1
00:00:24,539 --> 00:00:26,759
Pronto para a ação?

2
00:00:26,760 --> 00:00:28,450
Pensei que nunca
perguntaria.

3
00:00:52,891 --> 00:00:54,282
O que é isto?
Intervalo?

4
00:00:54,283 --> 00:00:56,223
É a parte onde
pegamos suas coisas.

5
00:00:56,662 --> 00:00:58,012
Estamos te roubando.

6
00:00:58,563 --> 00:01:01,792
Acho que não poderão
terminar o show antes.

7
00:01:01,793 --> 00:01:03,822
Quanto dinheiro
você mantém em casa?

8
00:01:04,062 --> 00:01:06,492
Nunca fui roubado por ninguém
com lingerie.

9
00:01:06,493 --> 00:01:08,032
Bem, não.
Teve um cara,

10
00:01:08,033 --> 00:01:10,535
mas você
é mais bonita.

11
00:01:10,536 --> 00:01:12,604
Quer fazer isso
do modo difícil?

12
00:01:13,616 --> 00:01:14,966
Certo.

13
00:01:15,785 --> 00:01:19,434
Sabe, ouvi rumores
de duas prostitutas

14
00:01:19,435 --> 00:01:22,458
que atendem tarados inocentes
e os roubam.

15
00:01:22,459 --> 00:01:24,199
Mas só de pensar
que essas duas

16
00:01:24,200 --> 00:01:27,162
acabaram na minha casa
nesta noite.

17
00:01:27,163 --> 00:01:29,498
Acho que devo
agradecê-las.

18
00:01:29,499 --> 00:01:32,301
Costumo investigar crimes
sobre homicídios,

19
00:01:32,302 --> 00:01:35,458
mas eles andam escassos
nos últimos dias.

20
00:01:36,473 --> 00:01:37,823
Senhores!

21
00:01:41,811 --> 00:01:44,690
Só uma pergunta
antes de vocês irem.

22
00:01:45,482 --> 00:01:47,532
Posso ficar com elas?

23
00:01:54,523 --> 00:01:57,327
Fico feliz que sua farra
tenha dando certo ontem,

24
00:01:57,328 --> 00:01:59,633
mas este lugar ainda
está cheirando a stripper.

25
00:01:59,634 --> 00:02:01,380
-Fede?
-Sim.

26
00:02:01,381 --> 00:02:02,761
Para que essa espada?

27
00:02:02,762 --> 00:02:05,000
Não é uma espada,
é um bastão.

28
00:02:05,001 --> 00:02:07,035
Bem,
parece com uma espada.

29
00:02:07,036 --> 00:02:08,387
Em esportes
com espadas,

30
00:02:08,388 --> 00:02:10,472
virtualmente,
todo o corpo é um alvo.

31
00:02:10,473 --> 00:02:13,008
Na luta com bastão,
os jogadores marcam distância,

32
00:02:13,009 --> 00:02:15,561
travam os pés
e atingem só a cabeça.

33
00:02:15,562 --> 00:02:18,313
-Quer dizer a testa?
-Quero dizer a cabeça.

34
00:02:18,314 --> 00:02:20,232
Sua agenda
está livre para hoje?

35
00:02:20,233 --> 00:02:21,683
Infelizmente, sim.

36
00:02:21,976 --> 00:02:23,656
Bem, meu senhorio ligou.

37
00:02:23,657 --> 00:02:25,521
Terei que ir ao
meu apartamento hoje.

38
00:02:25,522 --> 00:02:26,822
Acho que meu inquilino

39
00:02:26,823 --> 00:02:29,125
deu festas, ouviu música alta
ou algo do assim.

40
00:02:29,126 --> 00:02:30,560
Eu confesso, Watson.

41
00:02:30,561 --> 00:02:33,679
Acho a sua insistência em manter
sua residência intrigante.

42
00:02:33,680 --> 00:02:36,305
Como uma conselheira
de sobriedade,

43
00:02:36,306 --> 00:02:38,694
você poderia, na teoria,
viver sem aluguel

44
00:02:38,695 --> 00:02:41,469
na cidade mais cara do mundo,
indefinidamente.

45
00:02:41,470 --> 00:02:43,089
Por que você
não aceita o fato

46
00:02:43,090 --> 00:02:46,491
de que você é uma profissional
nômade, e vende o lugar?

47
00:02:46,492 --> 00:02:48,993
Porque eu amo meu apartamento.
É o meu santuário.

48
00:02:48,994 --> 00:02:50,995
Quando acompanho alguém,
eu o subloco,

49
00:02:50,996 --> 00:02:52,781
e quando eu termino,
eu volto.

50
00:02:52,782 --> 00:02:54,165
E tem controle de aluguel.

51
00:02:54,166 --> 00:02:56,984
Essas prostitutas
com quem fiz festa ontem,

52
00:02:56,985 --> 00:02:59,286
tiveram um desempenho
bem revigorante.

53
00:03:06,427 --> 00:03:08,087
Preciso gastar
as energias.

54
00:03:25,530 --> 00:03:27,365
Você é o Krebs?

55
00:03:27,366 --> 00:03:28,716
Sim.

56
00:03:29,752 --> 00:03:31,518
Entrega para você.

57
00:03:47,535 --> 00:03:50,505
Sr. Ennis, bem-vindo
ao Saint Gerard's.

58
00:03:50,506 --> 00:03:52,390
A minha irmã
ainda está aqui?

59
00:03:52,391 --> 00:03:54,642
Ela está, mas baseado

60
00:03:54,643 --> 00:03:56,227
no seu acordo
com a defensoria,

61
00:03:56,228 --> 00:03:59,314
você não poderá vê-la
enquanto estiver aqui.

62
00:03:59,315 --> 00:04:02,400
Assim que entrar,
te prepararemos para a cirurgia.

63
00:04:02,401 --> 00:04:04,152
Nós removeremos
um rim,

64
00:04:04,153 --> 00:04:06,404
e então, o transplantaremos
em sua irmã.

65
00:04:06,405 --> 00:04:10,407
Compreende os termos
como eu te expliquei?

66
00:04:11,659 --> 00:04:14,061
Ele te fez uma pergunta,
Ennis.

67
00:04:14,062 --> 00:04:17,415
Desculpe.
É que...

68
00:04:17,416 --> 00:04:19,180
Já faz muito tempo

69
00:04:19,181 --> 00:04:21,753
desde que não vejo alguém
com tanto medo de mim.

70
00:04:22,492 --> 00:04:23,824
Senti falta.

71
00:04:46,561 --> 00:04:49,144
Você vai começar a se sentir
sonolento, Sr. Ennis.

72
00:04:49,145 --> 00:04:52,367
Pode contar regressivamente
a partir do 20?

73
00:04:52,368 --> 00:04:54,435
20...

74
00:04:54,436 --> 00:04:56,705
19...

75
00:04:56,706 --> 00:04:58,072
18...

76
00:04:58,073 --> 00:05:00,375
17...

77
00:05:00,376 --> 00:05:02,943
16...

78
00:05:07,298 --> 00:05:09,784
Oficial, precisarei que remova
as algemas

79
00:05:09,785 --> 00:05:12,285
para que possamos
esterilizar o abdômen.

80
00:05:22,165 --> 00:05:23,552
Abra um pouco.

81
00:05:24,294 --> 00:05:26,287
Frequência cardíaca
está abaixando.

82
00:05:30,554 --> 00:05:32,190
Doutor?

83
00:05:32,191 --> 00:05:35,475
Acho que tem algo errado
com a intravenosa.

84
00:05:37,278 --> 00:05:39,345
O anestésico não está
entrando na veia.

85
00:05:39,346 --> 00:05:40,646
Ele está...

86
00:06:04,983 --> 00:06:07,312
Revoltz Team apresenta:

87
00:06:09,366 --> 00:06:11,229
Elementar, caros revoltados!

88
00:06:12,481 --> 00:06:14,527
Tradução:
matheusmachado7 | Titia Mo

89
00:06:16,052 --> 00:06:17,755
Tradução:
SilneiS | Hugo-El | LuB

90
00:06:18,910 --> 00:06:20,996
Revisão:
matheusmachado7 | LuB

91
00:06:32,643 --> 00:06:34,883
Elementary [S01E14]
"The Deductionist"

92
00:06:46,273 --> 00:06:48,856
Howard Ennis matou
dois agentes penitenciários,

93
00:06:48,857 --> 00:06:51,360
dois médicos e uma enfermeira
antes de escapar.

94
00:06:51,361 --> 00:06:53,077
Estou familiarizado
com este homem.

95
00:06:53,078 --> 00:06:54,814
Ele perseguia mulheres
na internet,

96
00:06:54,815 --> 00:06:57,099
matou 13 delas
em Nova Iorque e Nova Jérsei

97
00:06:57,100 --> 00:06:59,101
antes de ter sido preso
há 8 anos.

98
00:06:59,102 --> 00:07:01,628
Todas as vítimas, loiras,
todas com menos de 1,70m.

99
00:07:02,256 --> 00:07:04,257
Eu me lembro,
o chamavam de Descascador.

100
00:07:04,258 --> 00:07:05,925
-Ridículo.
-Por que é ridículo?

101
00:07:05,926 --> 00:07:07,226
Ele não esfolou pessoas?

102
00:07:07,227 --> 00:07:09,532
É ridículo dar ao cara
um apelido engraçadinho.

