51,404
Sua namorada
tem tinta nas mãos.

29
00:01:51,405 --> 00:01:54,990
No momento, não ligo
para vacas assassinadas.

30
00:01:54,991 --> 00:01:56,325
E sim para um humano.

31
00:01:56,326 --> 00:01:58,650
Então preciso que
me conte absolutamente tudo.

32
00:01:58,651 --> 00:02:01,150
-Sim, eu juro.
-Está bem.

33
00:02:01,151 --> 00:02:04,032
Ela é bonita.
Use sua cabeça.

34
00:02:07,600 --> 00:02:10,800
É incrível o que um cara faz
para impressionar uma garota.

35
00:02:10,801 --> 00:02:13,000
Algumas são mais difíceis
de impressionar.

36
00:02:13,001 --> 00:02:14,752
Vocês não precisam
nos impressionar.

37
00:02:14,753 --> 00:02:16,830
Só precisam ser
honestos conosco.

38
00:02:16,831 --> 00:02:18,700
Ser honesto?
Só isso?

39
00:02:18,701 --> 00:02:20,165
Simples assim.

40
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
São manhãs assim que me fazem
querer voltar para o Alabama.

41
00:02:32,001 --> 00:02:34,250
Reclamar sobre
um friozinho no ar

42
00:02:34,251 --> 00:02:36,800
também me faz querer
que você volte para o Alabama.

43
00:02:38,400 --> 00:02:40,000
Homem branco,
faixa dos 20 anos,

44
00:02:40,001 --> 00:02:42,288
sem identidade,
carteira, nada.

45
00:02:42,289 --> 00:02:44,099
Parece que levou
dois tiros no peito.

46
00:02:44,100 --> 00:02:45,400
Alguma testemunha?

47
00:02:45,401 --> 00:02:47,702
Um casal de ativistas
dos direitos dos animais.

48
00:02:48,012 --> 00:02:49,550
Que têm problemas
com bifes.

49
00:02:49,551 --> 00:02:51,002
Estavam deixando
a marca deles

50
00:02:51,003 --> 00:02:54,016
quando viram dois carros,
ouviram a batida e os tiros.

51
00:02:54,017 --> 00:02:57,200
Eles não viram ninguém, além
da vítima quando o veículo saiu.

52
00:02:57,201 --> 00:03:00,000
A coisa toda durou 1 minuto.
E as histórias deles batem.

53
00:03:00,001 --> 00:03:02,425
Procuramos uma BMW,
modelo novo de 4 portas,

54
00:03:02,426 --> 00:03:05,800
com o traseiro amassado
por uma van bege velha.

55
00:03:05,801 --> 00:03:07,113
Com pelo menos 10 anos.

56
00:03:07,114 --> 00:03:09,500
Dois veículos,
dois motoristas.

57
00:03:09,501 --> 00:03:12,000
Parece que procuramos
por pelo menos duas pessoas.

58
00:03:12,001 --> 00:03:13,950
Tudo foi muito rápido
e eficiente.

59
00:03:13,951 --> 00:03:15,251
Poderia ser um assalto.

60
00:03:17,400 --> 00:03:19,400
<i>Um carro velho bate
num carro luxuoso.</i>

61
00:03:19,401 --> 00:03:21,500
<i>Parece mais
roubo de carro para mim.</i>

62
00:03:30,800 --> 00:03:32,400
Só há um meio de saber.

63
00:03:34,200 --> 00:03:35,800
ASSASSINOS

64
00:03:36,400 --> 00:03:39,000
Legendas em Série
Investigação Fora de Série!

65
00:03:55,350 --> 00:03:59,787
Tradução:
parlobrito | Dannyboy | Silvz

66
00:03:59,788 --> 00:04:03,691
Revisão:
fuckkjack | parlobrito

67
00:04:14,300 --> 00:04:17,300
[S09E14]
"White Gold"

68
00:04:17,301 --> 00:04:19,301
@legseries
facebook.com/legendasemserie

69
00:06:04,016 --> 00:06:06,550
<i>Sem resultados
com as digitais no AFIS,</i>

70
00:06:06,551 --> 00:06:10,000
o que nos deixa
com um homem branco,

71
00:06:10,001 --> 00:06:15,000
1,80m de altura, 78Kg,
entre 23 e 27 anos.

72
00:06:15,001 --> 00:06:17,300
Acredito que a causa
da morte não é surpresa.

73
00:06:17,800 --> 00:06:20,000
Uma bala quebrou
o esterno dele.

74
00:06:20,001 --> 00:06:23,000
A outra cortou a artéria
coronária esquerda

75
00:06:23,001 --> 00:06:24,659
antes de se alojar
na coluna.

76
00:06:24,660 --> 00:06:26,500
A perda de sangue foi
rápida e fatal.

77
00:06:26,501 --> 00:06:28,000
Padrão de estrela.

78
00:06:28,001 --> 00:06:29,750
São ferimentos
à queima-roupa.

79
00:06:30,182 --> 00:06:31,565
Mais duas coisas...

80
00:06:31,566 --> 00:06:34,200
Achei vestígios
de um pó branco nas narinas.

81
00:06:34,201 --> 00:06:36,570
Os resultados acabaram
de voltar do laboratório.

82
00:06:36,571 --> 00:06:38,022
-Cocaína?
-Farinha.

83
00:06:38,023 --> 00:06:40,000
Branca e para todos os fins.

84
00:06:41,300 --> 00:06:43,510
Nossa vítima gostava
de cozinhar.

85
00:06:44,228 --> 00:06:47,615
Eu espero que a outra coisa
seja um pouco mais útil.

86
00:06:47,616 --> 00:06:50,284
Eu guardei o melhor
para o fim.

87
00:06:50,285 --> 00:06:54,155
Três cicatrizes.
Eu diria que de 1 ano atrás.

88
00:06:54,156 --> 00:06:56,750
-Mais ferimentos de bala?
-Foi o que eu pensei

89
00:06:56,751 --> 00:07:00,995
até abri-lo e ver
que faltava a vesícula biliar.

90
00:07:02,470 --> 00:07:04,000
Cirurgia de laparoscopia.

91
00:07:04,001 --> 00:07:06,250
É bem rara
para alguém tão jovem.

92
00:07:06,251 --> 00:07:09,052
Muito rara. Não deve haver mais
de uma dúzia de pacientes

93
00:07:09,053 --> 00:07:11,421
nos hospitais locais
no último ano.

94
00:07:12,256 --> 00:07:14,707
Quem precisa
de impressões digitais?

95
00:07:40,000 --> 00:07:41,600
-Oi.
-Oi.

96
00:07:41,601 --> 00:07:44,122
Estou quase terminando
a reconstrução.

97
00:07:44,123 --> 00:07:47,000
-Como está se sentindo?
-Bem, obrigada.

98
00:07:47,001 --> 00:07:50,411
É. O que a Lucy achou
de um possível irmão ou irmã?

99
00:07:50,412 --> 00:07:53,631
-Ela está animada.
-Isso é ótimo.

100
00:07:53,632 --> 00:07:55,766
Isso é ótimo.

101
00:07:55,767 --> 00:07:57,185
Meu irmão me odiava.

102
00:07:57,186 --> 00:07:58,769
Ele era tão...

103
00:07:58,770 --> 00:08:01,189
Ele era sempre
tão malvado comigo.

104
00:08:01,190 --> 00:08:03,600
Ele dizia:
"Aqui vai uma coisinha..."

105
00:08:04,693 --> 00:08:06,644
Nós já nos entendemos.

