1
00:00:02,000 --> 00:00:03,850
Sua revista chegou lá em casa
de novo.

2
00:00:03,851 --> 00:00:05,851
Chegou ou você tirou
da caixa de correio?

3
00:00:05,852 --> 00:00:08,202
Tirei da caixa de correio.
Junto com uma amostra

4
00:00:08,203 --> 00:00:09,703
da Trail Mix,
mas essa já era.

5
00:00:12,063 --> 00:00:14,563
Mãe, não vai acreditar
no que aconteceu na escola.

6
00:00:15,430 --> 00:00:17,898
Espero que não tenha sido presa
por indecência

7
00:00:17,899 --> 00:00:19,795
porque esse shorts
é ridículo.

8
00:00:20,571 --> 00:00:21,971
Vou dizer o que é ridículo.

9
00:00:21,972 --> 00:00:25,153
É aquela bundinha dela
que eu quero morder.

10
00:00:25,154 --> 00:00:27,105
Mãe, que nojo.

11
00:00:27,106 --> 00:00:31,299
MacKenzie e eu fomos convidadas
para uma festa de veteranos.

12
00:00:31,300 --> 00:00:33,094
Cale a boca!

13
00:00:34,555 --> 00:00:36,740
E é na casa
do Gavin Reynolds.

14
00:00:36,741 --> 00:00:38,141
Gavin Reynolds?

15
00:00:38,142 --> 00:00:40,992
Ele é tão popular que não posso
nem fazer contato visual.

16
00:00:43,489 --> 00:00:45,564
Certo, acalmem-se.

17
00:00:45,565 --> 00:00:48,421
Não é grande coisa,
é só uma festa.

18
00:00:48,422 --> 00:00:49,822
Uma festa de veteranos!

19
00:00:51,409 --> 00:00:52,932
Então podemos ir,
certo, mãe?

20
00:00:52,933 --> 00:00:54,983
Claro que sim.
Terei que falar com os pais

21
00:00:54,984 --> 00:00:56,384
do Gavin primeiro,
mas sim.

22
00:00:56,385 --> 00:00:57,785
Pode esquecer.

23
00:00:59,145 --> 00:01:01,655
Não posso te deixar ir à festa
de um desconhecido

24
00:01:01,656 --> 00:01:04,579
-sem falar com os pais dele.
-Mas é vergonhoso!

25
00:01:04,580 --> 00:01:07,230
Sinto muito que seja vergonhoso,
mas é assim que será.

26
00:01:07,231 --> 00:01:09,788
Faz ideia do que acontece
em uma festa de veteranos?

27
00:01:10,698 --> 00:01:12,848
Foi uma pergunta de verdade.
Não faço ideia.

28
00:01:16,015 --> 00:01:18,335
Nunca fui a uma,
meus pais não deixavam.

29
00:01:18,336 --> 00:01:19,786
Pensavam
que eu ia comer doce.

30
00:01:19,787 --> 00:01:21,187
Ou conversar com um judeu.

31
00:01:23,784 --> 00:01:26,334
Não acredito que nunca foi
a uma festa de veteranos.

32
00:01:27,228 --> 00:01:29,799
Desculpe, Srta. Popularidade.
A quantas festas foi?

33
00:01:29,800 --> 00:01:31,745
Só uma.
Minha mãe organizou.

34
00:01:31,746 --> 00:01:36,924
Eu, a cega e a intercambista
da Sérvia arrasamos.

35
00:01:39,603 --> 00:01:42,603
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

36
00:01:42,604 --> 00:01:45,604
<b>kindtwin | hertz | Uchoa
Rhuanpci | Abeinha</b>

37
00:01:46,240 --> 00:01:48,076
Com licença.
Você é Annie Cooper?

38
00:01:48,077 --> 00:01:49,794
Sou Chris Reynolds,
pai do Gavin.

39
00:01:49,795 --> 00:01:52,595
Recebi a mensagem que queria
me encontrar antes da festa.

40
00:01:56,120 --> 00:01:57,520
Sim.

41
00:01:57,521 --> 00:01:59,463
Desculpe.
Oi.

42
00:02:00,460 --> 00:02:04,748
Espero que não pense que sou
essas mães super protetoras.

43
00:02:06,267 --> 00:02:08,563
Quando você ligou,
pensei nisso,

44
00:02:08,564 --> 00:02:11,737
mas agora que te vi,
parece ser bem legal.

45
00:02:13,056 --> 00:02:15,342
Definitivamente
sou uma das mães legais.