103
00:07:09,533 --> 00:07:10,978
Dá a ele
um ar de onisciência

104
00:07:10,979 --> 00:07:12,587
que essas pessoas
não merecem.

105
00:07:12,588 --> 00:07:14,296
Você conheceu
assassinos em série.

106
00:07:14,297 --> 00:07:16,302
Mais entediantes
que o jubileu da rainha.

107
00:07:16,303 --> 00:07:19,020
Parasitas e masturbadores
crônicos, a maioria deles.

108
00:07:19,940 --> 00:07:22,341
Preparem-se.

109
00:07:22,342 --> 00:07:24,142
Está feio lá dentro.

110
00:07:40,793 --> 00:07:43,195
Como eu disse...

111
00:07:43,196 --> 00:07:46,548
De algum jeito,
Ennis os enganou.

112
00:08:06,152 --> 00:08:11,227
Puxou a intravenosa que devia
colocar anestesia na veia.

113
00:08:11,228 --> 00:08:14,368
Aplicou na epiderme
ao invés de apagá-lo.

114
00:08:14,369 --> 00:08:18,607
Diminuiu o pulso com meditação
para enganar as máquinas.

115
00:08:18,832 --> 00:08:20,729
E atacou na hora certa.

116
00:08:20,768 --> 00:08:22,768
Você acabou de entrar aqui

117
00:08:22,769 --> 00:08:24,613
como poderia
saber disso?

118
00:08:24,614 --> 00:08:25,914
Manchas de sangue.

119
00:08:25,915 --> 00:08:28,668
Tinha uma flecha brilhante
apontando para isso.

120
00:08:28,669 --> 00:08:31,070
Há sangue para todo lado,
é claro, mas...

121
00:08:31,071 --> 00:08:33,831
Esta mancha é diferente
e particularmente interessante.

122
00:08:33,832 --> 00:08:37,309
Claramente foi diluída
com outro agente.

123
00:08:38,712 --> 00:08:40,379
Químico.

124
00:08:40,380 --> 00:08:42,585
Qual é a anestesia geral
mais comum?

125
00:08:42,586 --> 00:08:44,379
-Propofol.
-Propofol.

126
00:08:44,380 --> 00:08:45,908
Aposto que encontraremos aqui.

127
00:08:46,086 --> 00:08:48,220
Essa mancha foi deixada
quando ele ajustou

128
00:08:48,221 --> 00:08:49,522
<i>a agulha
da intravenosa.</i>

129
00:08:49,523 --> 00:08:52,191
O batimento cardíaco?
O pulso? O quê...?

130
00:08:52,192 --> 00:08:54,110
Sabe-se que os
faquires de Bangladesh

131
00:08:54,111 --> 00:08:56,496
podem meditar
seus sistemas circulatórios

132
00:08:56,497 --> 00:08:58,230
para uma paralisação virtual.

133
00:08:59,418 --> 00:09:01,034
Esse homem
foi baleado na cabeça

134
00:09:01,035 --> 00:09:03,903
para que seu uniforme
não fosse manchado de sangue.

135
00:09:03,904 --> 00:09:07,340
Ele o pegou, apontou a arma
para quem precisava

136
00:09:07,341 --> 00:09:09,075
e saiu pela porta da frente.

137
00:09:09,835 --> 00:09:11,243
É assim que ele saiu.

138
00:09:11,244 --> 00:09:13,846
Eu gostaria de saber
aonde Ennis está indo,

139
00:09:13,847 --> 00:09:16,466
e o que ele está tramando
com sua nova liberdade.

140
00:09:16,467 --> 00:09:19,751
Não sei se isso será
de alguma ajuda.

141
00:09:19,752 --> 00:09:21,052
Você.

142
00:09:21,754 --> 00:09:24,589
Ennis deixou uma mensagem
para trás.

143
00:09:29,479 --> 00:09:31,097
"Shedir."

144
00:09:31,098 --> 00:09:32,932
-É uma estrela.
-O nome popular

145
00:09:32,933 --> 00:09:34,734
para <i>Alpha Cassiopeiae</i>,

146
00:09:34,735 --> 00:09:37,937
a estrela mais longe ao sul
da constelação de Cassiopeia.

147
00:09:37,938 --> 00:09:40,540
Não tenho ideia do que ele
está tentando dizer,

148
00:09:40,541 --> 00:09:42,825
mas nossos parceiros
estão tentando descobrir.

149
00:09:42,826 --> 00:09:44,827
Parceiros?

150
00:09:44,828 --> 00:09:46,779
É um caso
de assassino em série.

151
00:09:46,780 --> 00:09:49,248
O FBI está aqui também.

152
00:09:49,249 --> 00:09:53,619
Entendi Howard Ennis bem como
qualquer suspeito que persegui.

153
00:09:53,620 --> 00:09:55,421
O que ela está fazendo aqui?

154
00:09:55,422 --> 00:09:58,508
Ela é a analista que fez o perfil
de Ennis da primeira vez.

155
00:09:58,509 --> 00:10:00,176
Kathryn Drummond.

156
00:10:00,177 --> 00:10:03,245
Faz sentido o FBI querer
que ela ajude-nos a entendê-lo.

157
00:10:03,246 --> 00:10:04,967
Capitão,
ligação para você.

158
00:10:05,765 --> 00:10:08,351
-A conhece?
-Trabalhamos junto quando

159
00:10:08,352 --> 00:10:10,803
um assassino em sério americano
atacou em Londres.

160
00:10:10,804 --> 00:10:13,406
Ela é uma palhaça.
Traçadores de perfis são.

161
00:10:13,407 --> 00:10:17,076
São charlatões que transformam
esses criminosos desajustados

162
00:10:17,077 --> 00:10:19,078
como gênios na mídia.

163
00:10:19,079 --> 00:10:20,947
Assim, eles podem
ser 'super-gênios'

164
00:10:20,948 --> 00:10:23,199
quando os assassinos
são pegos.

165
00:10:23,200 --> 00:10:25,355
Traçar perfil não faz parte
do seu trabalho?

166
00:10:25,356 --> 00:10:27,958
Eu deduzo.
Há uma grande diferença.

167
00:10:28,175 --> 00:10:29,700
<i>Holmes.</i>

168
00:10:29,742 --> 00:10:32,047
Fico feliz por ter se ajeitado
em Nova Iorque.

169
00:10:32,048 --> 00:10:34,603
Ouvi dizer que teve
algumas dificuldades em Londres.

170
00:10:34,604 --> 00:10:36,495
É bom ver que se atualizou
sobre mim.

171
00:10:36,496 --> 00:10:39,104
Sim, essa é Joan Watson.
Ela me acompanha.

172
00:10:39,105 --> 00:10:41,310
Impede que as dificuldades
sejam recorrentes.

173
00:10:41,311 --> 00:10:43,068
-Prazer em conhecê-la.
-Você também.

174
00:10:43,069 --> 00:10:44,797
Estamos falando de heroína,
certo?

175
00:10:45,917 --> 00:10:47,538
Onde está seu capitão?

176
00:10:47,539 --> 00:10:49,840
Preciso que façam uma busca
pelo bairro.

177
00:10:49,875 --> 00:10:51,477
Você sabia
que Patricia Ennis,

178
00:10:51,478 --> 00:10:54,013
irmã de Howard Ennis,
é uma paciente aqui?

179
00:10:54,617 --> 00:10:56,472
Por que não fala
com ela primeiro?

180
00:10:56,473 --> 00:10:58,278
Ela é a pessoa
a quem ele veio ajudar

181
00:10:58,279 --> 00:11:00,323
talvez tenha ideia
de onde ele tenha ido.

182
00:11:00,761 --> 00:11:02,560
Não, espere.

183
00:11:02,846 --> 00:11:04,857
Seu livro, isso mesmo.
Como se chama?

184
00:11:04,858 --> 00:11:06,759
<i>Perfis em Terror.</i>

185
00:11:06,760 --> 00:11:09,516
Sim, Srta. Drummond
escreveu um livro

186
00:11:09,517 --> 00:11:11,543
sobre Howard Ennis
depois de capturá-lo.

187
00:11:11,544 --> 00:11:13,009
Chegou se importar
a tal ponto

188
00:11:13,010 --> 00:11:14,803
que ela especulou
sobre abuso sexual

189
00:11:14,804 --> 00:11:17,006
que ele certamente sofreu
de seus pais,

190
00:11:17,041 --> 00:11:18,446
porque afirmaram
ser mentira.

191
00:11:18,447 --> 00:11:20,378
Te processaram
por difamação, certo?

192
00:11:20,379 --> 00:11:22,315
E o processo foi anulado
no tribunal.

193
00:11:23,880 --> 00:11:25,496
Prazer em conhecê-la.

194
00:11:27,263 --> 00:11:28,865
Isso não teria acontecido, se...

195
00:11:28,866 --> 00:11:31,934
Se eu não tivesse
tirado Howard da prisão.

196
00:11:31,935 --> 00:11:35,521
-Não é sua culpa.
-Não, mas depois que adoeci,

197
00:11:35,522 --> 00:11:37,190
eu perguntei
para o médico

198
00:11:37,191 --> 00:11:40,376
se havia outro jeito.

199
00:11:40,377 --> 00:11:44,063
Não queria nenhuma parte dele
dentro de mim.

200
00:11:44,700 --> 00:11:48,067
Mas a lista de espera
para transplante era tão longa.

201
00:11:49,012 --> 00:11:50,428
O médico disse que um...