106
00:08:07,200 --> 00:08:10,264
Digo, uma hora
ficou tudo bem.

107
00:08:10,265 --> 00:08:12,000
Totalmente...
O que você tem?

108
00:08:12,001 --> 00:08:15,119
Tenho o ano, marca
e modelo do carro, se ajudar.

109
00:08:15,120 --> 00:08:17,400
Ajuda muito.
Conseguiu as marcas do farol?

110
00:08:17,401 --> 00:08:19,800
Micropontos. Ladrões vão
atrás de carrões agora,

111
00:08:19,801 --> 00:08:21,450
então os fabricantes
os marcam.

112
00:08:21,451 --> 00:08:23,299
Estou pesquisando
o chassi no DETRAN.

113
00:08:23,300 --> 00:08:26,080
Você me deu o "quem",
eu te dei o "como".

114
00:08:26,081 --> 00:08:27,950
E, ouça...

115
00:08:27,951 --> 00:08:30,468
Ele não era, tipo,
super malvado.

116
00:08:30,469 --> 00:08:32,303
Sabe?

117
00:08:32,304 --> 00:08:35,000
Nós nos entendemos.

118
00:08:38,200 --> 00:08:40,344
Mac, quer comer
uma fatia?

119
00:08:40,345 --> 00:08:41,679
Uma fatia?

120
00:08:41,680 --> 00:08:43,000
A bala não deu resultado,

121
00:08:43,001 --> 00:08:46,017
mas os registros hospitalares
nos deram 17 caras

122
00:08:46,018 --> 00:08:48,186
que retiraram
a vesícula ano passado,

123
00:08:48,187 --> 00:08:50,654
e apenas um se parece
com a nossa vítima.

124
00:08:51,989 --> 00:08:53,600
Paul Tortucci.

125
00:08:53,601 --> 00:08:55,150
Mora na Carmine
com a Bleecker.

126
00:08:55,151 --> 00:08:58,000
Em cima
da Pizzaria Tortucci.

127
00:08:58,497 --> 00:09:00,114
Ele cozinha pizzas.

128
00:09:00,115 --> 00:09:02,332
A melhor do Village.

129
00:09:43,959 --> 00:09:45,960
Raphael Tortucci?

130
00:09:47,000 --> 00:09:49,079
É como minha mãe
me chama.

131
00:09:49,700 --> 00:09:52,750
Só quando ela está zangada.
É Ray.

132
00:09:53,252 --> 00:09:54,900
Polícia.

133
00:09:54,901 --> 00:09:56,871
Os melhores de Nova York.
O que desejam?

134
00:09:56,872 --> 00:09:58,673
Querem uma fatia?
Deixem-me lhes dar.

135
00:09:58,674 --> 00:10:00,657
Não, obrigado.
Viemos pelo Paul.

136
00:10:01,137 --> 00:10:03,695
Paul. Paulie,
meu sobrinho?

137
00:10:03,696 --> 00:10:05,372
Ele não fez nada errado, fez?

138
00:10:06,282 --> 00:10:08,327
Por que não vamos aqui
por um momento?

139
00:10:11,675 --> 00:10:14,917
O que está acontecendo?
Sobre o que querem conversar?

140
00:10:14,918 --> 00:10:17,086
Sinto muito
ter que dizer isso,

141
00:10:17,087 --> 00:10:20,731
mas Paul foi achado baleado
nessa manhã.

142
00:10:21,949 --> 00:10:24,653
Baleado?
Como assim, baleado?

143
00:10:24,654 --> 00:10:26,869
Não estou entendo
o que querem me dizer.

144
00:10:26,870 --> 00:10:28,581
Ele está bem, certo?

145
00:10:29,538 --> 00:10:31,079
Sinto muito.

146
00:10:31,905 --> 00:10:34,520
Paulie...
Meu Paulie está morto?

147
00:10:36,390 --> 00:10:38,041
Por que não se senta?

148
00:10:43,003 --> 00:10:45,104
Espere um pouco.
Ele ia praticar snowboard.

149
00:10:45,105 --> 00:10:47,751
Como assim, baleado?
Quem atirou nele?

150
00:10:47,752 --> 00:10:49,288
Não sabemos ainda.

151
00:10:49,289 --> 00:10:53,505
-Ele morava no andar de cima?
-Sim.

152
00:10:53,506 --> 00:10:56,025
Sabe como podemos
encontrar os pais dele?

153
00:10:56,026 --> 00:10:58,726
Meu Deus.
Eles estão mortos.

154
00:10:59,866 --> 00:11:03,131
Morreram há 16 anos.

155
00:11:04,409 --> 00:11:06,110
Eu prometi que ia
tomar conta dele,

156
00:11:06,111 --> 00:11:08,906
que ia protegê-lo
como se fosse meu filho.

157
00:11:08,907 --> 00:11:11,807
Ele era meu sangue,
ele era meu garoto.

158
00:11:12,492 --> 00:11:14,394
-Ele trabalhava com você.
-Sim.

159
00:11:14,395 --> 00:11:17,342
Depois do funeral,
ele não queria ir para casa.

160
00:11:19,350 --> 00:11:22,417
Só queria ficar por aqui
e ajudar.

161
00:11:22,418 --> 00:11:25,680
Ele tinha 9 anos,
então dei a ele um avental,

162
00:11:25,681 --> 00:11:27,556
e o coloquei num banquinho...

163
00:11:29,560 --> 00:11:32,061
Ele trabalhou do meu lado
desde então.

164
00:11:33,998 --> 00:11:37,733
Foi difícil.
Digo, bem difícil.

165
00:11:37,734 --> 00:11:40,038
Estávamos finalmente
saindo do vermelho.

166
00:11:40,530 --> 00:11:42,927
Eu iria me aposentar...

167
00:11:44,008 --> 00:11:47,210
Eu iria...
Eu iria deixar...

168
00:11:47,211 --> 00:11:49,409
Eu iria deixar o lugar para...

169
00:11:51,770 --> 00:11:54,057
Tudo por nada.

170
00:11:54,543 --> 00:11:56,585
Vão me dizer
o que aconteceu?

171
00:11:56,586 --> 00:11:58,801
Achamos que ele foi vítima
de roubo de carro.

172
00:11:58,802 --> 00:12:02,595
Roubo de carro?
Do que... estão falando?

173
00:12:02,596 --> 00:12:04,070
Houve um colisão,

174
00:12:04,071 --> 00:12:06,472
eles devem tê-lo jogado
para fora do carro,

175
00:12:06,473 --> 00:12:09,267
e depois atiraram nele
e levaram a BMW.

176
00:12:09,268 --> 00:12:11,818
Paulie nunca dirigiu
um carro desse em toda a vida.

177
00:12:11,819 --> 00:12:13,315
ele dirigia uma van velha.

178
00:12:13,316 --> 00:12:16,015
Quem mataria por isso?
Ninguém.

179
00:12:20,910 --> 00:12:23,134
<i>Entendemos tudo errado.</i>

180
00:12:23,453 --> 00:12:25,361
<i>A vítima estava dirigindo a van.</i>

181
00:12:25,362 --> 00:12:28,155
Ele bateu
na traseira do carro.

182
00:12:28,156 --> 00:12:30,194
Então, a vítima era
o ladrão de carros?

183
00:12:31,295 --> 00:12:33,660
<i>Escolheu um alvo
que não ia desistir sem lutar?</i>

184
00:12:34,124 --> 00:12:39,193
O garoto tem a ficha limpa
e os negócios estavam indo bem.