46
00:02:16,278 --> 00:02:17,905
Não deixe o avental
te enganar.

47
00:02:17,906 --> 00:02:20,106
Estou sempre online socialmente
na internet.

48
00:02:22,944 --> 00:02:26,313
Sou uma mãe legal também.
LOL, tanto faz, Justin Bieber.

49
00:02:30,528 --> 00:02:31,928
Esta é minha amiga Nikki.

50
00:02:31,929 --> 00:02:34,720
Seu filho também convidou
a filha dela para a festa.

51
00:02:34,721 --> 00:02:36,245
Sim, eu te conheço.

52
00:02:36,246 --> 00:02:39,611
Você me bloqueia toda manhã
quando vou deixar meu filho.

53
00:02:39,612 --> 00:02:43,056
Você é o cara da SUV?
Para que buzinar tanto?

54
00:02:43,057 --> 00:02:45,758
Você estaciona na saída.
Ninguém consegue dar a volta.

55
00:02:45,759 --> 00:02:47,340
Você pode dar a volta em mim.

56
00:02:52,354 --> 00:02:55,026
Muito obrigada por vir.

57
00:02:55,027 --> 00:02:57,977
Fico melhor sabendo que você
e sua esposa estarão lá.

58
00:02:57,978 --> 00:02:59,628
Será só eu.
Sou divorciado.

59
00:02:59,629 --> 00:03:01,029
Isso é tão triste!

60
00:03:01,030 --> 00:03:02,430
Também sou divorciada!

61
00:03:04,745 --> 00:03:07,943
Desculpe. Há alguma coisa
que Sophie deve levar à festa?

62
00:03:09,669 --> 00:03:11,069
Ela pode te levar?

63
00:03:14,626 --> 00:03:16,478
Não faço ideia
de como responder.

64
00:03:17,576 --> 00:03:20,526
Sei o que MacKenzie pode levar.
Minha torta de sete camadas.

65
00:03:20,527 --> 00:03:22,127
As pessoas ficam loucas
por ela.

66
00:03:22,128 --> 00:03:25,621
Alerta de spoilers:
na verdade tem oito camadas.

67
00:03:25,622 --> 00:03:28,372
A oitava camada se forma
no congelador durante a noite.

68
00:03:32,536 --> 00:03:36,268
Nossa. Por mais que pareça bom,
já temos tudo que precisamos.

69
00:03:37,059 --> 00:03:40,638
Eu pediria seu número,
mas já tenho.

70
00:03:46,389 --> 00:03:49,289
Seria mais fácil falar com você
se não tivesse esse rosto.

71
00:03:54,528 --> 00:03:56,428
Só para saber.
Haverá cerveja na festa.

72
00:03:56,429 --> 00:03:58,779
Mas só para os veteranos,
não afetará as meninas

73
00:03:58,780 --> 00:04:00,477
e ninguém vai dirigir.

74
00:04:00,478 --> 00:04:02,676
Me desculpe, cerveja?

75
00:04:02,677 --> 00:04:06,877
Só falei disso pois há muitos
pais super protetores por aí.

76
00:04:06,878 --> 00:04:09,378
Nerds!

77
00:04:09,379 --> 00:04:11,879
Prefiro que bebam
sob minha responsabilidade,

78
00:04:11,880 --> 00:04:13,980
pois vão beber
de qualquer modo, não é?

79
00:04:13,981 --> 00:04:15,682
Vocês conhecem
festas de veteranos.

80
00:04:15,683 --> 00:04:17,483
Com certeza.

81
00:04:17,484 --> 00:04:20,484
Açúcar, judeus...

82
00:04:25,885 --> 00:04:29,037
Sem chances de deixarmos Sophie
ir a uma festa com cerveja.

83
00:04:29,038 --> 00:04:30,931
Não me importo
o quanto ela esperneie.

84
00:04:30,932 --> 00:04:34,046
Somos os pais dela e dizemos
o que ela pode e não pode fazer.

85
00:04:34,047 --> 00:04:35,798
Tudo bem.
O jeito que está dizendo,

86
00:04:35,799 --> 00:04:38,299
parece que você quer
que eu faça parte disso.

87
00:04:39,300 --> 00:04:41,801
Se te incomoda tanto,
por que você não fala ao pai

88
00:04:41,802 --> 00:04:44,502
que Sophie não pode ir
porque vai ter cerveja na festa?

89
00:04:44,503 --> 00:04:47,103
Por que você não fala, Annie?