202
00:11:50,701 --> 00:11:53,048
Um irmão teria
uma compatibilidade melhor.

203
00:11:53,083 --> 00:11:55,224
Tem ideia de onde
seu irmão possa ter ido?

204
00:11:55,259 --> 00:11:57,176
Até eu pedir a ele
um rim

205
00:11:57,177 --> 00:11:59,533
nós não nos falávamos
há anos.

206
00:12:00,216 --> 00:12:02,221
Tenho algumas cartas
que ele me escreveu.

207
00:12:02,222 --> 00:12:05,327
Posso te dar se quiser.
Sim, seria de muita ajuda.

208
00:12:05,328 --> 00:12:07,252
Obrigado.

209
00:12:09,555 --> 00:12:12,642
Ela fará parte
da investigação?

210
00:12:12,643 --> 00:12:15,152
Ela é, mas você
não precisa ser...

211
00:12:15,153 --> 00:12:16,949
Fico feliz
por ela estar ajudando.

212
00:12:18,089 --> 00:12:20,298
Howard precisa ser parado.

213
00:12:21,067 --> 00:12:23,382
Ela o parou uma vez,
pode fazer novamente.

214
00:12:28,778 --> 00:12:30,383
Oi, Bruce.

215
00:12:31,249 --> 00:12:32,582
Deixe-me adivinhar...

216
00:12:32,583 --> 00:12:34,788
A válvula de ar
está fazendo barulho de novo?

217
00:12:34,789 --> 00:12:37,083
Você sabe como esse radiador
fica no inverno.

218
00:12:37,084 --> 00:12:41,189
Sim, bem, quando escuto
sei que estou em casa.

219
00:12:45,239 --> 00:12:47,669
Você conhece os Conklins,
do terceiro andar?

220
00:12:47,670 --> 00:12:49,079
Sim, é claro.

221
00:12:49,301 --> 00:12:51,324
O filho deles
é um adolescente agora.

222
00:12:51,706 --> 00:12:55,727
Ele entra em certos...
Sites da internet.

223
00:12:55,791 --> 00:12:58,612
Então a Sra. Conklin
ficou sabendo.

224
00:12:58,613 --> 00:13:02,177
Checa o histórico para ver
a que o garoto foi exposto.

225
00:13:02,576 --> 00:13:04,645
Ela encontrou
um filme pornográfico

226
00:13:04,646 --> 00:13:07,751
que foi feito bem aqui,
nesse apartamento.

227
00:13:07,752 --> 00:13:09,055
Do que está falando?

228
00:13:09,056 --> 00:13:11,411
O cara para quem sublocou
o apartamento, Cooper?

229
00:13:11,706 --> 00:13:14,307
Esteve filmando
pornografia aqui.

230
00:13:21,260 --> 00:13:22,610
Oi.

231
00:13:24,548 --> 00:13:26,548
Vejo que sua reunião
não foi boa.

232
00:13:26,549 --> 00:13:28,495
Não me perguntou
por que estou na mesa.

233
00:13:28,761 --> 00:13:30,410
Claramente está distraída.

234
00:13:30,411 --> 00:13:32,933
Meu inquilino
filmou um filme pornográfico

235
00:13:32,934 --> 00:13:35,930
em meu apartamento, e agora,
eu estou sendo despejada.

236
00:13:36,231 --> 00:13:38,340
Bem, agora acredito
que fará como sugeri

237
00:13:38,341 --> 00:13:40,646
e viverá como uma nômade
errante da sobriedade.

238
00:13:40,647 --> 00:13:43,011
Não quero ser
uma acompanhante errante.

239
00:13:43,012 --> 00:13:44,315
Quero meu próprio espaço.

240
00:13:44,316 --> 00:13:46,071
Talvez possa ajudá-la
a recuperá-lo.

241
00:13:46,072 --> 00:13:49,611
Não. Digo...
Eu agradeço, é que...

242
00:13:49,612 --> 00:13:51,473
Quero meu apartamento
como era antes,

243
00:13:51,474 --> 00:13:54,029
mas ele foi...
Violado.

244
00:13:54,386 --> 00:13:56,627
Eu vi um pedaço do filme
enquanto estive lá.

245
00:13:56,628 --> 00:13:58,667
Não acho que possa
voltar a viver lá.

246
00:14:02,074 --> 00:14:05,877
-Por que está em cima da mesa?
-Estou olhando as estrelas.

247
00:14:07,880 --> 00:14:09,415
Esta é Cassiopeia,

248
00:14:09,416 --> 00:14:12,585
posicionada exatamente
como aparece à noite no céu.

249
00:14:12,586 --> 00:14:17,695
Encaixe perfeito com o mapa
de Manhattan de mesma escala.

250
00:14:17,696 --> 00:14:20,085
A primeira é o local
do assassinato desta manhã,

251
00:14:20,086 --> 00:14:21,436
em Greenwich Village.

252
00:14:21,437 --> 00:14:24,312
Colocando a segunda
em Turtle Bay, próximo à ONU.

253
00:14:24,313 --> 00:14:26,597
A terceira, Columbus Circle.
Você entendeu.

254
00:14:27,066 --> 00:14:29,468
Isto é um mapa
dos locais em que ele irá matar.

255
00:14:29,469 --> 00:14:32,538
Isto é valioso.
Contou a alguém?

256
00:14:32,539 --> 00:14:33,842
Eles estão muito animados.

257
00:14:33,843 --> 00:14:36,375
Estão se deslocando
enquanto conversamos.

258
00:14:36,376 --> 00:14:37,776
O problema é...

259
00:14:37,777 --> 00:14:39,077
Acho uma perca de tempo.

260
00:14:39,078 --> 00:14:40,381
Você acha que está errado?

261
00:14:40,382 --> 00:14:44,216
Acho que quebrei um código
que era uma isca.

262
00:14:44,217 --> 00:14:46,558
Acho que ele quer
que a polícia se direcione

263
00:14:46,559 --> 00:14:48,977
para estes lugares
para que ele possa, não sei...

264
00:14:48,978 --> 00:14:53,058
Vê-los como ratos num labirinto
feito por ele.

265
00:14:53,059 --> 00:14:54,926
Falando em vermes...

266
00:14:55,995 --> 00:14:58,099
O que há entre vocês dois?

267
00:14:58,100 --> 00:15:00,917
Está claro que não é só
ódio profissional.

268
00:15:00,918 --> 00:15:05,146
Caso esteja perguntando
se fizemos sexo, sim, fizemos.

269
00:15:05,147 --> 00:15:07,139
Então ela é uma ex?

270
00:15:07,140 --> 00:15:08,774
No máximo, nota 5.

271
00:15:08,775 --> 00:15:10,979
Tivemos um acordo
quando ela visitou Londres,

272
00:15:10,980 --> 00:15:13,400
semelhante ao que tenho
com outras mulheres aqui.

273
00:15:13,401 --> 00:15:15,588
Realizamos atos de amor
repetidamente,

274
00:15:15,589 --> 00:15:17,946
sem nenhum sentimento
ou qualquer envolvimento.

275
00:15:17,947 --> 00:15:20,502
Definiria como um ato de amor
independente não fosse

276
00:15:20,503 --> 00:15:22,165
-a presença dela.
-Entendi.

277
00:15:22,166 --> 00:15:24,421
Agora, preferia
que ela não enviasse à polícia

278
00:15:24,422 --> 00:15:26,722
em uma caçada boba,
só para massagear seu ego.

279
00:15:26,865 --> 00:15:29,498
Atualizamos o perfil
conforme nosso pensamento atual.

280
00:15:30,529 --> 00:15:33,164
Capitão, sei que Srta. Drummond
tem direito de falar,

281
00:15:33,165 --> 00:15:34,567
mas que compre o milagre,

282
00:15:34,568 --> 00:15:36,386
gostaria de oferecer
minha avaliação.

283
00:15:36,387 --> 00:15:40,305
-Estamos no meio de uma reunião.
-Cassiopeia é um código atraente.

284
00:15:40,306 --> 00:15:43,360
Talvez sedutor de mais.
Ennis não é um assassino amador.

285
00:15:43,361 --> 00:15:45,472
Acredito, que esteja tentando
nos distrair.

286
00:15:45,473 --> 00:15:47,179
Ficará quieto,
mudará a aparência,

287
00:15:47,180 --> 00:15:49,148
mas em outro momento
pegará uma faca

288
00:15:49,149 --> 00:15:50,849
e encontrará outra jovem loira.

289
00:15:50,850 --> 00:15:52,785
É isso?

290
00:15:52,786 --> 00:15:56,188
Este é o perfil atualizado
da Srta. Drummond.

291
00:15:56,189 --> 00:15:58,741
Basicamente,
diz o mesmo que você disse.

292
00:15:58,742 --> 00:16:01,080
Ennis previa
que iríamos quebrar o código.

293
00:16:01,081 --> 00:16:03,739
Não sabia que era capaz
de um pensamento de tal nível,

294
00:16:03,740 --> 00:16:05,864
mas esteve exposta
a meus métodos, então...

295
00:16:05,865 --> 00:16:08,104
Não sei o que há entre vocês,

296
00:16:08,105 --> 00:16:09,431
mas o que importa para mim

297
00:16:09,432 --> 00:16:12,471
é que meu melhor consultor
e minha melhor analista de perfis

298
00:16:12,472 --> 00:16:14,722
estejam em acordo.