185
00:12:39,194 --> 00:12:42,399
Roubo de carro à mão armada
parece improvável.

186
00:12:42,400 --> 00:12:45,033
Poder ter sido raiva
por parte do motorista do carro.

187
00:12:51,308 --> 00:12:53,199
Então por que levar a van?

188
00:12:53,200 --> 00:12:55,316
Isso você pode perguntar
ao dono do carro.

189
00:12:55,317 --> 00:12:57,654
O DETRAN acabou de nos dar
um nome e endereço.

190
00:13:01,808 --> 00:13:04,173
-Jaqueta nova?
-Na verdade, é.

191
00:13:04,778 --> 00:13:07,524
-E aí?
-É boa.

192
00:13:07,525 --> 00:13:11,906
-Só boa?
-Só estou sendo honesto.

193
00:13:14,098 --> 00:13:15,999
Polícia.

194
00:13:17,468 --> 00:13:20,044
-Rowena Black?
-Em pessoa.

195
00:13:20,045 --> 00:13:25,257
-Possui um BMW 528 preto?
-Vai me dar uma multa?

196
00:13:25,258 --> 00:13:28,102
-Onde estava hoje de manhã?
-Aqui. Dormindo.

197
00:13:28,103 --> 00:13:30,054
-Alguém pode confirmar?
-Quer saber

198
00:13:30,055 --> 00:13:32,849
se dormi com alguém ontem?
Não.

199
00:13:32,850 --> 00:13:34,401
Terá que fazer melhor que isso.

200
00:13:34,402 --> 00:13:37,346
Seu carro estava num tiroteio
nessa manhã. Um homicídio.

201
00:13:37,347 --> 00:13:39,021
Espere... O quê?

202
00:13:39,022 --> 00:13:40,682
Meu carro?
Tem certeza?

203
00:13:40,683 --> 00:13:43,441
Absoluta. Então, a não ser
que confirme aquela história,

204
00:13:43,442 --> 00:13:45,312
nós iremos conversar
na delegacia.

205
00:13:45,313 --> 00:13:47,414
Não sei o que aconteceu.

206
00:13:47,415 --> 00:13:49,717
A última vez que vi meu carro
foi 3 dias atrás.

207
00:13:49,718 --> 00:13:53,552
Não saí desde que fiz isso.

208
00:13:59,426 --> 00:14:02,262
-Certo.
-Nada com o carro?

209
00:14:02,263 --> 00:14:06,099
-A dona diz que foi roubado.
-Acredita nela?

210
00:14:06,100 --> 00:14:08,803
Não tem antecedentes
e o namorado confirma a história.

211
00:14:08,804 --> 00:14:10,915
Espero rastrear
o sinal antirroubo do carro

212
00:14:10,916 --> 00:14:12,803
antes que ele acabe
em um desmanche.

213
00:14:12,804 --> 00:14:15,275
-O que você tem?
-O que eu não tenho?

214
00:14:15,276 --> 00:14:17,565
Achei 4 pares de marcas
no lugar do acidente.

215
00:14:17,566 --> 00:14:20,557
Frente e traseira da van,
frente e traseira do carro.

216
00:14:20,558 --> 00:14:22,148
Veja isso.

217
00:14:22,149 --> 00:14:24,774
As marcas traseiras
são mais claras que as frontais

218
00:14:24,775 --> 00:14:26,942
e o trenó me deu
o coeficiente de atrito.

219
00:14:26,943 --> 00:14:29,312
<i>Encaixe tudo
numa fórmula de velocidade,</i>

220
00:14:29,313 --> 00:14:32,274
e conseguimos
um modelo virtual da colisão.

221
00:14:33,377 --> 00:14:34,978
Já está impressionada?

222
00:14:34,979 --> 00:14:37,680
-Estou quase. Continue.
-Contemple...

223
00:14:37,681 --> 00:14:41,123
Achei marcas fracas de aceleração
começando aqui...

224
00:14:42,117 --> 00:14:45,349
<i>E marcas escuras onde o carro
virou bruscamente.</i>

225
00:14:47,608 --> 00:14:49,943
<i>Daí, começou a frear aqui.</i>

226
00:14:49,944 --> 00:14:52,361
<i>As marcas curvas indicam
que a van tentou evitar,</i>

227
00:14:52,362 --> 00:14:53,779
<i>mas sem sucesso.</i>

228
00:14:55,800 --> 00:14:57,300
COLISÃO

229
00:14:57,301 --> 00:14:59,951
-O carro causou o acidente?
-Parece que sim.

230
00:14:59,952 --> 00:15:03,553
Isso indicaria
que o carro de luxo roubou a van?

231
00:15:04,441 --> 00:15:06,525
Não faz nenhum sentido.

232
00:15:07,961 --> 00:15:09,281
<i>9-Adam-14.</i>

233
00:15:09,282 --> 00:15:12,214
<i>Dois veículos recuperados
na Amsterdam com a Oeste 57.</i>

234
00:15:17,920 --> 00:15:20,112
O carro e a van estão intactos.

235
00:15:20,558 --> 00:15:23,332
-Não era um roubo de carro?
-Não parece.

236
00:15:25,695 --> 00:15:28,058
Parece que a vítima
ia para as montanhas.

237
00:15:28,059 --> 00:15:29,955
Achei a carteira
no bolso da jaqueta,

238
00:15:29,956 --> 00:15:31,351
junto com o passaporte.

239
00:15:31,701 --> 00:15:34,543
Então ele estava indo
a algum lugar além de Poconos.

240
00:15:37,221 --> 00:15:39,824
O passaporte mostra
que ele esteve no Canadá

241
00:15:39,825 --> 00:15:41,699
4 vezes nos últimos 5 meses.

242
00:15:47,282 --> 00:15:49,050
Vejam isso.

243
00:15:49,051 --> 00:15:50,785
As marcas do acidente.

244
00:15:53,856 --> 00:15:58,562
O impacto está
a 48cm acima do solo.

245
00:15:59,948 --> 00:16:02,041
A van, está a 58cm.

246
00:16:02,783 --> 00:16:04,799
Então havia peso
rebaixando a van

247
00:16:04,800 --> 00:16:06,851
-quando eles bateram.
-Sim.

248
00:16:09,622 --> 00:16:12,624
Algo que não está mais aqui.

249
00:16:13,576 --> 00:16:16,045
Isso explica a batida na vítima.

250
00:16:16,046 --> 00:16:18,797
Esse garoto estava entregando
muito mais que pizzas.

251
00:17:50,705 --> 00:17:53,373
Esse é o carro,
essa é a van.

252
00:17:53,374 --> 00:17:55,483
As marcas vermelhas
são pontos de impacto.

253
00:17:55,484 --> 00:17:58,998
Quando os dois estão vazios,
há uma diferença de 10cm.

254
00:17:58,999 --> 00:18:01,365
Sabemos que havia
2 pessoas no carro.

255
00:18:01,366 --> 00:18:03,534
Então adicionamos
o peso de 2 homens.

256
00:18:03,535 --> 00:18:08,162
-E nossa vítima pesava 78Kg.
-Adicionando à van.

257
00:18:09,115 --> 00:18:13,127
Agora adicionamos o peso
da carga misteriosa.

258
00:18:13,128 --> 00:18:16,891
45Kg, 90Kg, 136Kg,

259
00:18:16,892 --> 00:18:21,077
180Kg, 241Kg.

260
00:18:22,136 --> 00:18:27,034
Ele estava traficando
mais de 240Kg de quê?

261
00:18:27,035 --> 00:18:30,423
Não sei. Pode ser qualquer coisa.
Armas, bebida, drogas.