90
00:04:47,104 --> 00:04:49,604
Não se trata
do novo pai de Sophie,

91
00:04:49,605 --> 00:04:51,605
isso é sobre as garotas.

92
00:04:52,406 --> 00:04:54,506
E elas não vão a essa festa.

93
00:04:54,507 --> 00:04:56,507
Querida, não podemos
privá-las de tudo.

94
00:04:56,508 --> 00:04:57,908
Quando Mackenzie
era pequena,

95
00:04:57,909 --> 00:05:00,560
Gary e eu não a deixávamos
comer mal ou ver televisão.

96
00:05:00,561 --> 00:05:03,110
E quando entrou na escola,
não tinha crédito nenhum.

97
00:05:03,111 --> 00:05:06,162
Ela morreu de medo
quando viu um boneco do Elmo.

98
00:05:06,163 --> 00:05:09,363
Ele é um monstro.
As pessoas esquecem isso.

99
00:05:11,564 --> 00:05:13,515
Annie, não é porque
tem álcool na festa,

100
00:05:13,516 --> 00:05:15,216
que significa
que Sophie vai beber.

101
00:05:15,217 --> 00:05:17,217
-Eu não bebia.
-Você não bebia na escola?

102
00:05:17,218 --> 00:05:18,918
Nunca toquei na parada.
Nem ele.

103
00:05:18,919 --> 00:05:22,519
-Estava tão focado nas matérias.
-E eu estava bem chapado.

104
00:05:23,420 --> 00:05:25,220
Nunca tive álcool em casa.

105
00:05:25,221 --> 00:05:27,775
Uma mulher nos deu
uma garrafa de vinho de presente

106
00:05:27,776 --> 00:05:30,976
e minha mãe ficou tão maluca
que enterrou no quintal.

107
00:05:30,977 --> 00:05:33,480
-Por quê?
-Enterrava tudo que achava mau.

108
00:05:33,481 --> 00:05:36,831
-Álcool, maquiagem, revistas.
-Por que não jogava fora?

109
00:05:36,832 --> 00:05:40,032
Não se pode jogar maldade fora,
precisa enterrar.

110
00:05:42,933 --> 00:05:45,629
Realmente não acho
que isso seja grande coisa.

111
00:05:45,630 --> 00:05:47,030
Quando estava na escola,

112
00:05:47,031 --> 00:05:49,582
meus pais me deixavam beber
com meus amigos em casa.

113
00:05:49,583 --> 00:05:52,784
Me deu respeito pelo álcool
e aprendi a não abusar.

114
00:05:52,785 --> 00:05:55,585
Você está bebendo tequila
às 10h da manhã.

115
00:05:56,586 --> 00:05:59,400
Minha primeira aula de hoje
será uma senhora de 80 anos.

116
00:05:59,401 --> 00:06:02,083
Vai ser "Conduzindo Miss Daisy"
em um carro de golfe.

117
00:06:02,084 --> 00:06:05,084
Vou tomar
uma dose de tequila.

118
00:06:05,885 --> 00:06:07,935
Não acredito
que todos concordam com isso.

119
00:06:07,936 --> 00:06:09,536
Não parece certo para mim.

120
00:06:09,537 --> 00:06:11,437
Jack, o que você acha?

121
00:06:11,438 --> 00:06:13,938
Quer minha opinião?
Você odeia minha opinião.

122
00:06:13,939 --> 00:06:17,839
Você é o tio dela,
acho que deve participar.

123
00:06:17,840 --> 00:06:19,940
Concordo com Nikki
que deveriam ir à festa.

124
00:06:19,941 --> 00:06:22,541
Acho que você é um estranho,
todos concordam?

125
00:06:27,242 --> 00:06:30,142
Tudo se resume
se você confia nos seus filhos.

126
00:06:30,143 --> 00:06:31,843
Cada vez mais,
estarão em situações

127
00:06:31,844 --> 00:06:33,744
que precisarão
fazer decisões sozinhos.

128
00:06:33,745 --> 00:06:37,245
Se você fez seu trabalho de mãe,
não precisa se preocupar.

129
00:06:38,346 --> 00:06:40,546
Vou tomar
outra dose de tequila.

130
00:06:49,647 --> 00:06:51,547
Por que todo o mundo
está aqui?

131
00:06:51,548 --> 00:06:54,600
Porque vamos ter nossa festinha,
enquanto vocês terão a sua.

132
00:06:54,601 --> 00:06:58,500
Oi, posso te oferecer
uma bebida com álcool?

133
00:07:00,201 --> 00:07:03,401
Não, obrigada.
Não quero álcool.