299
00:16:45,571 --> 00:16:47,739
Meu Deus!
Por favor...

300
00:16:47,740 --> 00:16:49,525
Por favor...
Não...

301
00:16:49,526 --> 00:16:51,100
Me faz um favor?

302
00:16:53,745 --> 00:16:57,048
Poderia tirar uma foto minha
no seu telefone?

303
00:17:15,789 --> 00:17:19,242
Ele entrou na loja
e atirou em todos,

304
00:17:19,243 --> 00:17:23,947
exceto na única pessoa
que tem perfil típico de vítima.

305
00:17:23,948 --> 00:17:26,166
Os dois afirmaram
que ele iria ficar quieto.

306
00:17:26,167 --> 00:17:28,201
Mudar a aparência.

307
00:17:28,202 --> 00:17:29,703
Chamam isso de "ficar quieto"?

308
00:17:29,704 --> 00:17:31,287
Confesso que um crime desses

309
00:17:31,288 --> 00:17:33,289
não encaixa
com a personalidade de Ennis.

310
00:17:33,290 --> 00:17:36,326
Mas isso não invalida o que foi
apresentado no meu relatório.

311
00:17:36,327 --> 00:17:38,662
A caixa registradora
foi roubada.

312
00:17:38,663 --> 00:17:42,032
É lógico que Howard Ennis
teve que fazer isso

313
00:17:42,033 --> 00:17:43,900
por precisar de dinheiro
para a fuga.

314
00:17:43,901 --> 00:17:45,685
-Bobagem.
-Como é?

315
00:17:45,686 --> 00:17:47,052
Bobagem.

316
00:17:47,053 --> 00:17:50,146
Contornos retóricos
que tem a necessidade patológica

317
00:17:50,147 --> 00:17:52,939
-de estar certo.
-O Sherlock Holmes de sempre.

318
00:17:52,940 --> 00:17:54,260
Olhe em volta.

319
00:17:54,261 --> 00:17:56,229
Howard Ennis,
apesar de suas falhas,

320
00:17:56,230 --> 00:17:57,731
não é um completo imbecil.

321
00:17:57,732 --> 00:18:00,433
Se queria dinheiro,
porque roubar um lugar como esse?

322
00:18:00,434 --> 00:18:02,912
Qual o máximo que conseguiria?
US$200, talvez 300?

323
00:18:02,913 --> 00:18:04,704
Não é necessário
muito para fugir.

324
00:18:04,705 --> 00:18:07,457
Além disso, explique a decisão
de deixar a mulher viva.

325
00:18:07,458 --> 00:18:08,777
Não consegue, não é?

326
00:18:08,778 --> 00:18:11,161
Porque sabemos
que ela cruzar o caminho dele

327
00:18:11,162 --> 00:18:14,547
é como um peixinho passando
na frente de um tubarão faminto.

328
00:18:14,548 --> 00:18:17,217
-Acha que é uma mensagem?
-Acho.

329
00:18:17,218 --> 00:18:18,568
Só não sei o que é.

330
00:18:25,341 --> 00:18:28,961
Você me disse
que era um documentarista.

331
00:18:28,962 --> 00:18:30,597
Bruce te contou.

332
00:18:30,598 --> 00:18:33,349
Não, Cooper.
Assisti um monte de pornografias.

333
00:18:33,350 --> 00:18:35,468
Imagine meu espanto
ao ver várias pessoas

334
00:18:35,469 --> 00:18:37,604
fazendo sexo na minha sala,
no meu sofá.

335
00:18:37,605 --> 00:18:39,022
Certo, você está com raiva.

336
00:18:39,023 --> 00:18:41,408
-Devia estar com muita mesmo.
-Você acha?

337
00:18:41,409 --> 00:18:44,009
Olha, se vale algo,
realmente queria fazer um filme

338
00:18:44,010 --> 00:18:45,444
sobre crianças do Sudão.

339
00:18:45,445 --> 00:18:47,197
Mas o quê?
Um bando de atores pornôs

340
00:18:47,198 --> 00:18:49,199
invadiu e te forçou a filmá-los?

341
00:18:49,200 --> 00:18:50,540
Precisava do dinheiro.

342
00:18:50,541 --> 00:18:53,020
Não achei ninguém
que investisse no documentário.

343
00:18:53,021 --> 00:18:55,504
Então tive que voltar
ao cinema alternativo,

344
00:18:55,505 --> 00:18:56,858
para pagar o aluguel.

345
00:18:56,859 --> 00:19:00,485
O que quer dizer com "voltar"?
Já havia feito outros filmes?

346
00:19:00,486 --> 00:19:02,095
Não aqui.

347
00:19:02,096 --> 00:19:03,713
Mas já.

348
00:19:03,714 --> 00:19:06,406
Sinto muito. Joan, é sério,
se tivesse dinheiro,

349
00:19:06,407 --> 00:19:07,848
nunca teria filmado aqui.

350
00:19:07,849 --> 00:19:09,602
Cara, estraguei tudo!

351
00:19:09,603 --> 00:19:12,554
Depois de te devolver o apê
iria te convidar pra sair!

352
00:19:18,344 --> 00:19:21,231
Como foi com seu amigo,
o cineasta?

353
00:19:21,232 --> 00:19:23,850
Não fará uma sequência, não é?

354
00:19:23,851 --> 00:19:25,401
Não somos amigos.

355
00:19:25,402 --> 00:19:27,353
E ele está sendo expulso,
assim como eu.

356
00:19:27,354 --> 00:19:29,637
-Como vai aí?
-Péssimo.

357
00:19:29,638 --> 00:19:32,225
Me isolei da caçada à Ennis
há algumas horas.

358
00:19:32,226 --> 00:19:34,911
Achei que aqui eu seria mais útil
para a polícia.

359
00:19:34,912 --> 00:19:38,029
Tentando decifrar seu jogo.
Estava errado.

360
00:19:41,329 --> 00:19:44,170
-Muito maduro.
-Começou só com um bigode

361
00:19:44,171 --> 00:19:46,339
se acredita.

362
00:19:46,340 --> 00:19:49,092
Sei porque não gosta dela.

363
00:19:49,093 --> 00:19:53,279
Lembrou-se da minha aversão
à mulheres imorais?

364
00:19:53,280 --> 00:19:54,580
"O Deducionista".

365
00:19:54,581 --> 00:19:56,266
Um artigo que ela escreveu

366
00:19:56,267 --> 00:19:58,444
para um periódico psiquiátrico
há 10 anos,

367
00:19:58,445 --> 00:20:00,553
sobre um consultor da polícia
que conheceu

368
00:20:00,554 --> 00:20:01,956
quando trabalhou em Londres?

369
00:20:01,957 --> 00:20:03,723
Um homem que ela descreveu como

370
00:20:03,724 --> 00:20:06,241
"dono de uma excepcional
e potente mente dedutiva".

371
00:20:08,161 --> 00:20:10,530
Parece mais aborrecido
com ela hoje.

372
00:20:10,531 --> 00:20:13,399
Então, a pesquisei
e encontrei o artigo.

373
00:20:13,400 --> 00:20:16,103
Ela nunca citou seu nome,
ainda assim,

374
00:20:16,104 --> 00:20:17,670
algumas coisas que escreveu...

375
00:20:17,671 --> 00:20:19,238
Quando conheci
Kathryn Drummond,

376
00:20:19,239 --> 00:20:21,674
ela demonstrou potencial
para investigação.

377
00:20:21,675 --> 00:20:24,627
Então, além de nossas atividades
extracurriculares,

378
00:20:24,628 --> 00:20:27,246
tentei ensiná-la meus métodos.

379
00:20:27,247 --> 00:20:29,382
Ela parecia bem receptiva,
naquele período.

380
00:20:29,383 --> 00:20:31,684
Nem imaginava
que seu único interesse

381
00:20:31,685 --> 00:20:35,305
era compreender melhor
como minha mente funciona.

382
00:20:35,306 --> 00:20:39,258
-Estava fazendo seu perfil.
-Bem, é uma forma de definir.

383
00:20:39,259 --> 00:20:41,528
Descobrir uma traição, é outra.

384
00:20:41,529 --> 00:20:43,343
Que era mais perspicaz
do que percebi

385
00:20:43,344 --> 00:20:45,364
é completamente diferente.

386
00:20:45,365 --> 00:20:49,936
Previu meu problema com o vício.
Ela previu isso. Eu não.

387
00:20:49,937 --> 00:20:51,905
É sobre isso?

388
00:20:51,906 --> 00:20:54,574
O fato de que...
Ela ter acertado?

389
00:20:54,575 --> 00:20:56,826
Era, se você recorda a matéria,

390
00:20:56,827 --> 00:20:59,278
um dos vários prognósticos
extremamente alarmantes

391
00:20:59,279 --> 00:21:01,434
que ela fez sobre meu futuro.

392
00:21:01,435 --> 00:21:04,042
Um dos vários métodos
que eu poderia me autodestruir.

393
00:21:04,043 --> 00:21:06,256
E ela estava certa
sobre um.

394
00:21:06,719 --> 00:21:08,019
Bem...

395
00:21:11,240 --> 00:21:15,168
Temos uma cidade em pânico,
7 corpos no necrotério.

396
00:21:15,169 --> 00:21:17,536
Meu pessoal está fazendo
tudo o que podem

397
00:21:17,537 --> 00:21:18,933
para encontrar
Howard Ennis.