262
00:18:30,424 --> 00:18:33,510
Eu apostaria na 3ª opção,
já que não achei digitais,

263
00:18:33,511 --> 00:18:36,367
mas achei traços
de uma droga, PEA.

264
00:18:36,368 --> 00:18:40,412
-É uma anfetamina.
-240Kg é muito droga.

265
00:18:40,413 --> 00:18:43,757
Mais que suficiente
para matar alguém.

266
00:18:45,793 --> 00:18:48,678
<i>Não é como uma mansão
do Tony Montana.</i>

267
00:18:50,983 --> 00:18:55,266
Paul era um atravessador,
ganhava uma parte como os outros.

268
00:18:56,771 --> 00:18:59,906
Ainda assim, parece o apartamento
do meu filho.

269
00:18:59,907 --> 00:19:03,030
Adora esportes, comédias.

270
00:19:04,437 --> 00:19:06,093
Mãe e pai.

271
00:19:10,368 --> 00:19:12,988
O que estão fazendo aqui?
O que está acontecendo?

272
00:19:12,989 --> 00:19:16,324
Estamos tentando
achar respostas, Ray.

273
00:19:16,325 --> 00:19:19,318
Temos uma mandado
para vasculhar o apartamento.

274
00:19:19,319 --> 00:19:20,660
Para o quê?
Por quê?

275
00:19:20,661 --> 00:19:23,756
Achamos um compartimento secreto
na van do seu sobrinho.

276
00:19:23,757 --> 00:19:27,371
Estava carregando 240Kg
de algo.

277
00:19:27,372 --> 00:19:30,513
Parece que ele esperava
traficar para o Canadá.

278
00:19:30,514 --> 00:19:33,423
Do que você está falando?
Espere, traficar o quê?

279
00:19:33,424 --> 00:19:36,306
Não temos certeza.
Sumiu.

280
00:19:37,565 --> 00:19:40,264
Mas quem matou Paul,
não queria a van.

281
00:19:40,265 --> 00:19:42,145
Queria o que estava dentro.

282
00:19:42,146 --> 00:19:45,831
Eu disse,
ele ia fazer snowboard.

283
00:19:45,832 --> 00:19:48,932
Disse que Quebec
tem a melhor neve

284
00:19:48,933 --> 00:19:53,047
e as garotas mais bonitas de lá.
Ele comprou a van usada. Certo?

285
00:19:53,048 --> 00:19:56,210
Se havia um compartimento,
já estava lá quando ele comprou.

286
00:19:56,211 --> 00:19:58,973
Certo, veja...
Detetive,

287
00:19:58,974 --> 00:20:00,879
sei que você não me conhece
pelo Adam,

288
00:20:01,202 --> 00:20:03,446
mas o Paulie...
Paulie, ele...

289
00:20:06,297 --> 00:20:08,655
ele não era um traficante.

290
00:20:09,150 --> 00:20:10,866
Ele era um bom garoto.

291
00:20:11,912 --> 00:20:14,828
Encontramos
traços de drogas na van, Ray.

292
00:20:14,829 --> 00:20:16,765
-Não.
-Mac?

293
00:20:22,732 --> 00:20:24,812
Uns 2 mil aqui.

294
00:20:30,594 --> 00:20:34,196
Sabe as bolinhas que encontrei
no banco do passageiro do carro?

295
00:20:36,024 --> 00:20:39,221
<i>Elas foram fundidas
com um maçarico de oxiacetileno.</i>

296
00:20:40,955 --> 00:20:43,062
Então o passageiro era
um soldador.

297
00:20:43,063 --> 00:20:46,123
<i>E encontrei resíduos de pólvora
na porta do motorista.</i>

298
00:20:46,124 --> 00:20:47,902
<i>O motorista é o atirador.</i>

299
00:20:48,610 --> 00:20:50,860
-Ele era alto.
-Seu assento estava para trás,

300
00:20:50,861 --> 00:20:52,631
<i>e tinha
aproximadamente 1,80m.</i>

301
00:20:52,632 --> 00:20:54,145
Sabe disso
apenas pelo assento?

302
00:20:54,146 --> 00:20:55,518
Sei disso pela ficha dele.

303
00:20:55,519 --> 00:20:57,679
<i>Quando ele ligou o carro,
feriu o dedo.</i>

304
00:20:57,680 --> 00:20:59,116
<i>Deixou uma amostra
de sangue.</i>

305
00:20:59,733 --> 00:21:01,098
Reno Martell.

306
00:21:01,099 --> 00:21:03,921
Roubo de carro,
realizado com arma letal.

307
00:21:03,922 --> 00:21:05,833
-Logo após sair de Fishkill.
-Isso.

308
00:21:05,834 --> 00:21:07,688
O agente da condicional
que informou.

309
00:21:07,689 --> 00:21:09,314
<i>Polícia, abra!</i>

310
00:21:23,394 --> 00:21:25,166
Na mosca!

311
00:21:30,810 --> 00:21:32,440
"No queijo" talvez.

312
00:21:33,089 --> 00:21:34,530
O quê?

313
00:21:35,644 --> 00:21:37,795
Acho que fizemos
a maior apreensão de queijo

314
00:21:37,796 --> 00:21:40,079
da história
da polícia de Nova York, cara.

315
00:21:49,768 --> 00:21:51,945
<i>É Martell, com dois "L".</i>

316
00:21:51,946 --> 00:21:53,672
Encontre qualquer amigo,
familiar,

317
00:21:53,673 --> 00:21:55,451
ou parceiro.
Você sabe o que fazer.

318
00:21:56,071 --> 00:21:57,859
Caras, comecem
a examinar o prédio.

319
00:21:57,860 --> 00:21:59,219
-Certo.
-Obrigado.

320
00:21:59,220 --> 00:22:01,541
Bem seca
e parte muçarela desnatada.

321
00:22:01,542 --> 00:22:03,718
É a mesma coisa
que usam em pizza.

322
00:22:03,719 --> 00:22:07,167
Sabe o que diria se me dissessem
que o caso envolvia queijo?

323
00:22:07,168 --> 00:22:09,795
-Por favor, não responda.
-"Sem chances".

324
00:22:10,400 --> 00:22:12,341
Pedi para não responder.

325
00:22:12,342 --> 00:22:15,528
Acho que isso explica
o traço de drogas na van.

326
00:22:15,529 --> 00:22:17,797
Este queijo contém
feniletilamina.

327
00:22:17,798 --> 00:22:20,368
Doutor, pessoas não se matam
por laticínios.

328
00:22:20,369 --> 00:22:23,329
O que significa que o assassino
achava que havia algo mais.

329
00:22:23,330 --> 00:22:25,275
Talvez fosse
a intenção da vítima.

330
00:22:25,276 --> 00:22:28,728
Pela forma que ele empacotou,
guardou em local escondido,

331
00:22:28,729 --> 00:22:31,607
talvez quisesse que pensassem
que havia ali cocaína,

332
00:22:31,608 --> 00:22:33,210
heroína,
ou talvez metanfetamina.

333
00:22:33,211 --> 00:22:35,608
É, mas o comprador descobriu
e o atacou.

334
00:22:35,609 --> 00:22:37,312
Mas e quanto
à batida do carro?

335
00:22:37,313 --> 00:22:40,952
Se foi um golpe de vingança,
por que levar o queijo?

336
00:22:40,953 --> 00:22:42,314
Pois é.

337
00:22:45,959 --> 00:22:48,698
Essa parte do chão não parece
mais limpa que o resto?