134
00:07:03,402 --> 00:07:06,002
Vou continuar
com meu refrigerante.

135
00:07:07,303 --> 00:07:10,603
Fala sério! Não seja nerd.
Todos vamos beber álcool.

136
00:07:10,604 --> 00:07:12,204
Beba um pouco
para se enturmar.

137
00:07:12,205 --> 00:07:14,205
Você está me pressionando?

138
00:07:14,206 --> 00:07:17,606
Já sou grandinha,
tomo minhas próprias decisões.

139
00:07:22,007 --> 00:07:24,207
Que tal sexo?

140
00:07:24,908 --> 00:07:28,008
Não, obrigada.
Não estou emocionalmente pronta.

141
00:07:28,009 --> 00:07:30,260
E com certeza
você vai contar para seus amigos

142
00:07:30,261 --> 00:07:32,261
e eu terei uma má reputação.

143
00:07:33,662 --> 00:07:36,862
Se é possível,
te respeito ainda mais agora.

144
00:07:41,163 --> 00:07:43,463
Sendo um advogado,
gostaria de te dizer

145
00:07:43,464 --> 00:07:46,764
quantas pessoas vão para cadeia
por bebidas, sexo e...

146
00:07:46,765 --> 00:07:48,765
roupas de vadias.

147
00:07:49,766 --> 00:07:51,766
Vocês entenderam o que fizemos?

148
00:07:51,767 --> 00:07:54,267
Não tenho certeza
se eu entendi.

149
00:07:54,268 --> 00:07:56,068
Ele tem razão.
Chega. Vamos, garotas.

150
00:07:56,069 --> 00:07:57,670
Gary e eu vamos levá-las
à festa.

151
00:07:57,671 --> 00:08:00,370
Só queremos ter certeza
que não vão fazer coisas

152
00:08:00,371 --> 00:08:01,888
que não estão
preparadas ainda.

153
00:08:01,889 --> 00:08:04,745
Mãe, não vou beber.
Pare de se preocupar comigo.

154
00:08:04,746 --> 00:08:07,025
Eu sou esperta
e sei o que é certo.

155
00:08:07,026 --> 00:08:10,476
Está bem. Me desculpe, querida.
Me orgulho de você.

156
00:08:10,477 --> 00:08:12,309
Também me orgulho
de você, Mackenzie.

157
00:08:12,310 --> 00:08:14,353
Sei que você
também não vai beber, certo?

158
00:08:14,354 --> 00:08:16,216
-Sem chances.
-Boa menina.

159
00:08:16,217 --> 00:08:18,219
Porque beber engorda.

160
00:08:19,439 --> 00:08:21,027
Vou me lembrar.

161
00:08:25,906 --> 00:08:28,355
Bem legal o Gary e o Matt
levarem elas pra festa.

162
00:08:28,356 --> 00:08:30,316
Sim, bem legal.

163
00:08:30,317 --> 00:08:33,476
Eu queria tê-las levado,
para dar oi para Chris.

164
00:08:34,488 --> 00:08:36,669
Seu namorado.

165
00:08:38,091 --> 00:08:40,141
Ele não é meu namorado.

166
00:08:40,142 --> 00:08:43,031
Você acha que ele quer ser?
Pois faria de tudo por ele.

167
00:08:44,537 --> 00:08:45,897
Uma pergunta:

168
00:08:45,898 --> 00:08:48,692
O que estavam pensando
quando as deixaram ir à festa?

169
00:08:48,693 --> 00:08:51,260
-O que aconteceu?
-Os caras da festa são enormes.

170
00:08:51,261 --> 00:08:53,864
-Um deles tinha barba grande.
-Pensei que era o pai.

171
00:08:53,865 --> 00:08:56,573
Até que ele pediu para um amigo
puxar o dedo dele.

172
00:08:57,630 --> 00:09:00,307
Você esperava que não tivessem
meninos na festa?

173
00:09:00,308 --> 00:09:06,003
Imaginei garotos. Espinhas,
aparelho, um sapo na jaqueta.

174
00:09:06,004 --> 00:09:09,261
-Eles não tem 8 anos.
-E não são Denis, o Pimentinha.

175
00:09:10,843 --> 00:09:14,684
Este é o problema.
Eles têm 18 anos.

176
00:09:14,685 --> 00:09:18,459
Não aceitamos isso.
Precisam ir buscá-las na festa.

177
00:09:18,460 --> 00:09:19,860
Por que nós?

178
00:09:19,861 --> 00:09:23,299
Porque não é um bairro
que eu deva ir com raiva.