398
00:21:18,934 --> 00:21:21,384
E vocês os chamados
especialistas em Howard Ennis

399
00:21:21,385 --> 00:21:24,486
é que parecem não ter ideia
de qual será seu próximo passo.

400
00:21:24,487 --> 00:21:26,899
Admito o comportamento
de Howard Ennis até agora

401
00:21:26,900 --> 00:21:29,215
tem sido desconcertante.

402
00:21:29,333 --> 00:21:32,688
Contradiz tudo o que sei
sobre ele.

403
00:21:32,689 --> 00:21:34,572
Talvez o caos seja o objetivo.

404
00:21:36,291 --> 00:21:37,591
A aleatoriedade,

405
00:21:37,592 --> 00:21:40,105
o desprezo premeditado
de seu perfil.

406
00:21:40,106 --> 00:21:42,442
Talvez ele esteja querendo
confundir vocês.

407
00:21:42,443 --> 00:21:44,022
Srta. Watson tem razão,
capitão.

408
00:21:44,023 --> 00:21:45,357
Ontem,
descobri que Ennis

409
00:21:45,358 --> 00:21:47,308
tentava nos enviar
uma mensagem.

410
00:21:47,309 --> 00:21:50,571
Hoje, descobri que a confusão
é a mensagem.

411
00:21:50,572 --> 00:21:52,407
Capitão, é o Ennis.

412
00:21:52,408 --> 00:21:54,258
Ele ligou para a central
e quer falar

413
00:21:54,259 --> 00:21:55,559
com quem está
no comando.

414
00:21:55,560 --> 00:21:57,305
Estou com ele na linha
na sua sala.

415
00:22:00,690 --> 00:22:02,874
Aqui é o Capitão Gregson
da polícia de NI.

416
00:22:02,875 --> 00:22:05,811
<i>Olá, Capitão Gregson
da polícia de Nova Iorque.</i>

417
00:22:05,812 --> 00:22:07,395
<i>Aqui é Howard Ennis.</i>

418
00:22:07,396 --> 00:22:09,781
Posso assumir
que minha velha amiga

419
00:22:09,782 --> 00:22:11,516
Srta. Drummond
está ouvindo?

420
00:22:11,517 --> 00:22:13,252
Diga o que quer,
Sr. Ennis.

421
00:22:13,253 --> 00:22:15,002
<i>Entenderei isso
como um sim.</i>

422
00:22:15,905 --> 00:22:19,452
Te vi na televisão ontem,
Kathryn.

423
00:22:19,453 --> 00:22:22,121
Você não está
envelhecendo bem.

424
00:22:22,623 --> 00:22:25,449
<i>Estou ligando
porque acho que já é hora</i>

425
00:22:25,450 --> 00:22:27,366
<i>de explicar
o que estou tramando.</i>

426
00:22:27,367 --> 00:22:29,472
Na verdade, Sr. Ennis,
não será necessário.

427
00:22:29,473 --> 00:22:30,776
<i>Como é?</i>

428
00:22:30,777 --> 00:22:32,699
Bem, acabei de descobrir.

429
00:22:32,700 --> 00:22:35,407
Isso tudo se trata
da Srta. Drummond, correto?

430
00:22:35,408 --> 00:22:37,447
Você a despreza.

431
00:22:37,448 --> 00:22:39,809
Por quê? Bem, é óbvio
que ela é a agente

432
00:22:39,810 --> 00:22:41,460
mais responsável
por sua captura,

433
00:22:41,461 --> 00:22:43,395
mas acho
que há algo mais nisso.

434
00:22:43,396 --> 00:22:46,990
Você a detesta porque ela...
Resolveu você.

435
00:22:46,991 --> 00:22:48,553
<i>Ela entrou dentro
da sua cabeça,</i>

436
00:22:48,554 --> 00:22:51,670
<i>tirou seus piores segredos
e expôs todos eles.</i>

437
00:22:51,671 --> 00:22:53,533
<i>Ela o desmistificou.</i>

438
00:22:53,534 --> 00:22:55,984
E agora você está fazendo
tudo o que pode

439
00:22:55,985 --> 00:22:59,197
para violar o perfil dela,
acabar com ele

440
00:22:59,198 --> 00:23:03,029
e mostrar a todo mundo
que você nunca foi resolvido.

441
00:23:04,343 --> 00:23:06,016
<i>Eu gosto de você.</i>

442
00:23:06,939 --> 00:23:08,527
Eu sei quem você é.

443
00:23:09,408 --> 00:23:11,610
<i>O Deducionista.</i>

444
00:23:11,611 --> 00:23:14,012
<i>Seu sotaque o entregou.</i>

445
00:23:14,013 --> 00:23:16,531
Sabe, eu li bastante
na prisão

446
00:23:16,532 --> 00:23:18,931
e encontrei tudo o que Kathryn
já escreveu.

447
00:23:19,308 --> 00:23:22,254
<i>E, a propósito,
você está certo.</i>

448
00:23:22,255 --> 00:23:25,490
<i>Eu quero humilhar
a Kathryn.</i>

449
00:23:25,491 --> 00:23:27,820
Mas não por causa
do que ela fez comigo.

450
00:23:29,836 --> 00:23:32,314
Mas por causa do que ela fez
com a minha família.

451
00:23:32,315 --> 00:23:34,516
Família?
Sério, Howard?

452
00:23:34,517 --> 00:23:37,736
Vai abandonar sua irmã
morrendo em um hospital?

453
00:23:39,884 --> 00:23:42,140
Meu pai
foi um homem bom.

454
00:23:42,141 --> 00:23:45,240
<i>Não é culpa dele
eu ter acabado assim.</i>

455
00:23:45,241 --> 00:23:46,821
<i>Mas você, Kathryn...</i>

456
00:23:46,822 --> 00:23:51,816
Alegou que ele abusou
de mim regularmente

457
00:23:51,817 --> 00:23:54,513
<i>que me tornou
o homem que sou hoje.</i>

458
00:23:54,514 --> 00:23:56,054
Você, como eu,

459
00:23:56,055 --> 00:23:59,553
sabe que houve várias alegações
sobre abuso.

460
00:23:59,554 --> 00:24:02,094
<i>Meu pai,
diferente do que você sabe,</i>

461
00:24:02,095 --> 00:24:05,356
se enforcou na garagem
pouco tempo depois

462
00:24:05,357 --> 00:24:06,904
do livro ter saído.

463
00:24:09,019 --> 00:24:11,836
Minha mãe nunca superou.

464
00:24:11,837 --> 00:24:14,224
Ela morreu
menos de um ano depois.

465
00:24:14,977 --> 00:24:16,825
<i>Se me perguntar,
Kathryn,</i>

466
00:24:16,826 --> 00:24:19,150
<i>vocês todos colocaram
uma arma na cabeça deles.</i>

467
00:24:23,562 --> 00:24:25,783
Quer que eu pare
o que estou fazendo,

468
00:24:25,784 --> 00:24:29,035
<i>Capitão Gregson
da polícia de Nova Iorque?</i>

469
00:24:29,036 --> 00:24:31,312
Tudo o que você tem
que fazer...

470
00:24:32,625 --> 00:24:35,460
É me dar
Kathryn Drummond.

471
00:24:38,465 --> 00:24:40,715
Acho que as exigências
são bem razoáveis.

472
00:25:03,814 --> 00:25:06,196
Uma parede
de recortes de jornal.

473
00:25:06,197 --> 00:25:08,836
Diários cheios
de suas futilidades mais íntimas.

474
00:25:08,837 --> 00:25:10,937
Lembranças das mulheres
que assassinou.

475
00:25:11,790 --> 00:25:14,880
Ennis parece resolvido
a não deixar nenhuma pista.

476
00:25:14,881 --> 00:25:16,485
Estamos mais longe
de encontrá-lo

477
00:25:16,486 --> 00:25:18,036
do que estávamos
1 hora atrás.

478
00:25:18,037 --> 00:25:20,483
Não tenho tanta certeza disso.

479
00:25:20,484 --> 00:25:21,935
Ficar dentro desse lugar

480
00:25:21,936 --> 00:25:25,129
é como estar dentro
do cérebro de Howard Ennis.

481
00:25:25,130 --> 00:25:27,670
É difícil imaginar
que não há nada de valor aqui.

482
00:25:27,671 --> 00:25:29,855
Na verdade,
é difícil acreditar nisso.

483
00:25:29,856 --> 00:25:31,357
Ele nos trouxe
a esse lugar.

484
00:25:31,358 --> 00:25:32,973
Ele deixou o celular aqui

485
00:25:32,974 --> 00:25:34,560
para triangularmos o sinal.

486
00:25:34,561 --> 00:25:36,540
Por quê? Ele quer
provar alguma coisa.

487
00:25:36,541 --> 00:25:40,109
Esse quarto representa
o que ele era, não o que ele é.

488
00:25:40,110 --> 00:25:41,515
Se tivesse algo
de valor aqui

489
00:25:41,516 --> 00:25:43,702
Ennis nunca teria
nos deixado encontrar.

490
00:25:43,703 --> 00:25:45,608
Não ouviu quando expliquei
o plano dele

491
00:25:45,609 --> 00:25:47,326
de se tornar à prova
de perfis?

492
00:25:53,813 --> 00:25:55,614
Só por curiosidade,

493
00:25:55,615 --> 00:25:57,220
quão precisas
eram suas alegações

494
00:25:57,221 --> 00:25:59,318
contra a família de Ennis?