338
00:22:48,699 --> 00:22:51,969
Sim, por que limpariam o chão
dessa forma?

339
00:23:00,964 --> 00:23:02,333
Isso.

340
00:23:02,896 --> 00:23:05,113
Porque derramaram
muito sangue.

341
00:23:09,745 --> 00:23:12,344
Está aqui para dizer
que foi a muçarela, não é?

342
00:23:13,839 --> 00:23:15,660
Você sabia disso?

343
00:23:15,661 --> 00:23:19,479
Se eu soubesse,
Paulie ainda estaria vivo.

344
00:23:20,068 --> 00:23:21,715
Eu apenas descobri.

345
00:23:21,716 --> 00:23:24,232
Achamos que ele tentava
enganar alguém.

346
00:23:24,233 --> 00:23:26,513
Fazê-los pensar
que ele vendia drogas.

347
00:23:26,514 --> 00:23:28,696
Ele não tentou
enganar ninguém.

348
00:23:28,697 --> 00:23:31,222
Ele só queria
ganhar dinheiro.

349
00:23:33,791 --> 00:23:37,417
Alguns anos atrás,
alguns canadenses vieram aqui,

350
00:23:37,418 --> 00:23:39,777
e começaram
a falar do queijo,

351
00:23:39,778 --> 00:23:41,610
de como aqui é barato
e lá é caro.

352
00:23:41,611 --> 00:23:44,050
E que se eu conseguisse
passá-lo pela fronteira,

353
00:23:44,051 --> 00:23:45,862
conseguiria 8 dólares
a cada 1Kg.

354
00:23:45,863 --> 00:23:47,928
Contrabando de queijo?

355
00:23:47,929 --> 00:23:50,207
Risco pequeno,
grande recompensa.

356
00:23:51,080 --> 00:23:53,019
"Ouro branco",
é como chamaram.

357
00:23:53,849 --> 00:23:56,326
Mas eu nunca faria isso,
então os mandei embora.

358
00:23:56,327 --> 00:23:58,557
E nunca mais pensei nisso.

359
00:23:58,558 --> 00:24:00,980
Até acharem aquele dinheiro
no apartamento.

360
00:24:00,981 --> 00:24:02,808
Você olhou
os registros financeiros?

361
00:24:03,265 --> 00:24:04,655
Sim.

362
00:24:05,189 --> 00:24:07,142
Ano passado,
estávamos muito mal.

363
00:24:07,143 --> 00:24:09,695
Estávamos com problemas.
Isso estava me destruindo.

364
00:24:09,696 --> 00:24:12,345
Quando Paulie se ofereceu
para cuidar dos registros,

365
00:24:12,346 --> 00:24:13,881
acredite,
fiquei emocionado.

366
00:24:14,337 --> 00:24:16,164
Mas acontece
que ele era bom nisso.

367
00:24:16,165 --> 00:24:19,520
Digo, ele aumentou preços,
e diminuiu os custos.

368
00:24:19,521 --> 00:24:21,988
Rapidamente,
estávamos lucrando de novo,

369
00:24:21,989 --> 00:24:24,576
e não havia mais motivos
para conferir os registros.

370
00:24:25,764 --> 00:24:27,299
Aqui.

371
00:24:27,300 --> 00:24:30,690
Estes são os laticínios
comprados nos últimos 5 meses.

372
00:24:30,691 --> 00:24:33,864
Paulie deixou de comprar
90Kg de muçarela mensal,

373
00:24:33,865 --> 00:24:35,937
para comprar
aproximadamente 320kg.

374
00:24:35,938 --> 00:24:39,213
O tempo de entrega
foi de um dia ou dois

375
00:24:39,214 --> 00:24:43,080
antes da fronteira canadense
marcar o passaporte do Paul.

376
00:24:43,081 --> 00:24:46,868
E todas as entregas são feitas
depois das 18h.

377
00:24:46,869 --> 00:24:49,975
Sim, eu peguei o turno da tarde,
e o Paul o da noite.

378
00:24:49,976 --> 00:24:51,905
Eu ia embora
todo dia depois das 18h.

379
00:24:51,906 --> 00:24:55,934
Ele recebia um dinheiro extra...
alguns mil por mês.

380
00:24:56,981 --> 00:24:59,488
Sim, acho que é
o que parece.

381
00:25:00,769 --> 00:25:02,803
Mas não é
coisa do Paulie.

382
00:25:03,553 --> 00:25:05,574
Então verifiquei tudo,

383
00:25:06,224 --> 00:25:09,548
e percebi
que nada se encaixava.

384
00:25:09,549 --> 00:25:11,856
Nos últimos 5 meses,
os recibos dos laticínios

385
00:25:11,857 --> 00:25:14,107
não estavam batendo
com o balanço final.

386
00:25:14,108 --> 00:25:16,460
Acha que ele estava
tirando do caixa?

387
00:25:17,991 --> 00:25:19,809
Ele estava colocando mais.

388
00:25:20,757 --> 00:25:24,013
US$ 50 aqui, US$ 70 ali...
Um pouco mais cada dia.

389
00:25:26,104 --> 00:25:28,500
Isso que eliminava
suas dívidas.

390
00:25:28,501 --> 00:25:31,346
E por isso encontramos
o dinheiro no apartamento.

391
00:25:32,609 --> 00:25:34,139
Ele sabia que...

392
00:25:35,223 --> 00:25:38,756
Eu nunca me aposentaria
com este lugar no vermelho.

393
00:25:40,766 --> 00:25:42,956
Ele fazia isso por mim.

394
00:25:45,703 --> 00:25:47,143
Com licença.

395
00:25:49,368 --> 00:25:51,151
Acha que ele não sabia
mesmo?

396
00:25:51,152 --> 00:25:53,147
Que é a primeira vez
que ele ouve isso?

397
00:25:53,148 --> 00:25:56,055
Isso. Algo não está
se encaixando.

398
00:25:56,732 --> 00:25:59,976
O criminoso rouba um carro,
causa um acidente,

399
00:25:59,977 --> 00:26:01,481
e comete um homicídio?

400
00:26:01,482 --> 00:26:04,488
Há muitas desvantagens
por alguns mil dólares.

401
00:26:11,007 --> 00:26:13,005
Pensávamos que eram drogas.

402
00:26:13,006 --> 00:26:15,005
Outra pessoa pensou
o mesmo.

403
00:26:16,539 --> 00:26:19,662
Ray disse que o Paul
sempre estacionava a van aqui.

404
00:26:19,663 --> 00:26:22,502
Significa que era aqui
onde ele carregava os pacotes.

405
00:26:25,840 --> 00:26:28,084
E se alguém o viu?

406
00:26:28,929 --> 00:26:31,922
Alguém o viu carregando
aqueles tijolos brancos com fita

407
00:26:31,923 --> 00:26:34,202
em um compartimento secreto
no meio da noite.

408
00:26:34,203 --> 00:26:37,332
Seria fácil achar
que ele carregava cocaína.

409
00:26:37,333 --> 00:26:39,189
Renderia alguns milhões
de dólares.

410
00:26:39,876 --> 00:26:41,667
Bom motivo para matar.

411
00:26:41,668 --> 00:26:44,927
Sem tráfego de pedestres,
todo veículo seria suspeito.

412
00:26:50,673 --> 00:26:52,745
Vamos fazer uma visita
ao George.

413
00:26:59,358 --> 00:27:01,756
Gostaríamos de fazer
algumas perguntas.