179
00:09:27,489 --> 00:09:29,845
Está bem.
Acalmem-se.

180
00:09:29,846 --> 00:09:33,496
Sophie me enviou uma mensagem
como prometido e junto uma foto.

181
00:09:33,497 --> 00:09:35,578
Viu? Ela está bem.

182
00:09:36,655 --> 00:09:38,764
Sophie está segurando
um copo vermelho?

183
00:09:38,765 --> 00:09:41,741
-O que é um copo vermelho?
-Não, só está na mão dela.

184
00:09:41,742 --> 00:09:45,593
-O que é um copo vermelho?
-Geralmente servem cerveja nele.

185
00:09:45,594 --> 00:09:46,972
Meu Deus! Ela está bebendo.

186
00:09:46,973 --> 00:09:48,735
Copo vermelho!
Copo vermelho!

187
00:09:48,736 --> 00:09:52,693
Ela está perto de uma mesa
com copos, pode ser de alguém.

188
00:09:52,694 --> 00:09:56,487
Pode ser desse cara
com a cueca aparecendo.

189
00:09:56,488 --> 00:09:58,271
Vire homem, cara!

190
00:09:58,958 --> 00:10:03,239
Vamos buscá-la.
Você dirige e eu me escondo.

191
00:10:03,240 --> 00:10:06,149
-Vou com vocês.
-Você não vai na festa.

192
00:10:06,150 --> 00:10:08,414
Não deixarei
que envergonhe nossas meninas.

193
00:10:08,415 --> 00:10:11,919
Garanto que os outros pais
estão se divertindo sozinhos.

194
00:10:11,920 --> 00:10:14,380
Mackenzie e Sophie prometeram
que não iam beber

195
00:10:14,381 --> 00:10:16,329
-e acredito nelas.
-Eu também acredito.

196
00:10:16,330 --> 00:10:18,376
-Mas aqueles garotos...
-Eles estão bem.

197
00:10:18,377 --> 00:10:22,680
Eles sempre se veem na escola.
É uma festa. Com supervisão.

198
00:10:22,681 --> 00:10:24,580
Isso é verdade.

199
00:10:24,581 --> 00:10:27,289
Uma supervisão
muito bonita.

200
00:10:27,290 --> 00:10:29,945
Agora, podemos
aproveitar esta noite?

201
00:10:29,946 --> 00:10:32,379
Quero flertar com um cara
até me comprar nachos,

202
00:10:32,380 --> 00:10:34,221
como um ser humano normal.

203
00:10:34,222 --> 00:10:37,658
Aproveitem uma noite divertida,
não sei como é para vocês.

204
00:10:37,659 --> 00:10:41,108
Tem uma ótima banda de blues
no Broken Spoke.

205
00:10:41,109 --> 00:10:44,069
Ou podemos ir no aeroporto
ver os aviões decolarem.

206
00:10:49,713 --> 00:10:51,507
Faremos os dois.

207
00:10:52,187 --> 00:10:56,234
-Por que gosta tanto disso?
-Desculpe-me por ser curioso.

208
00:11:03,701 --> 00:11:06,934
Estávamos ficando doidos
e olha quem nos acalmou,

209
00:11:06,935 --> 00:11:08,448
a própria Srta. Doida.

210
00:11:08,449 --> 00:11:11,436
Quero sair.
Merecemos nos divertir.

211
00:11:11,437 --> 00:11:15,070
Deixe-me lavar minhas 5 áreas
e estarei pronta pra sair.

212
00:11:17,661 --> 00:11:21,863
Pode fazer isso no carro?
Quero fazer uma parada.

213
00:11:37,927 --> 00:11:40,705
Por que me preocupei
em lavar minhas cinco áreas?

214
00:11:43,266 --> 00:11:45,350
Deixe-me te levantar
para você ver melhor.

215
00:11:45,351 --> 00:11:47,940
Você me levantar?
Sou mais forte que você.

216
00:11:48,653 --> 00:11:51,999
-Está bem. Levante-me.
-Está bem.

217
00:11:52,000 --> 00:11:53,467
Certo, prepare-se.

218
00:11:59,917 --> 00:12:02,116
Tudo bem,
deixa eu segurar melhor.

219
00:12:02,117 --> 00:12:06,206
No três.
Um, dois, três!

220
00:12:06,207 --> 00:12:08,839
Viu? Por isso não vou
ao "The Amazing Race" com você!

221
00:12:08,840 --> 00:12:10,320
Levanta!

222
00:12:12,094 --> 00:12:15,443
Meu Deus!
Você é forte!

223
00:12:15,444 --> 00:12:16,803
O que está vendo?

224
00:12:16,804 --> 00:12:18,223
Minha nossa!

225
00:12:18,224 --> 00:12:20,233
-Não acredito nisso!
- O quê?

226
00:12:20,234 --> 00:12:23,803
Meu 7 camadas está lá
e ninguém nem experimentou!

227
00:12:23,804 --> 00:12:25,303
Qual o seu problema?

228
00:12:25,304 --> 00:12:27,074
Qual o problema
do seu namorado?

229
00:12:27,075 --> 00:12:29,343
Ele o colocou atrás
de uma bacia de pipocas!

230
00:12:29,344 --> 00:12:31,063
Isso é falta de educação!

231
00:12:31,064 --> 00:12:33,163
Nikki, fale mais alguma coisa
do seu molho

232
00:12:33,164 --> 00:12:35,684
e enfio o meu dedo
nas suas partes baixas.

233
00:12:37,065 --> 00:12:38,713
Não vejo as meninas.

234
00:12:38,714 --> 00:12:40,503
Só vejo
garotos se divertindo,

235
00:12:40,504 --> 00:12:41,873
e é o que deveríamos fazer,

236
00:12:41,874 --> 00:12:43,874
agora me carregue
até o carro.

237
00:12:43,875 --> 00:12:45,204
Nikki!

238
00:12:47,865 --> 00:12:49,284
É o Jack.

239
00:12:49,914 --> 00:12:51,483
O que você quer?

240
00:12:51,484 --> 00:12:54,144
Só todo o amor e respeito
que me dá diariamente.

241
00:12:55,004 --> 00:12:56,333
Queria saber
se está bem,

242
00:12:56,334 --> 00:12:58,958
sei que deixar a Sophie ir
não é fácil para você.

243
00:12:58,959 --> 00:13:01,129
Claro que estou bem.

244
00:13:02,140 --> 00:13:04,338
Certeza?
Sua voz está estranha.

245
00:13:04,339 --> 00:13:06,838
É porque estou
muito doente.

246
00:13:06,839 --> 00:13:09,288
Estava com um incômodo
na garganta de manhã,

247
00:13:09,289 --> 00:13:11,719
-devo ter pego de você.
-Você não pegou de mim!

248
00:13:11,720 --> 00:13:14,018
Não sei não, estava bem
até ir à cafeteria

249
00:13:14,019 --> 00:13:16,449
e você me servir aquele folhado
sem usar luvas.

250
00:13:17,179 --> 00:13:20,408
-Não se usa luvas em cafeterias!
-Isso é mentira,

251
00:13:20,409 --> 00:13:24,204
tem uma cafeteria muito limpa
na 3ª rua onde todos usam luvas.

252
00:13:24,205 --> 00:13:26,484
Você não pegou de mim!

253
00:13:26,485 --> 00:13:28,195
-Nossa, vou desligar.
-Por quê?

254
00:13:28,196 --> 00:13:30,135
Vai vomitar?
É assim que vou ficar?

255
00:13:30,136 --> 00:13:32,366
Eu não quero vomitar!

256
00:13:57,415 --> 00:13:59,835
Oi.
Sou o Jake.

257
00:14:00,615 --> 00:14:02,215
Qual o seu nome?

258
00:14:02,216 --> 00:14:04,654
-Nikki. Olha, só vim...
-Nikki.

259
00:14:04,655 --> 00:14:06,905
Um belo nome
para uma bela garota.

260
00:14:08,142 --> 00:14:09,692
Garota?

261
00:14:10,332 --> 00:14:14,361
É. Vim para esta festa idiota
com o meu irmão mais novo.

262
00:14:14,362 --> 00:14:16,952
Vou para "UT",
sou um "delta cap".

263
00:14:18,402 --> 00:14:20,981
Temos o melhor "Rep".

264
00:14:20,982 --> 00:14:24,343
Mas, e você?
É do último ano?

265
00:14:24,344 --> 00:14:26,681
Sim, sou do último ano.

266
00:14:26,682 --> 00:14:29,713
"Que seja", "LOL",
Justin Bieber.

267
00:14:36,932 --> 00:14:39,621
Vamos dar uma olhada,
ter certeza de que estão bem

268
00:14:39,622 --> 00:14:40,971
e depois vamos.

269
00:14:40,972 --> 00:14:44,043
-De volta ao aeroporto?
-Sim, de volta ao aeroporto.

270
00:14:45,612 --> 00:14:46,931
Peguei!

271
00:14:46,932 --> 00:14:48,931
Pegamos você também.

272
00:14:48,932 --> 00:14:51,671
-É verdade.
-Viu alguma coisa?

273
00:14:51,672 --> 00:14:53,642
Tem algum barbudo
com calças de fralda

274
00:14:53,643 --> 00:14:55,981
-perto das nossas garotas?
-Não as vi,

275
00:14:55,982 --> 00:14:57,821
não consigo ficar alta
o suficiente.

276
00:14:57,822 --> 00:14:59,838
Nunca tive este problema.

277
00:14:59,839 --> 00:15:01,739
Vem, te dou uma ajudinha.

278
00:15:04,970 --> 00:15:06,528
Mãe?

279
00:15:06,529 --> 00:15:07,980
Oi, filha.

280
00:15:14,177 --> 00:15:16,155
Não acredito
que estava me espionando.

281
00:15:16,156 --> 00:15:17,605
Desculpe,
mas não fui só eu,

282
00:15:17,606 --> 00:15:20,057
-eles estavam também.
-Quem?

283
00:15:23,877 --> 00:15:25,826
Sophie, é o seguinte.
Vi uma foto sua

284
00:15:25,827 --> 00:15:27,276
e não sabia
se estava bebendo

285
00:15:27,277 --> 00:15:29,596
e aqui está você
com um copo vermelho na mão,

286
00:15:29,597 --> 00:15:31,876
acho que minha ação
está justificada.

287
00:15:33,677 --> 00:15:35,616
Isso é refrigerante.

288
00:15:35,617 --> 00:15:38,417
Boa garota,
estou tão orgulhosa!

289
00:15:39,997 --> 00:15:43,346
Quando me disse que não era
daquelas mães super protetoras,

290
00:15:43,347 --> 00:15:46,920
na verdade quis dizer
que era a líder delas.

291
00:15:47,988 --> 00:15:50,217
Não sei se tenho
qualidades de liderança,

292
00:15:50,218 --> 00:15:52,638
mas sou bem influente.

293
00:15:53,778 --> 00:15:55,818
Ainda tem o meu número,
certo?

294
00:15:56,466 --> 00:15:59,436
Claro, claro.
Vou te ligar.

295
00:16:02,011 --> 00:16:06,029
Ótimo. Legal.
Achei que tinha estragado.

296
00:16:10,701 --> 00:16:14,236
Não sei mais quanto falar,
sinto muito.

297
00:16:14,237 --> 00:16:16,533
Eu disse que não ia beber.

298
00:16:16,534 --> 00:16:20,624
É um saco que não confie em mim.
Faz com que eu me sinta péssima.

299
00:16:21,964 --> 00:16:23,659
É claro que se sente.

300
00:16:23,660 --> 00:16:26,809
Me sentia igual quando meus pais
não confiavam em mim.

301
00:16:27,999 --> 00:16:30,457
Não sei o porquê,
nunca fiz nada de errado.

302
00:16:30,458 --> 00:16:34,239
Exceto quando desenterrei
a Tiger Beat que a mãe enterrou.

303
00:16:36,011 --> 00:16:39,759
Kurt Cameron segurando filhotes
realmente mexeu comigo.

304
00:16:41,624 --> 00:16:44,074
Bem, eu também
não fiz nada de errado.

305
00:16:45,708 --> 00:16:47,346
Eu sei que não fez.

306
00:16:47,347 --> 00:16:49,756
Eu estava
totalmente errada hoje.

307
00:16:49,757 --> 00:16:53,207
-Sei que você é uma boa garota.
-Eu tento ser.

308
00:16:57,212 --> 00:17:00,786
Minha nossa!
Você está usando meus brincos.

309
00:17:01,696 --> 00:17:06,041
Eu disse para não usá-los.
Sabe quanto custa caso os perca?

310
00:17:08,321 --> 00:17:09,810
Só tem um.
Você perdeu.

311
00:17:09,811 --> 00:17:12,316
Acalme-se.

312
00:17:12,317 --> 00:17:14,981
Vou ligar pro Connor.
Deve estar na boca dele.

313
00:17:16,981 --> 00:17:20,050
-Vá para o seu quarto!
-Que seja!

314
00:17:21,157 --> 00:17:24,691
Estou quase te mandando
pra casa da sua avó.

315
00:17:24,692 --> 00:17:27,560
Ela vai enterrar tudo
o que você mais gosta.

316
00:17:32,076 --> 00:17:34,684
-Você está bem?
-Sim.

317
00:17:34,685 --> 00:17:37,570
-O que está fazendo aqui?
-Você está doente. Trouxe sopa.

318
00:17:37,571 --> 00:17:39,706
Você está horrível.

319
00:17:41,975 --> 00:17:45,599
Não estou doente.
Só foi uma péssima noite.

320
00:17:46,316 --> 00:17:49,933
Nikki e eu fomos na festa,
as espiamos e fomos flagradas.

321
00:17:49,934 --> 00:17:53,294
Agora o pai que estava flertando
comigo me acha uma lunática.

322
00:17:53,295 --> 00:17:55,256
Então você não está doente?

323
00:17:55,257 --> 00:17:57,571
De onde isso está vindo,
então?

324
00:17:59,115 --> 00:18:01,772
Sei que você disse
ser importante confiar nela,

325
00:18:01,773 --> 00:18:04,162
mas não consigo.
Eu não consigo.

326
00:18:04,163 --> 00:18:07,566
Se eu tiver que espiá-la
até na faculdade, eu farei.

327
00:18:07,567 --> 00:18:10,871
Porque eu sou uma dessas mães
super protetoras.

328
00:18:10,872 --> 00:18:14,761
Só pra constar, Sophie precisa
de uma mãe super protetora.

329
00:18:14,762 --> 00:18:17,677
Se aquele pai não quer lidar
com isso, quem perde é ele.

330
00:18:19,371 --> 00:18:20,818
Obrigada.

331
00:18:20,819 --> 00:18:24,110
E obrigada
por vir cuidar de mim.

332
00:18:30,423 --> 00:18:32,662
Quero te dizer algo
e quero que me ouça.

333
00:18:32,663 --> 00:18:34,239
Está bem.

334
00:18:34,240 --> 00:18:37,287
Se for servir folhados,
use luvas.

335
00:18:38,984 --> 00:18:40,797
-Vá embora.
-Verifiquei e é lei.

336
00:18:40,798 --> 00:18:42,615
Vá embora!

337
00:18:50,906 --> 00:18:52,593
Que droga, não?

338
00:18:52,594 --> 00:18:54,901
Diria que foi desperdício,
mas Jake me convidou

339
00:18:54,902 --> 00:18:57,292
para uma festa de fraternidade
na quinta-feira.

340
00:18:58,930 --> 00:19:02,762
Adivinha o que vou levar?
Molho de sete camadas.

341
00:19:07,175 --> 00:19:09,729
Aquela não foi uma noite
de orgulho para nós, Nikki.

342
00:19:09,730 --> 00:19:11,967
Raramente é.

343
00:19:11,968 --> 00:19:15,053
Mas pelo menos descobrimos
que nossas meninas são boas.

344
00:19:15,054 --> 00:19:17,469
Ficaram sozinhas
e fizeram a escolha certa.

345
00:19:17,470 --> 00:19:20,847
E sabe por quê?
Porque somos boas mães.

346
00:19:22,767 --> 00:19:25,980
Sophie roubou meu único par
de brincos bonitos.

347
00:19:25,981 --> 00:19:28,003
Querida, sinto muito.

348
00:19:28,004 --> 00:19:32,666
Mas quer saber?
Elas não beberam e isso é algo.

349
00:19:32,667 --> 00:19:34,084
Isso é muito.

350
00:19:34,085 --> 00:19:36,600
Falou com o Gary ou Matt?

351
00:19:36,601 --> 00:19:38,654
Há uma pista de emergência
no aeroporto,

352
00:19:38,655 --> 00:19:40,905
pode ser
que não os vejamos mais.

353
00:19:42,484 --> 00:19:45,208
-Quer vinho?
-Faça para viagem.

354
00:19:45,209 --> 00:19:47,924
Preciso voltar pra Mackenzie,
ela está muito doente.

355
00:19:47,925 --> 00:19:50,947
-O quê?
-Falou que a cama está girando,

356
00:19:50,948 --> 00:19:54,389
diz que vai vomitar
e não anda em linha reta.

357
00:19:54,390 --> 00:19:56,664
Acho que ela está gripada.

358
00:19:58,032 --> 00:20:00,572
-Querida...
-Sim?

359
00:20:02,545 --> 00:20:04,253
Aqui está sua bebida.

360
00:20:05,312 --> 00:20:08,295
À nós.
Melhores mães do mundo.

361
00:20:08,296 --> 00:20:10,426
As melhores.

362
00:20:13,427 --> 00:20:15,527
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