495
00:25:59,319 --> 00:26:01,019
As primeiras alegações
de abuso

496
00:26:01,020 --> 00:26:02,320
apareceram em seu perfil

497
00:26:02,321 --> 00:26:03,933
mas isso
era pura especulação.

498
00:26:03,934 --> 00:26:05,519
Seu livro,
por outro lado,

499
00:26:05,520 --> 00:26:08,694
você citou uma fonte anônima,
um vizinho que alegou

500
00:26:08,695 --> 00:26:10,866
que Ennis havia lhe contado
sobre os abusos.

501
00:26:10,867 --> 00:26:13,111
E? O que está dizendo?

502
00:26:13,112 --> 00:26:15,212
Que você é conhecida
por pegar atalhos.

503
00:26:15,213 --> 00:26:17,468
No artigo que escreveu
sobre mim, por exemplo,

504
00:26:17,469 --> 00:26:19,574
você incluiu coisas
que confidenciei a você

505
00:26:19,575 --> 00:26:21,607
como se fossem citações.

506
00:26:21,608 --> 00:26:22,908
Mas você as disse

507
00:26:22,909 --> 00:26:24,710
e meu artigo estava certo
sobre você.

508
00:26:24,711 --> 00:26:26,122
Até agora.

509
00:26:26,123 --> 00:26:27,423
Então, existia um vizinho

510
00:26:27,424 --> 00:26:29,437
ou você só adivinhou
sobre o abuso?

511
00:26:29,438 --> 00:26:32,417
A patologia de Ennis
consentia com abuso sexual.

512
00:26:32,418 --> 00:26:34,173
Persegui homens como ele
por 20 anos

513
00:26:34,174 --> 00:26:35,679
esteve presente
todas as vezes.

514
00:26:35,680 --> 00:26:37,485
Não significa
que está presente aqui.

515
00:26:37,486 --> 00:26:39,525
Então, se estava errada,
é um erro caro.

516
00:26:39,526 --> 00:26:42,094
O pai dele citou seu livro
no bilhete de suicídio.

517
00:26:42,095 --> 00:26:44,595
Empurrou Howard
para 8 assassinatos até agora.

518
00:26:44,596 --> 00:26:46,801
Howard precisa de uma razão
para matar gente.

519
00:26:46,802 --> 00:26:49,996
Talvez ele não tenha, mas não
tinha essa até você aparecer.

520
00:26:51,944 --> 00:26:53,650
Estou indo para a cama.

521
00:26:54,386 --> 00:26:55,887
Precisa de alguma coisa?

522
00:26:57,644 --> 00:27:00,645
Eu sei que Kathryn Drummond
é obcecada pelo trabalho dela.

523
00:27:01,458 --> 00:27:07,024
Ela se orgulha da...
Precisão de seus perfis.

524
00:27:07,737 --> 00:27:10,007
Mas acreditar
que ela iria tão longe,

525
00:27:10,008 --> 00:27:11,308
destruir uma família

526
00:27:11,309 --> 00:27:14,021
para dar crédito
a uma de suas reivindicações.

527
00:27:14,895 --> 00:27:16,538
Já considerou
a possibilidade

528
00:27:16,539 --> 00:27:18,484
dela ter mentido sobre você
no artigo?

529
00:27:18,485 --> 00:27:20,565
O que ela tinha a ganhar?

530
00:27:20,566 --> 00:27:23,102
Nunca fui revelado
como assunto do artigo.

531
00:27:23,103 --> 00:27:25,081
Ninguém nunca me comparou
a ele.

532
00:27:27,073 --> 00:27:29,593
Enfim, ela conseguiu
um bom negócio.

533
00:27:29,594 --> 00:27:32,394
Ela previu seu problema
com drogas, e daí?

534
00:27:32,395 --> 00:27:33,695
Você se limpou.

535
00:27:33,696 --> 00:27:35,981
Retomou sua carreira
de onde tinha parado

536
00:27:35,982 --> 00:27:37,550
e até fez uma amiga,

537
00:27:37,551 --> 00:27:39,316
algo que Kathryn
disse no artigo

538
00:27:39,317 --> 00:27:41,126
ser virtualmente impossível.

539
00:27:43,440 --> 00:27:44,740
Eu.

540
00:27:45,892 --> 00:27:47,561
Estou falando de mim.

541
00:27:48,317 --> 00:27:49,945
Olhe,
o que quero dizer é...

542
00:27:49,946 --> 00:27:52,075
A única coisa
que qualquer um pode prever

543
00:27:52,076 --> 00:27:55,134
com 100% de certeza das pessoas
é que elas podem mudar

544
00:27:55,135 --> 00:27:58,525
e qualquer um que pensar
o contrário, está se enganando.

545
00:28:01,841 --> 00:28:03,509
Meu Deus.
Aquela é...

546
00:28:03,510 --> 00:28:06,379
Você tem uma casa adorável,
Watson. Excelente iluminação.

547
00:28:06,380 --> 00:28:07,681
Achei hoje muito pesado.

548
00:28:07,682 --> 00:28:09,962
Pensei que sua pornografia
fosse me distrair.

549
00:28:09,963 --> 00:28:11,317
Não é minha pornografia.

550
00:28:11,318 --> 00:28:14,720
O sexo, me desculpe
por falar, é bem mundano.

551
00:28:14,721 --> 00:28:17,290
E mesmo que não fosse
as gafes de continuidade

552
00:28:17,291 --> 00:28:19,025
o tornam impróprio
para assistir.

553
00:28:19,026 --> 00:28:20,976
Do que está falando?

554
00:28:24,447 --> 00:28:26,867
Olhe o relógio.

555
00:28:26,868 --> 00:28:28,200
11h20 nessa cena.

556
00:28:29,569 --> 00:28:32,172
No próximo quadro,
13h00.

557
00:28:32,173 --> 00:28:34,875
E daí, 11h20 de novo.
E muitos outros.

558
00:28:34,876 --> 00:28:36,757
Se eu fosse você,
não ficaria chateada

559
00:28:36,758 --> 00:28:38,787
por um filme desse
ter sido feito lá.

560
00:28:38,788 --> 00:28:41,680
Ficaria chateado por ter sido
produzido descuidadamente.

561
00:28:44,251 --> 00:28:46,236
Se ainda não comprou,

562
00:28:46,237 --> 00:28:49,221
recomendo que compre
uma nova espátula.

563
00:29:04,387 --> 00:29:05,837
<i>Watson!</i>

564
00:29:06,906 --> 00:29:09,142
-Bom dia.
-O que foi?

565
00:29:09,143 --> 00:29:10,579
Capitão Gregson
mandou um SMS

566
00:29:10,580 --> 00:29:12,216
falando que houve
uma perturbação

567
00:29:12,217 --> 00:29:14,214
na casa de Patricia Ennis
ontem à noite.

568
00:29:14,215 --> 00:29:16,782
É possível que Howard Ennis
tenha tentado invadir.

569
00:29:16,783 --> 00:29:18,601
Se ele invadiu,
talvez tenha deixado

570
00:29:18,602 --> 00:29:20,720
pistas sobre seu paradeiro.

571
00:29:20,721 --> 00:29:22,022
Estou com pressa.

572
00:29:22,023 --> 00:29:24,223
Devo escolher
sua roupa íntima também?

573
00:29:27,728 --> 00:29:29,795
Alarme falso.

574
00:29:29,796 --> 00:29:31,714
Ennis não esteve
aqui ontem à noite.

575
00:29:31,715 --> 00:29:33,049
Bem, alguém esteve.

576
00:29:33,050 --> 00:29:36,352
Alguns do vizinhos da Sra. Ennis
jogaram isso da rua.

577
00:29:36,353 --> 00:29:38,688
Acho que não sabiam
da sobre o irmão dela

578
00:29:38,689 --> 00:29:41,073
até divulgarem as notícias
essa semana.

579
00:29:41,074 --> 00:29:42,975
Com licença.

580
00:29:42,976 --> 00:29:44,359
<i>Sim, chefe.</i>

581
00:29:45,930 --> 00:29:48,332
Devo tirar uma foto
para Kathryn,

582
00:29:48,333 --> 00:29:51,608
mostrá-la como seu pequeno livro
afeta a família Ennis neste dia?

583
00:29:57,056 --> 00:29:58,558
Com fome, Watson?

584
00:29:58,559 --> 00:30:00,660
Não, é essa comida.

585
00:30:00,661 --> 00:30:02,695
É exatamente o oposto
que alguém

586
00:30:02,696 --> 00:30:05,165
com problemas
nos rins deveria comer.

587
00:30:05,166 --> 00:30:07,651
Os salgadinhos e as besteiras
possuem muito sódio.

588
00:30:07,652 --> 00:30:09,469
O alcaçuz contém
glicirrizina,

589
00:30:09,470 --> 00:30:11,704
que pode interferir
com a função renal.

590
00:30:11,705 --> 00:30:14,490
Ela deveria saber que não
podia comprar essas coisas.

591
00:30:31,441 --> 00:30:33,443
O que foi?

592
00:30:33,444 --> 00:30:36,446
É incenso.

593
00:30:36,447 --> 00:30:38,530
Com um toque
de semente de cenoura.

594
00:30:44,788 --> 00:30:46,623
Sim.

595
00:30:46,624 --> 00:30:49,459
Óleos essenciais,
líquidos concentrados

596
00:30:49,460 --> 00:30:52,479
que contêm compostos
aromáticos voláteis de plantas.