414
00:27:03,585 --> 00:27:05,959
Da última vez que policiais
me fizeram perguntas

415
00:27:05,960 --> 00:27:07,734
passei 3 meses na cadeia.

416
00:27:07,735 --> 00:27:10,273
O que sabe sobre seus vizinhos,
os Tortucci?

417
00:27:10,274 --> 00:27:12,128
Eles fazem pizza?

418
00:27:12,129 --> 00:27:14,505
Estou um pouco atarefado.
Do que se trata?

419
00:27:14,506 --> 00:27:16,805
O sobrinho, Paul,
foi assassinado esta manhã.

420
00:27:17,784 --> 00:27:19,396
Está falando sério?

421
00:27:20,829 --> 00:27:23,421
Fui lá uma vez ou outra.

422
00:27:23,422 --> 00:27:25,207
Sei lá.
Ele parecia um bom garoto.

423
00:27:25,208 --> 00:27:26,819
Onde esteve esta manhã?

424
00:27:26,820 --> 00:27:28,572
Aqui vamos nós.

425
00:27:29,720 --> 00:27:31,965
Sabia que isso
ia acontecer.

426
00:27:31,966 --> 00:27:34,617
Não sei nada sobre isso.

427
00:27:34,618 --> 00:27:36,472
Então não há problema
em me responder.

428
00:27:36,473 --> 00:27:38,010
No mesmo lugar
que toda manhã:

429
00:27:38,011 --> 00:27:40,073
no Nico, na esquina,
tomando café.

430
00:27:40,074 --> 00:27:42,723
-A que horas foi isso?
-Às 5h, e ele pode confirmar,

431
00:27:42,724 --> 00:27:44,900
-se não acreditarem em mim.
-Confirmaremos.

432
00:27:46,416 --> 00:27:48,401
Se importa
se olharmos o local?

433
00:27:48,402 --> 00:27:49,811
Sem um mandado?

434
00:27:50,476 --> 00:27:52,134
Sim, me importo.

435
00:27:52,135 --> 00:27:53,773
Se voltarmos
com um mandado,

436
00:27:53,774 --> 00:27:56,090
olharemos cada pedaço
deste lugar,

437
00:27:56,091 --> 00:27:58,631
e para cada identificação errada
que encontrarmos,

438
00:27:58,632 --> 00:28:00,835
você passará
mais 3 meses preso.

439
00:28:00,836 --> 00:28:03,416
Acho que isso
te convencerá.

440
00:28:03,417 --> 00:28:05,371
Fiquem à vontade.

441
00:29:05,248 --> 00:29:06,680
Ei, Jo.

442
00:29:08,137 --> 00:29:09,518
Sim.

443
00:29:16,512 --> 00:29:17,993
Vista perfeita.

444
00:29:19,609 --> 00:29:23,020
E daí? Acha que espionei
o menino da pizza?

445
00:29:23,620 --> 00:29:25,336
Parece que alguém o fez.

446
00:29:25,968 --> 00:29:28,839
-Esses são do Felipe.
-Quem é Felipe?

447
00:29:29,362 --> 00:29:31,538
-Ele trabalha aqui.
-Onde ele está?

448
00:29:31,539 --> 00:29:33,374
Tirando um dia de folga.

449
00:29:33,375 --> 00:29:35,352
Ele sabe soldar
para caramba.

450
00:29:35,353 --> 00:29:37,764
Se aprendesse inglês
e aparecesse para trabalhar,

451
00:29:37,765 --> 00:29:39,468
-seria perfeito.
-Tudo bem.

452
00:29:39,469 --> 00:29:41,393
Felipe tem sobrenome?

453
00:29:48,241 --> 00:29:50,615
Felipe Zacharias
simplesmente não tem nada.

454
00:29:50,616 --> 00:29:54,264
O álibi do cara foi conferido,
então aposto no Felipe nisso.

455
00:29:54,265 --> 00:29:57,016
-Acha que ele é o soldador?
-Sim, e cúmplice do Martell.

456
00:29:57,017 --> 00:29:59,318
Infelizmente Felipe não está
em nenhum sistema.

457
00:29:59,319 --> 00:30:00,670
Deve viver aqui
ilegalmente.

458
00:30:00,671 --> 00:30:03,200
O que explica
porque o DNA do cigarro

459
00:30:03,201 --> 00:30:05,052
pesquisado no CODIS
não deu resultado.

460
00:30:05,053 --> 00:30:07,200
Nem o sangue
no chão do Martell,

461
00:30:07,201 --> 00:30:09,202
então acho que também
pode ser do Felipe.

462
00:30:09,203 --> 00:30:12,000
Bom palpite, pois analisei
o sangue junto com o DNA

463
00:30:12,001 --> 00:30:13,302
e consegui
compatibilidade.

464
00:30:13,303 --> 00:30:15,617
Parece que Felipe
e Martell brigaram.

465
00:30:16,486 --> 00:30:18,871
E Felipe perdeu.

466
00:30:38,000 --> 00:30:39,850
Certo.
Obrigado.

467
00:30:42,695 --> 00:30:45,981
O bilheteiro disse que a lixeira
foi esvaziada ontem ao meio-dia.

468
00:30:45,982 --> 00:30:48,100
Logo, Felipe foi jogado
aqui depois disso.

469
00:30:48,101 --> 00:30:50,102
Faz sentido.
A temperatura está ambiente.

470
00:30:50,103 --> 00:30:52,603
Isso coloca a morte
entre 24 e 36 horas atrás.

471
00:30:53,400 --> 00:30:55,825
Temos dois ferimentos
de facadas.

472
00:30:55,826 --> 00:30:59,194
Profundos. Explica o sangue
na cozinha do Martell.

473
00:31:03,282 --> 00:31:05,217
E também...

474
00:31:05,218 --> 00:31:08,471
alguns ferimentos
defensivos aqui...

475
00:31:09,400 --> 00:31:11,650
e aqui.

476
00:31:13,000 --> 00:31:14,393
O que é aquilo?

477
00:31:14,394 --> 00:31:16,895
-O quê?
-Na camisa dele.

478
00:31:27,323 --> 00:31:29,408
Uma caixa de fósforos.

479
00:31:29,409 --> 00:31:33,479
Se a lixeira estava vazia,
exceto pelo corpo,

480
00:31:33,480 --> 00:31:35,914
isto pertence a Felipe...

481
00:31:39,818 --> 00:31:41,300
Ou a Martell.

482
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
Obrigada.

483
00:31:56,100 --> 00:31:58,900
Estou começando a sentir
que estamos perdendo tempo.

484
00:31:58,901 --> 00:32:02,108
O garçom disse que o Martell
vem aqui quase todo dia.

485
00:32:02,109 --> 00:32:03,743
Ele é um bêbado.
Vê muitas coisas

486
00:32:03,744 --> 00:32:05,200
aqui quase todo dia.

487
00:32:05,201 --> 00:32:06,700
Já faz algumas horas.

488
00:32:06,701 --> 00:32:09,665
Vamos. E nunca diga que não
te levei em um lugar legal.

489
00:32:09,666 --> 00:32:11,116
Espere.

490
00:32:22,900 --> 00:32:25,764
Reno Martell.
Polícia.

491
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Certo, largue isso!

492
00:32:38,894 --> 00:32:40,563
Queijo?

493
00:32:40,564 --> 00:32:43,482
Você matou dois caras
por causa de queijo?

494
00:32:43,483 --> 00:32:45,334
É melhor inventar
uma história melhor,

495
00:32:45,335 --> 00:32:47,286
porque quando pegar
pena consecutiva,

496
00:32:47,287 --> 00:32:50,700
não quer que saibam
que foi por causa de muçarela.

497
00:32:51,241 --> 00:32:52,691
Ouça-me.

498
00:32:52,692 --> 00:32:54,961
Não matei ninguém,
está bem?

499
00:32:54,962 --> 00:32:57,246
Foi tudo o Felipe.
Foi ideia dele.

500
00:32:57,247 --> 00:32:59,632
Ele roubou o carro.
Matou o cara.

501
00:32:59,633 --> 00:33:01,584
Ele me atacou com uma faca.

502
00:33:01,585 --> 00:33:05,221
A única coisa de que sou culpado
é de ouvir um idiota.

503
00:33:05,222 --> 00:33:08,040
Você correu como se fosse
culpado de muito mais.

504
00:33:08,041 --> 00:33:09,600
Não confio em policiais.

505
00:33:09,601 --> 00:33:12,095
Para mim, parece que você
estava tendo um dia ruim

506
00:33:12,096 --> 00:33:14,431
-onde tudo dá errado.
-Exatamente.

507
00:33:14,432 --> 00:33:16,083
Então, por que
não nos conta tudo?

508
00:33:16,084 --> 00:33:18,500
Começando com como
você conheceu Felipe.

509
00:33:19,652 --> 00:33:21,600
Eu vendi um carro para ele.

510
00:33:22,211 --> 00:33:23,795
Eu meio
que vendo carros, sabem?

511
00:33:23,796 --> 00:33:27,215
Nossa. Uma venda de carro
e vocês já viram ladrões.

512
00:33:27,216 --> 00:33:30,668
Ele era novo no bairro,
não conhecia muitas pessoas.

513
00:33:30,669 --> 00:33:33,821
Você é tipo o único homem
na Ilha Ellis?

514
00:33:33,822 --> 00:33:35,373
Você deve tê-lo
impressionado,

515
00:33:35,374 --> 00:33:37,325
porque quando ele teve
uma oportunidade,

516
00:33:37,326 --> 00:33:38,710
-ligou para você.
-É.

517
00:33:38,711 --> 00:33:41,500
Ele disse que estava
observando o vizinho da pizza.

518
00:33:41,501 --> 00:33:44,600
-Paul Tortucci.
-Sim. Ele disse que o viu

519
00:33:44,601 --> 00:33:47,034
carregando algo na van
tarde da noite.

520
00:33:52,000 --> 00:33:55,209
Então, algumas semanas depois,
ele vê a mesma coisa de novo.

521
00:33:55,210 --> 00:33:57,345
Como se fosse algo rotineiro.

522
00:33:57,346 --> 00:34:00,200
Só que dessa vez,
ele viu algo mais.

523
00:34:00,201 --> 00:34:04,202
<i>Viu uns grandes pacotes brancos,
e ele estava os escondendo</i>

524
00:34:04,203 --> 00:34:07,600
<i>em um alçapão que ele tinha
no chão da van.</i>

525
00:34:08,223 --> 00:34:10,475
Então acharam
que era cocaína.

526
00:34:10,476 --> 00:34:12,800
Foi o que o Felipe disse
que era. Uma tonelada.

527
00:34:12,801 --> 00:34:14,829
A porra de uma fortuna.

528
00:34:14,830 --> 00:34:19,700
Então, Felipe me buscou
no carrão que tinha roubado.

529
00:34:19,701 --> 00:34:22,504
Espere um pouco.
Felipe estava dirigindo?

530
00:34:22,505 --> 00:34:23,805
Tem certeza?

531
00:34:23,806 --> 00:34:25,600
Tinha um volante
na frente dele.

532
00:34:25,601 --> 00:34:27,425
Então, sim, tenho certeza.

533
00:34:28,000 --> 00:34:31,262
Esperaram na pizzaria
o cara sair e o seguiram?

534
00:34:31,263 --> 00:34:33,030
Esperamos até achar
uma rua deserta.

535
00:34:33,031 --> 00:34:35,049
<i>-Então o fecharam.
-Foi só uma batida.</i>

536
00:34:35,050 --> 00:34:36,768
Só queríamos pará-lo.

537
00:34:36,769 --> 00:34:38,500
<i>E tudo ficou louco.</i>

538
00:34:38,501 --> 00:34:42,100
<i>Felipe pulou do carro
e correu até a van.</i>

539
00:34:42,101 --> 00:34:44,699
<i>Então do nada,
ele puxou uma arma.</i>

540
00:34:44,700 --> 00:34:46,577
<i>Eu nem sabia
que ele estava com uma.</i>

541
00:34:46,578 --> 00:34:48,579
-Não foi parte do plano?
-Não!

542
00:34:48,580 --> 00:34:51,000
Eu não me preocupava
com o cara nos denunciar,

543
00:34:51,001 --> 00:34:53,751
ele traficava cocaína.
Mas o Felipe...

544
00:34:53,752 --> 00:34:55,987
Ele estava
no próprio mundo dele.

545
00:34:55,988 --> 00:34:58,456
Ele o baleou duas vezes
no peito, sem pestanejar.

546
00:34:58,457 --> 00:35:03,400
Felipe puxou Tortucci da van
e o baleou no meio da rua?

547
00:35:03,401 --> 00:35:06,080
Juro por Deus.
Nós demos o fora de lá.

548
00:35:06,081 --> 00:35:08,633
Fomos até o carro do Felipe,
descarregamos a van,

549
00:35:08,634 --> 00:35:10,968
-e fomos para o meu apartamento.
-Vocês acharam

550
00:35:10,969 --> 00:35:13,221
-que tinham se dado bem.
-Pode crer!

551
00:35:13,222 --> 00:35:16,941
Eu achava que o Felipe
era um gênio.

552
00:35:16,942 --> 00:35:19,610
Ele também.
Ele ficava dizendo:

553
00:35:19,611 --> 00:35:22,113
"Eu lhe disse, eu lhe disse".

554
00:35:22,114 --> 00:35:24,565
Repetidas vezes,
como um maluco.

555
00:35:24,566 --> 00:35:27,768
-Então você abriu.
-Ele abriu.

556
00:35:27,769 --> 00:35:31,105
<i>Era a jogada dele,
ele teve a honra.</i>

557
00:35:31,106 --> 00:35:32,873
Qual o problema?

558
00:35:38,414 --> 00:35:39,747
<i>Você deve ter fica irado</i>

559
00:35:39,748 --> 00:35:41,232
quando viu
o que tinha dentro.

560
00:35:41,233 --> 00:35:43,800
Eu não tinha tempo
para ficar irado.

561
00:35:44,700 --> 00:35:47,121
Felipe ficou doido.

562
00:35:47,122 --> 00:35:51,275
Ele estava tão... alucinado.
Sabem?

563
00:35:51,276 --> 00:35:55,012
E quando ele viu
que era... queijo,

564
00:35:55,013 --> 00:35:59,233
que ele tinha matado um cara
por merda de queijo...

565
00:36:00,100 --> 00:36:01,400
ele enlouqueceu.

566
00:36:01,401 --> 00:36:02,703
<i>Então ele te atacou?</i>

567
00:36:03,300 --> 00:36:05,423
<i>Ele teria atacado
a própria mãe.</i>

568
00:36:06,925 --> 00:36:09,400
<i>Foi totalmente
legítima defesa.</i>

569
00:36:11,000 --> 00:36:12,550
Foi como ela disse.

570
00:36:14,600 --> 00:36:16,700
Um daqueles dias.

571
00:36:20,421 --> 00:36:22,490
Eu acho que acredito nele.

572
00:36:22,491 --> 00:36:25,042
Como se você nunca
tivesse tido um dia ruim.

573
00:36:25,043 --> 00:36:27,962
Ele acabou matando.
Vai culpá-lo por isso?

574
00:36:29,000 --> 00:36:31,831
Vamos tentar manter
a mente aberta.

575
00:36:41,342 --> 00:36:43,311
Quem são vocês?

576
00:36:43,312 --> 00:36:46,229
Somos as pessoas para quem
você contará a verdade.

577
00:36:48,181 --> 00:36:51,200
Qual é, já contei tudo
aos outros dois...

578
00:36:51,201 --> 00:36:53,321
Vamos começar
com o carro roubado.

579
00:36:53,322 --> 00:36:55,300
Quando o achamos,
o assento do motorista

580
00:36:55,301 --> 00:36:57,074
estava puxado para trás.

581
00:36:57,075 --> 00:36:59,827
Se Felipe estava dirigindo,
isso seria muito estranho

582
00:36:59,828 --> 00:37:01,529
porque ele só tinha 1,70m.

583
00:37:01,530 --> 00:37:03,200
Sabe o que é
ainda mais estranho?

584
00:37:03,201 --> 00:37:06,250
Quando Felipe roubou o carro,
ele deixou seu sangue

585
00:37:06,251 --> 00:37:08,000
no fio da ignição.

586
00:37:09,000 --> 00:37:11,922
Como ela disse,
somos as pessoas.

587
00:37:15,343 --> 00:37:17,900
Então talvez eu tenha
roubado o carro.

588
00:37:19,014 --> 00:37:21,482
E sim, eu estava dirigindo.
Grande coisa.

589
00:37:21,483 --> 00:37:24,500
Estão vendo? Posso falar
a verdade para vocês.

590
00:37:24,501 --> 00:37:26,000
Ótimo.

591
00:37:26,649 --> 00:37:29,000
Ótimo, pois tem mais.
Achamos resíduo de pólvora

592
00:37:29,001 --> 00:37:30,900
na parte de fora
da porta do carro.

593
00:37:30,901 --> 00:37:33,993
A porta do motorista.
Sabe, a do lado do volante?

594
00:37:34,695 --> 00:37:36,463
Isso está errado.

595
00:37:36,464 --> 00:37:40,100
Testemunhas disseram que ninguém
pulou do carro no local.

596
00:37:40,101 --> 00:37:41,700
Eu não sei.
Eu não sei.

597
00:37:41,701 --> 00:37:43,737
Então deixe-me explicar
para você.

598
00:37:44,050 --> 00:37:45,723
Você forçou a batida.

599
00:37:45,724 --> 00:37:48,509
Paul saiu,
foi até o carro de vocês.

600
00:37:48,510 --> 00:37:50,394
<i>Talvez ele quisesse
saber o que houve.</i>

601
00:37:50,395 --> 00:37:53,230
<i>Talvez ele só quisesse
ver se você estava bem.</i>

602
00:37:53,231 --> 00:37:55,432
<i>Você abriu a janela e atirou,
à queima-roupa.</i>

603
00:37:55,433 --> 00:37:57,618
Não!

604
00:37:57,619 --> 00:38:00,204
Eu não queria
atirar no cara.

605
00:38:00,205 --> 00:38:03,300
O idiota tentou
<i>pegar a arma.</i>

606
00:38:03,301 --> 00:38:06,350
Nós brigamos e...
ela disparou.

607
00:38:06,795 --> 00:38:08,412
Então foi legítima defesa?

608
00:38:08,413 --> 00:38:10,030
Sim, eu juro.

609
00:38:10,031 --> 00:38:12,100
-Igual com o Felipe.
-Exatamente.

610
00:38:12,101 --> 00:38:14,385
Você tem paredes finas
no seu apartamento.

611
00:38:14,386 --> 00:38:15,869
Os vizinhos ouviram gritos.

612
00:38:15,870 --> 00:38:18,923
Sim, foi como eu disse,
o Felipe enlouqueceu.

613
00:38:18,924 --> 00:38:22,143
Só que a pessoa
gritando falava inglês.

614
00:38:22,144 --> 00:38:24,312
E o inglês do Felipe
não era muito bom, era?

615
00:38:24,313 --> 00:38:25,713
Nós dois gritamos.

616
00:38:25,714 --> 00:38:28,215
Ele veio para cima
de mim com uma faca.

617
00:38:28,216 --> 00:38:30,850
Só que ele tinha ferimentos
de defesa e você não tem.

618
00:38:30,851 --> 00:38:33,000
Ele era um idiota,
está bem?

619
00:38:33,600 --> 00:38:36,907
Quem confunde queijo
com cocaína? Quem?

620
00:38:36,908 --> 00:38:39,243
Eu fiquei louco!

621
00:38:39,244 --> 00:38:41,661
Depois de tudo
que eu tinha feito...

622
00:38:50,600 --> 00:38:53,800
Sabe, a coisa boa é

623
00:38:53,801 --> 00:38:57,177
que você não terá mais
um dia daqueles por muito tempo.

624
00:39:22,770 --> 00:39:25,823
-Oi, Ray.
-Oi, Detetive.

625
00:39:26,900 --> 00:39:28,441
Que tal aquela fatia?

626
00:39:30,000 --> 00:39:32,945
Eu estava pensando
em talvez vender o lugar.

627
00:39:34,949 --> 00:39:36,917
Isso... não sei.

628
00:39:36,918 --> 00:39:39,500
Acho que não estou pronto
para largar isso ainda.

629
00:39:40,000 --> 00:39:42,500
É difícil deixar
para trás muitas coisas.

630
00:39:43,200 --> 00:39:46,300
Fico pensando na promessa
que fiz ao meu irmão.

631
00:39:47,562 --> 00:39:50,429
Que eu sempre cuidaria
do Paulie.

632
00:39:52,900 --> 00:39:54,500
É culpa minha.

633
00:39:54,501 --> 00:39:58,137
Achamos algo
na van do Paul.

634
00:40:08,449 --> 00:40:12,086
Quando este garotinho voltou
do funeral dos pais dele,

635
00:40:12,087 --> 00:40:14,622
ele estava confuso,
perdido...

636
00:40:14,623 --> 00:40:16,173
assustado.

637
00:40:16,174 --> 00:40:20,293
Um garoto assim pode seguir
muitos caminhos errados.

638
00:40:21,700 --> 00:40:24,500
Mas em vez disso,
ele se tornou um trabalhador,

639
00:40:24,501 --> 00:40:27,000
dedicado,
um rapaz cuidadoso,

640
00:40:27,001 --> 00:40:28,800
um bom homem.

641
00:40:31,105 --> 00:40:34,023
Isso é culpa sua, Ray.

642
00:40:37,478 --> 00:40:40,012
Você nunca
desapontou ninguém.

643
00:40:42,015 --> 00:40:43,517
Olhe para ele.

644
00:40:43,518 --> 00:40:47,405
Estava coberto de farinha.
Todas as vezes...

645
00:40:48,406 --> 00:40:51,125
Ele não parava de espirrar.

646
00:40:52,828 --> 00:40:54,300
Sempre tínhamos
que recomeçar.

647
00:40:54,301 --> 00:40:58,650
Por cada massa que ele fazia,
eu jogava quatro fora.

648
00:41:02,704 --> 00:41:04,921
Obrigado, Detetive.

649
00:41:06,508 --> 00:41:08,541
Obrigado.

650
00:41:19,500 --> 00:41:23,000
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