597
00:30:52,480 --> 00:30:54,214
Sei o que óleos
essenciais são.

598
00:30:54,215 --> 00:30:57,507
Normalmente, são
usados na aromaterapia.

599
00:30:57,508 --> 00:31:00,553
Mas é possível sentir o cheiro
deles no fundo do copo dela?

600
00:31:00,554 --> 00:31:02,788
Obviamente você sabe
que líquidos desse tipo

601
00:31:02,789 --> 00:31:04,757
são altamente tóxicos
quando ingeridos.

602
00:31:04,758 --> 00:31:07,259
Especialmente
para o sistema renal.

603
00:31:10,531 --> 00:31:13,366
Aquelas coisas
que falei dos seus pais...

604
00:31:14,334 --> 00:31:18,571
Acreditei nelas quando coloquei
no perfil do seu irmão.

605
00:31:19,470 --> 00:31:21,875
Mas quando
eu escrevia o livro,

606
00:31:21,876 --> 00:31:25,578
não pude provar o abuso.

607
00:31:25,579 --> 00:31:29,484
Eu não queria desistir,
então inventei uma fonte.

608
00:31:29,485 --> 00:31:32,418
Depois do processo
da sua família,

609
00:31:32,419 --> 00:31:37,056
paguei a um dos seus vizinhos
para dizer que era minha fonte.

610
00:31:44,064 --> 00:31:46,066
Sinto muito.

611
00:31:46,067 --> 00:31:48,801
Sinto muito pelo seu pai.

612
00:31:48,802 --> 00:31:51,071
Sua mãe.

613
00:31:51,072 --> 00:31:53,073
Você.

614
00:31:53,697 --> 00:31:56,944
Devo desculpas até
ao seu irmão.

615
00:31:57,977 --> 00:32:01,614
Chegue mais perto.

616
00:32:01,615 --> 00:32:04,451
Está ficando difícil
para eu falar.

617
00:32:04,452 --> 00:32:07,152
Claro.

618
00:32:18,165 --> 00:32:19,575
<i>O capitão disse que você foi</i>

619
00:32:19,576 --> 00:32:21,686
<i>com a agente Drummond
falar com Sra. Ennis.</i>

620
00:32:21,687 --> 00:32:23,937
<i>-Está com elas agora?</i>
-Estou no corretor.

621
00:32:23,938 --> 00:32:25,572
Sra. Ennis disse
que queria água.

622
00:32:25,573 --> 00:32:27,507
<i>Ela destruiu seu rim
intencionalmente.</i>

623
00:32:27,508 --> 00:32:29,475
<i>Está trabalhando
com o irmão.</i>

624
00:32:35,415 --> 00:32:38,557
Vai me prender agora?
Está feito.

625
00:32:47,197 --> 00:32:49,303
Ela veio para se desculpar.

626
00:32:50,411 --> 00:32:54,182
Como se um simples "sinto muito"
fosse compensar tudo.

627
00:32:54,183 --> 00:32:56,066
Se refere as alegações
que ela fez

628
00:32:56,067 --> 00:32:57,584
sobre seus pais
no livro dela.

629
00:32:57,585 --> 00:33:01,255
Odeio essa palavra.
'Alegações'.

630
00:33:01,256 --> 00:33:02,573
Chame-as pelo que são.

631
00:33:02,874 --> 00:33:04,356
Mentiras.

632
00:33:05,059 --> 00:33:07,611
Descobrir
o que Howard fez

633
00:33:07,612 --> 00:33:11,632
nos arrasou.

634
00:33:11,633 --> 00:33:15,586
Mas o livro de Kathryn Drummond
foi o que nos destruiu.

635
00:33:15,587 --> 00:33:18,022
Todas as suas correspondências
com seu irmão,

636
00:33:18,023 --> 00:33:20,190
ao longo do último ano,
foram monitoradas.

637
00:33:20,191 --> 00:33:23,077
Imagino que ele adquiriu
um celular de algum lugar.

638
00:33:23,078 --> 00:33:27,298
Sim, ele me ligou.
Há um pouco mais de um ano

639
00:33:27,299 --> 00:33:30,484
no aniversário de morte
de nosso pai.

640
00:33:30,485 --> 00:33:32,903
Ele estava chorando.

641
00:33:32,904 --> 00:33:36,607
Ele sabia que eu estava
passando por um momento difícil.

642
00:33:36,608 --> 00:33:38,942
Foi quando ele disse
para você se envenenar?

643
00:33:38,943 --> 00:33:42,527
Não sei quando ele
inventou o plano.

644
00:33:42,528 --> 00:33:44,665
Só sei que...

645
00:33:44,666 --> 00:33:47,601
Pareceu certo,

646
00:33:47,602 --> 00:33:49,937
como se tivesse
que acontecer.

647
00:33:51,239 --> 00:33:54,291
Ele estaria lá fora,
humilhando-a,

648
00:33:54,292 --> 00:33:59,386
e eu estaria aqui,
esperando por ela.

649
00:33:59,782 --> 00:34:02,099
Falei com o cirurgião dela.

650
00:34:02,100 --> 00:34:04,351
Ele acha que há um chance
dela sobreviver.

651
00:34:04,352 --> 00:34:07,221
E quanto a você.
Você vai para a cadeia.

652
00:34:07,222 --> 00:34:09,936
Seus rins estão destruídos,
e eu diria que você perdeu

653
00:34:09,937 --> 00:34:12,225
um ou dois lugares
na lista de transplante.

654
00:34:12,226 --> 00:34:14,094
Se eu morrer, morrerei.

655
00:34:14,095 --> 00:34:18,262
Ao menos saberei que morri
tentando consertar um grave erro.

656
00:34:18,263 --> 00:34:20,473
Ele a orientou porque
sabia que era fraca.

657
00:34:20,474 --> 00:34:22,547
Sabia que podia dobrá-la
para sua vontade.

658
00:34:22,548 --> 00:34:23,939
Capitão?

659
00:34:24,417 --> 00:34:26,569
Ennis de novo.

660
00:34:26,570 --> 00:34:28,802
Acabaram de transferir
do escritório.

661
00:34:32,040 --> 00:34:33,708
Aqui é
o Capitão Gregson.

662
00:34:33,709 --> 00:34:36,603
Se seus homens estão lutando
para rastrear essa ligação,

663
00:34:36,604 --> 00:34:38,472
diga-os para relaxarem.

664
00:34:38,473 --> 00:34:40,307
Estou ligando através
de um roteador

665
00:34:40,308 --> 00:34:42,442
que posicionei
para o outro lado da cidade.

666
00:34:42,443 --> 00:34:43,810
Claro que está.

667
00:34:43,811 --> 00:34:47,381
<i>Ouvi nos noticiários
que Kathryn ainda está viva.</i>

668
00:34:47,382 --> 00:34:50,216
<i>Quero que saiba
que isso é uma pena.</i>

669
00:34:52,019 --> 00:34:55,167
Significa que terei que continuar
a mostrar meu ponto de vista.

670
00:34:56,490 --> 00:34:58,075
Aguentem firme.

671
00:35:05,031 --> 00:35:07,001
O que foi?

672
00:35:08,164 --> 00:35:09,777
<i>POP,
Universidade Columbia...</i>

673
00:35:12,095 --> 00:35:14,213
O sinal daquela estação
está fraco aqui.

674
00:35:14,496 --> 00:35:16,064
E?

675
00:35:16,154 --> 00:35:18,525
Preciso checar algo.
Te ligo em breve.

676
00:35:52,889 --> 00:35:55,318
Sr. Ennis, entre.

677
00:35:56,057 --> 00:35:59,186
Poderia fugir,
mas eu estou com sua arma.

678
00:36:06,898 --> 00:36:09,639
Sou só eu.
Por favor.

679
00:36:16,894 --> 00:36:19,054
Como me achou?

680
00:36:19,056 --> 00:36:20,798
Estava sintonizando seu rádio...

681
00:36:20,841 --> 00:36:23,025
Quando ligou para o
Capitão Gregson.

682
00:36:23,658 --> 00:36:27,763
Passou por frequências,
mas duas chamaram a atenção.

683
00:36:27,764 --> 00:36:29,564
A estação
da Universidade Columbia

684
00:36:29,565 --> 00:36:31,910
tem um sinal bem fraco...
Só alguns hertz...

685
00:36:31,911 --> 00:36:35,771
Mas a estação
grega pela qual passou...

686
00:36:35,995 --> 00:36:38,096
É um micro-radiodifusor,

687
00:36:38,097 --> 00:36:40,802
uma pequena estação para a
comunidade imigrante grega.

688
00:36:41,994 --> 00:36:45,478
Pouca justaposição
entre essas duas estações.

689
00:36:46,136 --> 00:36:48,391
Só são alguns quarteirões
uma da outra.

690
00:36:48,426 --> 00:36:51,467
Tem vários prédios vazios
nesses quarteirões,

691
00:36:51,468 --> 00:36:54,123
mas a maioria é residencial
e estão sendo remodelados.

692
00:36:54,124 --> 00:36:58,048
Esse aqui, foi apreendido
pela lei de confisco ativa, e...

693
00:37:01,399 --> 00:37:03,048
Então, o que quer?

694
00:37:03,674 --> 00:37:07,897
Nós dois temos perfis traçados
por Kathryn Drummond.

695
00:37:09,731 --> 00:37:14,671
Você leu o "O Deducionista".
Deve se lembrar...

696
00:37:15,036 --> 00:37:18,153
Que ela não prevê um futuro
muito agradável para mim.

697
00:37:18,188 --> 00:37:21,299
Não, não, ela não prevê.
Ela disse que você era...

698
00:37:22,614 --> 00:37:24,906
Destinado a autodestruição.

699
00:37:25,434 --> 00:37:27,840
O termo que ela usou
é auto aniquilação.

700
00:37:28,526 --> 00:37:32,709
"Teia de talento incandescente
e falhas de caráter arraigadas

701
00:37:32,710 --> 00:37:36,019
que só podem levar
a um final: auto aniquilação".

702
00:37:38,500 --> 00:37:39,852
Acho que a Drummond
é boa.

703
00:37:43,082 --> 00:37:45,642
Ela previu minha luta
com o vício.

704
00:37:45,875 --> 00:37:48,170
E em meus momentos
menos esperançosos,

705
00:37:48,171 --> 00:37:51,199
imagino se ela estava certa
sobre meu destino.

706
00:37:51,866 --> 00:37:54,781
Ela realmente tem uma forma
de mexer com você, não tem?

707
00:37:55,579 --> 00:37:58,005
Quer conversar sobre
o que ela escreveu?

708
00:37:58,006 --> 00:37:59,309
Não.

709
00:37:59,310 --> 00:38:01,874
Não estou interessado
em suas palavras, Howard.

710
00:38:01,875 --> 00:38:03,853
Estou interessado
em suas ações.

711
00:38:04,862 --> 00:38:08,177
Quero ver se algum de nós
pode ser mais que nosso perfil.

712
00:38:09,314 --> 00:38:12,568
A avaliação dela sobre você é...
Igualmente devastadora.

713
00:38:13,348 --> 00:38:15,788
Ela acredita que você é,
na sua essência,

714
00:38:15,789 --> 00:38:17,586
um covarde.

715
00:38:17,660 --> 00:38:20,770
Que independente da violência
de seus ataques,

716
00:38:20,771 --> 00:38:24,222
deveria se afastar de qualquer
confronto em igualdade.

717
00:38:25,072 --> 00:38:30,961
Então, veio aqui sozinho
para pegar uma arma e algemas.

718
00:38:30,962 --> 00:38:33,605
Exatamente.
Um experimento.

719
00:38:34,305 --> 00:38:35,842
Duas escolhas.

720
00:38:35,877 --> 00:38:38,995
Agora, se é de fato,
um covarde,

721
00:38:38,996 --> 00:38:41,938
escolherá as algemas,
e se renderá,

722
00:38:42,453 --> 00:38:45,358
mas se estiver disposto de
enfrentar o oponente cara a cara

723
00:38:45,359 --> 00:38:47,477
escolherá a arma.

724
00:38:48,990 --> 00:38:51,346
Pessoalmente,
espero que escolha a arma.

725
00:38:52,214 --> 00:38:53,517
Se escolher,

726
00:38:53,518 --> 00:38:55,773
provará que Drummond
estava errada sobre você,

727
00:38:55,774 --> 00:38:57,679
e se estava errada
sobre ser covarde...

728
00:38:57,680 --> 00:39:00,235
Talvez estivesse errada
em como você acabará também.

729
00:39:00,678 --> 00:39:02,816
Talvez não morrerá,
se recorrer as drogas

730
00:39:02,817 --> 00:39:05,713
para anestesiar os sentidos
que simplesmente não se calam.

731
00:39:07,674 --> 00:39:09,788
É disso que tem medo?

732
00:39:10,372 --> 00:39:11,694
Isso e palhaços.

733
00:39:12,566 --> 00:39:14,446
Um aviso.

734
00:39:15,158 --> 00:39:19,485
Se pegar a arma,
te atacarei.

735
00:39:22,469 --> 00:39:24,523
A escolha é sua.

736
00:39:38,317 --> 00:39:39,638
Muito bem.

737
00:39:40,114 --> 00:39:42,487
Tecnicamente, só posso
bater na sua cabeça.

738
00:39:42,488 --> 00:39:45,213
Mas acho que regras foram
feitas para serem quebradas.

739
00:39:57,862 --> 00:40:00,384
Bom, antes de me socar
ou me suspender,

740
00:40:00,385 --> 00:40:02,530
por favor lembre-se
que te mandei um SMS

741
00:40:02,531 --> 00:40:04,632
quando ouvi Ennis entrando
no prédio.

742
00:40:04,667 --> 00:40:07,197
E o porquê decidiu
brigar com ele sozinho?

743
00:40:07,680 --> 00:40:09,568
Precisa descobrir algo.

744
00:40:10,219 --> 00:40:12,055
E descobriu?

745
00:40:13,974 --> 00:40:15,674
Na verdade,
não consigo afirmar.

746
00:40:15,846 --> 00:40:17,960
Não saberei por anos.

747
00:40:26,790 --> 00:40:28,804
Droga!

748
00:40:29,478 --> 00:40:30,789
Ei, Joan.

749
00:40:31,501 --> 00:40:33,896
O radiador está dando
problemas novamente?

750
00:40:33,897 --> 00:40:36,357
Nunca se saber quando
o velho fiel vai estourar.

751
00:40:36,697 --> 00:40:40,486
Escuta, agradeço
ter ligado antes,

752
00:40:40,487 --> 00:40:42,492
mas não precisamos
ser tão formais assim.

753
00:40:42,493 --> 00:40:44,376
Há algo engraçado
sobre esse radiador.

754
00:40:44,671 --> 00:40:46,463
No filme que Cooper fez,

755
00:40:46,464 --> 00:40:48,481
ele fez várias tomadas.
Em algumas delas,

756
00:40:48,482 --> 00:40:51,292
há fita enrolada na válvula
de ar. E em outras, não há.

757
00:40:51,445 --> 00:40:53,400
É um erro de continuidade,
basicamente.

758
00:40:53,401 --> 00:40:56,456
Não acho que a carreira
de diretor de Cooper vá vingar.

759
00:40:56,875 --> 00:40:58,614
Certo.

760
00:40:58,615 --> 00:41:00,433
Mas é como
se começasse assobiar,

761
00:41:00,434 --> 00:41:02,803
e daí ligam
para alguém consertá-lo.

762
00:41:02,838 --> 00:41:07,501
Alguém que sabe trabalhar
com fita elétrica.

763
00:41:07,818 --> 00:41:10,901
Estava aqui o tempo todo,
não estava, Bruce?

764
00:41:11,798 --> 00:41:14,203
Mas no começo,
não conseguia descobrir

765
00:41:14,479 --> 00:41:16,518
porque faria algo assim.

766
00:41:16,520 --> 00:41:19,667
E então lembrei que esse lugar
tem controle de aluguel,

767
00:41:19,668 --> 00:41:22,197
e se violar meu contrato
pode me despejar,

768
00:41:22,198 --> 00:41:24,803
e então, pode cobrar preço
de mercado por esse lugar.

769
00:41:24,804 --> 00:41:28,360
Sou dificilmente o único
cara que usa fita elétrica.

770
00:41:28,361 --> 00:41:31,062
Não, mas sabe aqueles
atores naquele filme,

771
00:41:31,063 --> 00:41:33,785
eles trabalham muito e não
são difíceis de se achar.

772
00:41:33,786 --> 00:41:36,696
Todos confirmaram que você
estava aqui o tempo todo.

773
00:41:36,865 --> 00:41:39,884
Participou na filmagem
de uma produção sem licença.

774
00:41:40,764 --> 00:41:42,656
Isso é contra a lei.

775
00:41:43,567 --> 00:41:45,098
O que você quer?

776
00:41:45,123 --> 00:41:47,728
Quero que você e Cooper paguem
para que minhas coisas

777
00:41:47,729 --> 00:41:50,384
fiquem em um depósito
até eu encontrar um apartamento.

778
00:41:50,385 --> 00:41:52,371
Também quero US$1.200
por aquele sofá.

779
00:41:52,396 --> 00:41:54,637
Porque depois tudo que rolou
naquele filme,

780
00:41:54,649 --> 00:41:57,504
precisa ser levado para fora
e alguém deveria atirar nele.

781
00:42:03,748 --> 00:42:05,128
Como está Kathryn?

782
00:42:05,153 --> 00:42:08,621
Inconsciente, porém,
me irritando de alguma forma.

783
00:42:08,622 --> 00:42:11,582
O médico disse que ela
deve estar de pé

784
00:42:11,583 --> 00:42:13,408
praticando
sua pseudociência logo.

785
00:42:14,798 --> 00:42:16,491
Tenho algo para você.

786
00:42:19,482 --> 00:42:22,445
Para substituir aquela
profanada por um ato sexual.

787
00:42:22,841 --> 00:42:24,497
Obrigada.

788
00:42:24,870 --> 00:42:26,494
Fica melhor.

789
00:42:29,099 --> 00:42:30,474
Não entendo.

790
00:42:30,475 --> 00:42:33,080
Ninguém fez nada com minha
escova de dentes no filme.

791
00:42:33,081 --> 00:42:34,691
Não no filme,
certamente não.

792
00:42:36,213 --> 00:42:39,471
Estou confusa, está dizendo
que fez algo com minha escova?

793
00:42:41,920 --> 00:42:43,606
Sherlock?

794
00:42:44,890 --> 00:42:47,219
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

795
00:42:47,425 --> 00:42:50,224
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzteam

