1
00:00:23,837 --> 00:00:26,057
Pronto para a ação?

2
00:00:26,058 --> 00:00:27,748
Pensei que nunca
perguntaria.

3
00:00:52,189 --> 00:00:53,580
O que é isto?
Intervalo?

4
00:00:53,581 --> 00:00:55,521
É a parte onde
pegamos suas coisas.

5
00:00:55,960 --> 00:00:57,310
Estamos te roubando.

6
00:00:57,861 --> 00:01:01,090
Acho que não poderão
terminar o show antes.

7
00:01:01,091 --> 00:01:03,120
Quanto dinheiro
você mantém em casa?

8
00:01:03,360 --> 00:01:05,790
Nunca fui roubado por ninguém
com lingerie.

9
00:01:05,791 --> 00:01:07,330
Bem, não.
Teve um cara,

10
00:01:07,331 --> 00:01:09,833
mas você
é mais bonita.

11
00:01:09,834 --> 00:01:11,902
Quer fazer isso
do modo difícil?

12
00:01:12,914 --> 00:01:14,264
Certo.

13
00:01:15,083 --> 00:01:18,732
Sabe, ouvi rumores
de duas prostitutas

14
00:01:18,733 --> 00:01:21,756
que atendem tarados inocentes
e os roubam.

15
00:01:21,757 --> 00:01:23,497
Mas só de pensar
que essas duas

16
00:01:23,498 --> 00:01:26,460
acabaram na minha casa
nesta noite.

17
00:01:26,461 --> 00:01:28,796
Acho que devo
agradecê-las.

18
00:01:28,797 --> 00:01:31,599
Costumo investigar crimes
sobre homicídios,

19
00:01:31,600 --> 00:01:34,756
mas eles andam escassos
nos últimos dias.

20
00:01:35,771 --> 00:01:37,121
Senhores!

21
00:01:41,109 --> 00:01:43,988
Só uma pergunta
antes de vocês irem.

22
00:01:44,780 --> 00:01:46,830
Posso ficar com elas?

23
00:01:53,821 --> 00:01:56,625
Fico feliz que sua farra
tenha dando certo ontem,

24
00:01:56,626 --> 00:01:58,931
mas este lugar ainda
está cheirando a stripper.

25
00:01:58,932 --> 00:02:00,678
-Fede?
-Sim.

26
00:02:00,679 --> 00:02:02,059
Para que essa espada?

27
00:02:02,060 --> 00:02:04,298
Não é uma espada,
é um bastão.

28
00:02:04,299 --> 00:02:06,333
Bem,
parece com uma espada.

29
00:02:06,334 --> 00:02:07,685
Em esportes
com espadas,

30
00:02:07,686 --> 00:02:09,770
virtualmente,
todo o corpo é um alvo.

31
00:02:09,771 --> 00:02:12,306
Na luta com bastão,
os jogadores marcam distância,

32
00:02:12,307 --> 00:02:14,859
travam os pés
e atingem só a cabeça.

33
00:02:14,860 --> 00:02:17,611
-Quer dizer a testa?
-Quero dizer a cabeça.

34
00:02:17,612 --> 00:02:19,530
Sua agenda
está livre para hoje?

35
00:02:19,531 --> 00:02:20,981
Infelizmente, sim.

36
00:02:21,274 --> 00:02:22,954
Bem, meu senhorio ligou.

37
00:02:22,955 --> 00:02:24,819
Terei que ir ao
meu apartamento hoje.

38
00:02:24,820 --> 00:02:26,120
Acho que meu inquilino

39
00:02:26,121 --> 00:02:28,423
deu festas, ouviu música alta
ou algo do assim.

40
00:02:28,424 --> 00:02:29,858
Eu confesso, Watson.

41
00:02:29,859 --> 00:02:32,977
Acho a sua insistência em manter
sua residência intrigante.

42
00:02:32,978 --> 00:02:35,603
Como uma conselheira
de sobriedade,

43
00:02:35,604 --> 00:02:37,992
você poderia, na teoria,
viver sem aluguel

44
00:02:37,993 --> 00:02:40,767
na cidade mais cara do mundo,
indefinidamente.

45
00:02:40,768 --> 00:02:42,387
Por que você
não aceita o fato

46
00:02:42,388 --> 00:02:45,789
de que você é uma profissional
nômade, e vende o lugar?

47
00:02:45,790 --> 00:02:48,291
Porque eu amo meu apartamento.
É o meu santuário.

48
00:02:48,292 --> 00:02:50,293
Quando acompanho alguém,
eu o subloco,

49
00:02:50,294 --> 00:02:52,079
e quando eu termino,
eu volto.

50
00:02:52,080 --> 00:02:53,463
E tem controle de aluguel.

51
00:02:53,464 --> 00:02:56,282
Essas prostitutas
com quem fiz festa ontem,

52
00:02:56,283 --> 00:02:58,584
tiveram um desempenho
bem revigorante.

53
00:03:05,725 --> 00:03:07,385
Preciso gastar
as energias.

54
00:03:24,828 --> 00:03:26,663
Você é o Krebs?

55
00:03:26,664 --> 00:03:28,014
Sim.

56
00:03:29,050 --> 00:03:30,816
Entrega para você.

57
00:03:46,833 --> 00:03:49,803
Sr. Ennis, bem-vindo
ao Saint Gerard's.

58
00:03:49,804 --> 00:03:51,688
A minha irmã
ainda está aqui?

59
00:03:51,689 --> 00:03:53,940
Ela está, mas baseado

60
00:03:53,941 --> 00:03:55,525
no seu acordo
com a defensoria,

61
00:03:55,526 --> 00:03:58,612
você não poderá vê-la
enquanto estiver aqui.

62
00:03:58,613 --> 00:04:01,698
Assim que entrar,
te prepararemos para a cirurgia.

63
00:04:01,699 --> 00:04:03,450
Nós removeremos
um rim,

64
00:04:03,451 --> 00:04:05,702
e então, o transplantaremos
em sua irmã.

65
00:04:05,703 --> 00:04:09,705
Compreende os termos
como eu te expliquei?

66
00:04:10,957 --> 00:04:13,359
Ele te fez uma pergunta,
Ennis.

67
00:04:13,360 --> 00:04:16,713
Desculpe.
É que...

68
00:04:16,714 --> 00:04:18,478
Já faz muito tempo

69
00:04:18,479 --> 00:04:21,051
desde que não vejo alguém
com tanto medo de mim.

70
00:04:21,790 --> 00:04:23,122
Senti falta.

71
00:04:45,859 --> 00:04:48,442
Você vai começar a se sentir
sonolento, Sr. Ennis.

72
00:04:48,443 --> 00:04:51,665
Pode contar regressivamente
a partir do 20?

73
00:04:51,666 --> 00:04:53,733
20...

74
00:04:53,734 --> 00:04:56,003
19...

75
00:04:56,004 --> 00:04:57,370
18...

76
00:04:57,371 --> 00:04:59,673
17...

77
00:04:59,674 --> 00:05:02,241
16...

78
00:05:06,596 --> 00:05:09,082
Oficial, precisarei que remova
as algemas

79
00:05:09,083 --> 00:05:11,583
para que possamos
esterilizar o abdômen.

80
00:05:21,463 --> 00:05:22,850
Abra um pouco.

81
00:05:23,592 --> 00:05:25,585
Frequência cardíaca
está abaixando.

82
00:05:29,852 --> 00:05:31,488
Doutor?

83
00:05:31,489 --> 00:05:34,773
Acho que tem algo errado
com a intravenosa.

84
00:05:36,576 --> 00:05:38,643
O anestésico não está
entrando na veia.

85
00:05:38,644 --> 00:05:39,944
Ele está...

86
00:06:04,281 --> 00:06:06,610
Revoltz Team apresenta:

87
00:06:08,664 --> 00:06:10,527
Elementar, caros revoltados!

88
00:06:11,779 --> 00:06:13,825
Tradução:
matheusmachado7 | Titia Mo

89
00:06:15,350 --> 00:06:17,053
Tradução:
SilneiS | Hugo-El | LuB

90
00:06:18,208 --> 00:06:20,294
Revisão:
matheusmachado7 | LuB

91
00:06:31,941 --> 00:06:34,181
Elementary [S01E14]
"The Deductionist"

92
00:06:42,700 --> 00:06:45,283
Howard Ennis matou
dois agentes penitenciários,

93
00:06:45,284 --> 00:06:47,787
dois médicos e uma enfermeira
antes de escapar.

94
00:06:47,788 --> 00:06:49,504
Estou familiarizado
com este homem.

95
00:06:49,505 --> 00:06:51,241
Ele perseguia mulheres
na internet,

96
00:06:51,242 --> 00:06:53,526
matou 13 delas
em Nova Iorque e Nova Jérsei

97
00:06:53,527 --> 00:06:55,528
antes de ter sido preso
há 8 anos.

98
00:06:55,529 --> 00:06:58,055
Todas as vítimas, loiras,
todas com menos de 1,70m.

99
00:06:58,683 --> 00:07:00,684
Eu me lembro,
o chamavam de Descascador.

100
00:07:00,685 --> 00:07:02,352
-Ridículo.
-Por que é ridículo?

101
00:07:02,353 --> 00:07:03,653
Ele não esfolou pessoas?

102
00:07:03,654 --> 00:07:05,959
É ridículo dar ao cara
um apelido engraçadinho.

103
00:07:05,960 --> 00:07:07,405
Dá a ele
um ar de onisciência

104
00:07:07,406 --> 00:07:09,014
que essas pessoas
não merecem.

105
00:07:09,015 --> 00:07:10,723
Você conheceu
assassinos em série.

106
00:07:10,724 --> 00:07:12,729
Mais entediantes
que o jubileu da rainha.

107
00:07:12,730 --> 00:07:15,447
Parasitas e masturbadores
crônicos, a maioria deles.

108
00:07:16,367 --> 00:07:18,768
Preparem-se.

109
00:07:18,769 --> 00:07:20,569
Está feio lá dentro.

110
00:07:37,220 --> 00:07:39,622
Como eu disse...

111
00:07:39,623 --> 00:07:42,975
De algum jeito,
Ennis os enganou.

112
00:08:02,579 --> 00:08:07,654
Puxou a intravenosa que devia
colocar anestesia na veia.

113
00:08:07,655 --> 00:08:10,795
Aplicou na epiderme
ao invés de apagá-lo.

114
00:08:10,796 --> 00:08:15,034
Diminuiu o pulso com meditação
para enganar as máquinas.

115
00:08:15,259 --> 00:08:17,156
E atacou na hora certa.

116
00:08:17,195 --> 00:08:19,195
Você acabou de entrar aqui

117
00:08:19,196 --> 00:08:21,040
como poderia
saber disso?

118
00:08:21,041 --> 00:08:22,341
Manchas de sangue.

119
00:08:22,342 --> 00:08:25,095
Tinha uma flecha brilhante
apontando para isso.

120
00:08:25,096 --> 00:08:27,497
Há sangue para todo lado,
é claro, mas...

121
00:08:27,498 --> 00:08:30,258
Esta mancha é diferente
e particularmente interessante.

122
00:08:30,259 --> 00:08:33,736
Claramente foi diluída
com outro agente.

123
00:08:35,139 --> 00:08:36,806
Químico.

124
00:08:36,807 --> 00:08:39,012
Qual é a anestesia geral
mais comum?

125
00:08:39,013 --> 00:08:40,806
-Propofol.
-Propofol.

126
00:08:40,807 --> 00:08:42,335
Aposto que encontraremos aqui.

127
00:08:42,513 --> 00:08:44,647
Essa mancha foi deixada
quando ele ajustou

128
00:08:44,648 --> 00:08:45,949
<i>a agulha
da intravenosa.</i>

129
00:08:45,950 --> 00:08:48,618
O batimento cardíaco?
O pulso? O quê...?

130
00:08:48,619 --> 00:08:50,537
Sabe-se que os
faquires de Bangladesh

131
00:08:50,538 --> 00:08:52,923
podem meditar
seus sistemas circulatórios

132
00:08:52,924 --> 00:08:54,657
para uma paralisação virtual.

133
00:08:55,845 --> 00:08:57,461
Esse homem
foi baleado na cabeça

134
00:08:57,462 --> 00:09:00,330
para que seu uniforme
não fosse manchado de sangue.

135
00:09:00,331 --> 00:09:03,767
Ele o pegou, apontou a arma
para quem precisava

136
00:09:03,768 --> 00:09:05,502
e saiu pela porta da frente.

137
00:09:06,262 --> 00:09:07,670
É assim que ele saiu.

138
00:09:07,671 --> 00:09:10,273
Eu gostaria de saber
aonde Ennis está indo,

139
00:09:10,274 --> 00:09:12,893
e o que ele está tramando
com sua nova liberdade.

140
00:09:12,894 --> 00:09:16,178
Não sei se isso será
de alguma ajuda.

141
00:09:16,179 --> 00:09:17,479
Você.

142
00:09:18,181 --> 00:09:21,016
Ennis deixou uma mensagem
para trás.

143
00:09:25,906 --> 00:09:27,524
"Shedir."

144
00:09:27,525 --> 00:09:29,359
-É uma estrela.
-O nome popular

145
00:09:29,360 --> 00:09:31,161
para <i>Alpha Cassiopeiae</i>,

146
00:09:31,162 --> 00:09:34,364
a estrela mais longe ao sul
da constelação de Cassiopeia.

147
00:09:34,365 --> 00:09:36,967
Não tenho ideia do que ele
está tentando dizer,

148
00:09:36,968 --> 00:09:39,252
mas nossos parceiros
estão tentando descobrir.

149
00:09:39,253 --> 00:09:41,254
Parceiros?

150
00:09:41,255 --> 00:09:43,206
É um caso
de assassino em série.

151
00:09:43,207 --> 00:09:45,675
O FBI está aqui também.

152
00:09:45,676 --> 00:09:50,046
Entendi Howard Ennis bem como
qualquer suspeito que persegui.

153
00:09:50,047 --> 00:09:51,848
O que ela está fazendo aqui?

154
00:09:51,849 --> 00:09:54,935
Ela é a analista que fez o perfil
de Ennis da primeira vez.

155
00:09:54,936 --> 00:09:56,603
Kathryn Drummond.

156
00:09:56,604 --> 00:09:59,672
Faz sentido o FBI querer
que ela ajude-nos a entendê-lo.

157
00:09:59,673 --> 00:10:01,394
Capitão,
ligação para você.

158
00:10:02,192 --> 00:10:04,778
-A conhece?
-Trabalhamos junto quando

159
00:10:04,779 --> 00:10:07,230
um assassino em sério americano
atacou em Londres.

160
00:10:07,231 --> 00:10:09,833
Ela é uma palhaça.
Traçadores de perfis são.

161
00:10:09,834 --> 00:10:13,503
São charlatões que transformam
esses criminosos desajustados

162
00:10:13,504 --> 00:10:15,505
como gênios na mídia.

163
00:10:15,506 --> 00:10:17,374
Assim, eles podem
ser 'super-gênios'

164
00:10:17,375 --> 00:10:19,626
quando os assassinos
são pegos.

165
00:10:19,627 --> 00:10:21,782
Traçar perfil não faz parte
do seu trabalho?

166
00:10:21,783 --> 00:10:24,385
Eu deduzo.
Há uma grande diferença.

167
00:10:24,602 --> 00:10:26,127
<i>Holmes.</i>

168
00:10:26,169 --> 00:10:28,474
Fico feliz por ter se ajeitado
em Nova Iorque.

169
00:10:28,475 --> 00:10:31,030
Ouvi dizer que teve
algumas dificuldades em Londres.

170
00:10:31,031 --> 00:10:32,922
É bom ver que se atualizou
sobre mim.

171
00:10:32,923 --> 00:10:35,531
Sim, essa é Joan Watson.
Ela me acompanha.

172
00:10:35,532 --> 00:10:37,737
Impede que as dificuldades
sejam recorrentes.

173
00:10:37,738 --> 00:10:39,495
-Prazer em conhecê-la.
-Você também.

174
00:10:39,496 --> 00:10:41,224
Estamos falando de heroína,
certo?

175
00:10:42,344 --> 00:10:43,965
Onde está seu capitão?

176
00:10:43,966 --> 00:10:46,267
Preciso que façam uma busca
pelo bairro.

177
00:10:46,302 --> 00:10:47,904
Você sabia
que Patricia Ennis,

178
00:10:47,905 --> 00:10:50,440
irmã de Howard Ennis,
é uma paciente aqui?

179
00:10:51,044 --> 00:10:52,899
Por que não fala
com ela primeiro?

180
00:10:52,900 --> 00:10:54,705
Ela é a pessoa
a quem ele veio ajudar

181
00:10:54,706 --> 00:10:56,750
talvez tenha ideia
de onde ele tenha ido.

182
00:10:57,188 --> 00:10:58,987
Não, espere.

183
00:10:59,273 --> 00:11:01,284
Seu livro, isso mesmo.
Como se chama?

184
00:11:01,285 --> 00:11:03,186
<i>Perfis em Terror.</i>

185
00:11:03,187 --> 00:11:05,943
Sim, Srta. Drummond
escreveu um livro

186
00:11:05,944 --> 00:11:07,970
sobre Howard Ennis
depois de capturá-lo.

187
00:11:07,971 --> 00:11:09,436
Chegou se importar
a tal ponto

188
00:11:09,437 --> 00:11:11,230
que ela especulou
sobre abuso sexual

189
00:11:11,231 --> 00:11:13,433
que ele certamente sofreu
de seus pais,

190
00:11:13,468 --> 00:11:14,873
porque afirmaram
ser mentira.

191
00:11:14,874 --> 00:11:16,805
Te processaram
por difamação, certo?

192
00:11:16,806 --> 00:11:18,742
E o processo foi anulado
no tribunal.

193
00:11:20,307 --> 00:11:21,923
Prazer em conhecê-la.

194
00:11:23,690 --> 00:11:25,292
Isso não teria acontecido, se...

195
00:11:25,293 --> 00:11:28,361
Se eu não tivesse
tirado Howard da prisão.

196
00:11:28,362 --> 00:11:31,948
-Não é sua culpa.
-Não, mas depois que adoeci,

197
00:11:31,949 --> 00:11:33,617
eu perguntei
para o médico

198
00:11:33,618 --> 00:11:36,803
se havia outro jeito.

199
00:11:36,804 --> 00:11:40,490
Não queria nenhuma parte dele
dentro de mim.

200
00:11:41,127 --> 00:11:44,494
Mas a lista de espera
para transplante era tão longa.

201
00:11:45,439 --> 00:11:46,855
O médico disse que um...

202
00:11:47,128 --> 00:11:49,475
Um irmão teria
uma compatibilidade melhor.

203
00:11:49,510 --> 00:11:51,651
Tem ideia de onde
seu irmão possa ter ido?

204
00:11:51,686 --> 00:11:53,603
Até eu pedir a ele
um rim

205
00:11:53,604 --> 00:11:55,960
nós não nos falávamos
há anos.

206
00:11:56,643 --> 00:11:58,648
Tenho algumas cartas
que ele me escreveu.

207
00:11:58,649 --> 00:12:01,754
Posso te dar se quiser.
Sim, seria de muita ajuda.

208
00:12:01,755 --> 00:12:03,679
Obrigado.

209
00:12:05,982 --> 00:12:09,069
Ela fará parte
da investigação?

210
00:12:09,070 --> 00:12:11,579
Ela é, mas você
não precisa ser...

211
00:12:11,580 --> 00:12:13,376
Fico feliz
por ela estar ajudando.

212
00:12:14,516 --> 00:12:16,725
Howard precisa ser parado.

213
00:12:17,494 --> 00:12:19,809
Ela o parou uma vez,
pode fazer novamente.

214
00:12:25,205 --> 00:12:26,810
Oi, Bruce.

215
00:12:27,676 --> 00:12:29,009
Deixe-me adivinhar...

216
00:12:29,010 --> 00:12:31,215
A válvula de ar
está fazendo barulho de novo?

217
00:12:31,216 --> 00:12:33,510
Você sabe como esse radiador
fica no inverno.

218
00:12:33,511 --> 00:12:37,616
Sim, bem, quando escuto
sei que estou em casa.

219
00:12:41,666 --> 00:12:44,096
Você conhece os Conklins,
do terceiro andar?

220
00:12:44,097 --> 00:12:45,506
Sim, é claro.

221
00:12:45,728 --> 00:12:47,751
O filho deles
é um adolescente agora.

222
00:12:48,133 --> 00:12:52,154
Ele entra em certos...
Sites da internet.

223
00:12:52,218 --> 00:12:55,039
Então a Sra. Conklin
ficou sabendo.

224
00:12:55,040 --> 00:12:58,604
Checa o histórico para ver
a que o garoto foi exposto.

225
00:12:59,003 --> 00:13:01,072
Ela encontrou
um filme pornográfico

226
00:13:01,073 --> 00:13:04,178
que foi feito bem aqui,
nesse apartamento.

227
00:13:04,179 --> 00:13:05,482
Do que está falando?

228
00:13:05,483 --> 00:13:07,838
O cara para quem sublocou
o apartamento, Cooper?

229
00:13:08,133 --> 00:13:10,734
Esteve filmando
pornografia aqui.

230
00:13:17,687 --> 00:13:19,037
Oi.

231
00:13:20,975 --> 00:13:22,975
Vejo que sua reunião
não foi boa.

232
00:13:22,976 --> 00:13:24,922
Não me perguntou
por que estou na mesa.

233
00:13:25,188 --> 00:13:26,837
Claramente está distraída.

234
00:13:26,838 --> 00:13:29,360
Meu inquilino
filmou um filme pornográfico

235
00:13:29,361 --> 00:13:32,357
em meu apartamento, e agora,
eu estou sendo despejada.

236
00:13:32,658 --> 00:13:34,767
Bem, agora acredito
que fará como sugeri

237
00:13:34,768 --> 00:13:37,073
e viverá como uma nômade
errante da sobriedade.

238
00:13:37,074 --> 00:13:39,438
Não quero ser
uma acompanhante errante.

239
00:13:39,439 --> 00:13:40,742
Quero meu próprio espaço.

240
00:13:40,743 --> 00:13:42,498
Talvez possa ajudá-la
a recuperá-lo.

241
00:13:42,499 --> 00:13:46,038
Não. Digo...
Eu agradeço, é que...

242
00:13:46,039 --> 00:13:47,900
Quero meu apartamento
como era antes,

243
00:13:47,901 --> 00:13:50,456
mas ele foi...
Violado.

244
00:13:50,813 --> 00:13:53,054
Eu vi um pedaço do filme
enquanto estive lá.

245
00:13:53,055 --> 00:13:55,094
Não acho que possa
voltar a viver lá.

246
00:13:58,501 --> 00:14:02,304
-Por que está em cima da mesa?
-Estou olhando as estrelas.

247
00:14:04,307 --> 00:14:05,842
Esta é Cassiopeia,

248
00:14:05,843 --> 00:14:09,012
posicionada exatamente
como aparece à noite no céu.

249
00:14:09,013 --> 00:14:14,122
Encaixe perfeito com o mapa
de Manhattan de mesma escala.

250
00:14:14,123 --> 00:14:16,512
A primeira é o local
do assassinato desta manhã,

251
00:14:16,513 --> 00:14:17,863
em Greenwich Village.

252
00:14:17,864 --> 00:14:20,739
Colocando a segunda
em Turtle Bay, próximo à ONU.

253
00:14:20,740 --> 00:14:23,024
A terceira, Columbus Circle.
Você entendeu.

254
00:14:23,493 --> 00:14:25,895
Isto é um mapa
dos locais em que ele irá matar.

255
00:14:25,896 --> 00:14:28,965
Isto é valioso.
Contou a alguém?

256
00:14:28,966 --> 00:14:30,269
Eles estão muito animados.

257
00:14:30,270 --> 00:14:32,802
Estão se deslocando
enquanto conversamos.

258
00:14:32,803 --> 00:14:34,203
O problema é...

259
00:14:34,204 --> 00:14:35,504
Acho uma perca de tempo.

260
00:14:35,505 --> 00:14:36,808
Você acha que está errado?

261
00:14:36,809 --> 00:14:40,643
Acho que quebrei um código
que era uma isca.

262
00:14:40,644 --> 00:14:42,985
Acho que ele quer
que a polícia se direcione

263
00:14:42,986 --> 00:14:45,404
para estes lugares
para que ele possa, não sei...

264
00:14:45,405 --> 00:14:49,485
Vê-los como ratos num labirinto
feito por ele.

265
00:14:49,486 --> 00:14:51,353
Falando em vermes...

266
00:14:52,422 --> 00:14:54,526
O que há entre vocês dois?

267
00:14:54,527 --> 00:14:57,344
Está claro que não é só
ódio profissional.

268
00:14:57,345 --> 00:15:01,573
Caso esteja perguntando
se fizemos sexo, sim, fizemos.

269
00:15:01,574 --> 00:15:03,566
Então ela é uma ex?

270
00:15:03,567 --> 00:15:05,201
No máximo, nota 5.

271
00:15:05,202 --> 00:15:07,406
Tivemos um acordo
quando ela visitou Londres,

272
00:15:07,407 --> 00:15:09,827
semelhante ao que tenho
com outras mulheres aqui.

273
00:15:09,828 --> 00:15:12,015
Realizamos atos de amor
repetidamente,

274
00:15:12,016 --> 00:15:14,373
sem nenhum sentimento
ou qualquer envolvimento.

275
00:15:14,374 --> 00:15:16,929
Definiria como um ato de amor
independente não fosse

276
00:15:16,930 --> 00:15:18,592
-a presença dela.
-Entendi.

277
00:15:18,593 --> 00:15:20,848
Agora, preferia
que ela não enviasse à polícia

278
00:15:20,849 --> 00:15:23,149
em uma caçada boba,
só para massagear seu ego.

279
00:15:23,292 --> 00:15:25,925
Atualizamos o perfil
conforme nosso pensamento atual.

280
00:15:26,956 --> 00:15:29,591
Capitão, sei que Srta. Drummond
tem direito de falar,

281
00:15:29,592 --> 00:15:30,994
mas que compre o milagre,

282
00:15:30,995 --> 00:15:32,813
gostaria de oferecer
minha avaliação.

283
00:15:32,814 --> 00:15:36,732
-Estamos no meio de uma reunião.
-Cassiopeia é um código atraente.

284
00:15:36,733 --> 00:15:39,787
Talvez sedutor de mais.
Ennis não é um assassino amador.

285
00:15:39,788 --> 00:15:41,899
Acredito, que esteja tentando
nos distrair.

286
00:15:41,900 --> 00:15:43,606
Ficará quieto,
mudará a aparência,

287
00:15:43,607 --> 00:15:45,575
mas em outro momento
pegará uma faca

288
00:15:45,576 --> 00:15:47,276
e encontrará outra jovem loira.

289
00:15:47,277 --> 00:15:49,212
É isso?

290
00:15:49,213 --> 00:15:52,615
Este é o perfil atualizado
da Srta. Drummond.

291
00:15:52,616 --> 00:15:55,168
Basicamente,
diz o mesmo que você disse.

292
00:15:55,169 --> 00:15:57,507
Ennis previa
que iríamos quebrar o código.

293
00:15:57,508 --> 00:16:00,166
Não sabia que era capaz
de um pensamento de tal nível,

294
00:16:00,167 --> 00:16:02,291
mas esteve exposta
a meus métodos, então...

295
00:16:02,292 --> 00:16:04,531
Não sei o que há entre vocês,

296
00:16:04,532 --> 00:16:05,858
mas o que importa para mim

297
00:16:05,859 --> 00:16:08,898
é que meu melhor consultor
e minha melhor analista de perfis

298
00:16:08,899 --> 00:16:11,149
estejam em acordo.

299
00:16:41,998 --> 00:16:44,166
Meu Deus!
Por favor...

300
00:16:44,167 --> 00:16:45,952
Por favor...
Não...

301
00:16:45,953 --> 00:16:47,527
Me faz um favor?

302
00:16:50,172 --> 00:16:53,475
Poderia tirar uma foto minha
no seu telefone?

303
00:17:09,484 --> 00:17:12,937
Ele entrou na loja
e atirou em todos,

304
00:17:12,938 --> 00:17:17,642
exceto na única pessoa
que tem perfil típico de vítima.

305
00:17:17,643 --> 00:17:19,861
Os dois afirmaram
que ele iria ficar quieto.

306
00:17:19,862 --> 00:17:21,896
Mudar a aparência.

307
00:17:21,897 --> 00:17:23,398
Chamam isso de "ficar quieto"?

308
00:17:23,399 --> 00:17:24,982
Confesso que um crime desses

309
00:17:24,983 --> 00:17:26,984
não encaixa
com a personalidade de Ennis.

310
00:17:26,985 --> 00:17:30,021
Mas isso não invalida o que foi
apresentado no meu relatório.

311
00:17:30,022 --> 00:17:32,357
A caixa registradora
foi roubada.

312
00:17:32,358 --> 00:17:35,727
É lógico que Howard Ennis
teve que fazer isso

313
00:17:35,728 --> 00:17:37,595
por precisar de dinheiro
para a fuga.

314
00:17:37,596 --> 00:17:39,380
-Bobagem.
-Como é?

315
00:17:39,381 --> 00:17:40,747
Bobagem.

316
00:17:40,748 --> 00:17:43,841
Contornos retóricos
que tem a necessidade patológica

317
00:17:43,842 --> 00:17:46,634
-de estar certo.
-O Sherlock Holmes de sempre.

318
00:17:46,635 --> 00:17:47,955
Olhe em volta.

319
00:17:47,956 --> 00:17:49,924
Howard Ennis,
apesar de suas falhas,

320
00:17:49,925 --> 00:17:51,426
não é um completo imbecil.

321
00:17:51,427 --> 00:17:54,128
Se queria dinheiro,
porque roubar um lugar como esse?

322
00:17:54,129 --> 00:17:56,607
Qual o máximo que conseguiria?
US$200, talvez 300?

323
00:17:56,608 --> 00:17:58,399
Não é necessário
muito para fugir.

324
00:17:58,400 --> 00:18:01,152
Além disso, explique a decisão
de deixar a mulher viva.

325
00:18:01,153 --> 00:18:02,472
Não consegue, não é?

326
00:18:02,473 --> 00:18:04,856
Porque sabemos
que ela cruzar o caminho dele

327
00:18:04,857 --> 00:18:08,242
é como um peixinho passando
na frente de um tubarão faminto.

328
00:18:08,243 --> 00:18:10,912
-Acha que é uma mensagem?
-Acho.

329
00:18:10,913 --> 00:18:12,263
Só não sei o que é.

330
00:18:19,036 --> 00:18:22,656
Você me disse
que era um documentarista.

331
00:18:22,657 --> 00:18:24,292
Bruce te contou.

332
00:18:24,293 --> 00:18:27,044
Não, Cooper.
Assisti um monte de pornografias.

333
00:18:27,045 --> 00:18:29,163
Imagine meu espanto
ao ver várias pessoas

334
00:18:29,164 --> 00:18:31,299
fazendo sexo na minha sala,
no meu sofá.

335
00:18:31,300 --> 00:18:32,717
Certo, você está com raiva.

336
00:18:32,718 --> 00:18:35,103
-Devia estar com muita mesmo.
-Você acha?

337
00:18:35,104 --> 00:18:37,704
Olha, se vale algo,
realmente queria fazer um filme

338
00:18:37,705 --> 00:18:39,139
sobre crianças do Sudão.

339
00:18:39,140 --> 00:18:40,892
Mas o quê?
Um bando de atores pornôs

340
00:18:40,893 --> 00:18:42,894
invadiu e te forçou a filmá-los?

341
00:18:42,895 --> 00:18:44,235
Precisava do dinheiro.

342
00:18:44,236 --> 00:18:46,715
Não achei ninguém
que investisse no documentário.

343
00:18:46,716 --> 00:18:49,199
Então tive que voltar
ao cinema alternativo,

344
00:18:49,200 --> 00:18:50,553
para pagar o aluguel.

345
00:18:50,554 --> 00:18:54,180
O que quer dizer com "voltar"?
Já havia feito outros filmes?

346
00:18:54,181 --> 00:18:55,790
Não aqui.

347
00:18:55,791 --> 00:18:57,408
Mas já.

348
00:18:57,409 --> 00:19:00,101
Sinto muito. Joan, é sério,
se tivesse dinheiro,

349
00:19:00,102 --> 00:19:01,543
nunca teria filmado aqui.

350
00:19:01,544 --> 00:19:03,297
Cara, estraguei tudo!

351
00:19:03,298 --> 00:19:06,249
Depois de te devolver o apê
iria te convidar pra sair!

352
00:19:12,039 --> 00:19:14,926
Como foi com seu amigo,
o cineasta?

353
00:19:14,927 --> 00:19:17,545
Não fará uma sequência, não é?

354
00:19:17,546 --> 00:19:19,096
Não somos amigos.

355
00:19:19,097 --> 00:19:21,048
E ele está sendo expulso,
assim como eu.

356
00:19:21,049 --> 00:19:23,332
-Como vai aí?
-Péssimo.

357
00:19:23,333 --> 00:19:25,920
Me isolei da caçada à Ennis
há algumas horas.

358
00:19:25,921 --> 00:19:28,606
Achei que aqui eu seria mais útil
para a polícia.

359
00:19:28,607 --> 00:19:31,724
Tentando decifrar seu jogo.
Estava errado.

360
00:19:35,024 --> 00:19:37,865
-Muito maduro.
-Começou só com um bigode

361
00:19:37,866 --> 00:19:40,034
se acredita.

362
00:19:40,035 --> 00:19:42,787
Sei porque não gosta dela.

363
00:19:42,788 --> 00:19:46,974
Lembrou-se da minha aversão
à mulheres imorais?

364
00:19:46,975 --> 00:19:48,275
"O Deducionista".

365
00:19:48,276 --> 00:19:49,961
Um artigo que ela escreveu

366
00:19:49,962 --> 00:19:52,139
para um periódico psiquiátrico
há 10 anos,

367
00:19:52,140 --> 00:19:54,248
sobre um consultor da polícia
que conheceu

368
00:19:54,249 --> 00:19:55,651
quando trabalhou em Londres?

369
00:19:55,652 --> 00:19:57,418
Um homem que ela descreveu como

370
00:19:57,419 --> 00:19:59,936
"dono de uma excepcional
e potente mente dedutiva".

371
00:20:01,856 --> 00:20:04,225
Parece mais aborrecido
com ela hoje.

372
00:20:04,226 --> 00:20:07,094
Então, a pesquisei
e encontrei o artigo.

373
00:20:07,095 --> 00:20:09,798
Ela nunca citou seu nome,
ainda assim,

374
00:20:09,799 --> 00:20:11,365
algumas coisas que escreveu...

375
00:20:11,366 --> 00:20:12,933
Quando conheci
Kathryn Drummond,

376
00:20:12,934 --> 00:20:15,369
ela demonstrou potencial
para investigação.

377
00:20:15,370 --> 00:20:18,322
Então, além de nossas atividades
extracurriculares,

378
00:20:18,323 --> 00:20:20,941
tentei ensiná-la meus métodos.

379
00:20:20,942 --> 00:20:23,077
Ela parecia bem receptiva,
naquele período.

380
00:20:23,078 --> 00:20:25,379
Nem imaginava
que seu único interesse

381
00:20:25,380 --> 00:20:29,000
era compreender melhor
como minha mente funciona.

382
00:20:29,001 --> 00:20:32,953
-Estava fazendo seu perfil.
-Bem, é uma forma de definir.

383
00:20:32,954 --> 00:20:35,223
Descobrir uma traição, é outra.

384
00:20:35,224 --> 00:20:37,038
Que era mais perspicaz
do que percebi

385
00:20:37,039 --> 00:20:39,059
é completamente diferente.

386
00:20:39,060 --> 00:20:43,631
Previu meu problema com o vício.
Ela previu isso. Eu não.

387
00:20:43,632 --> 00:20:45,600
É sobre isso?

388
00:20:45,601 --> 00:20:48,269
O fato de que...
Ela ter acertado?

389
00:20:48,270 --> 00:20:50,521
Era, se você recorda a matéria,

390
00:20:50,522 --> 00:20:52,973
um dos vários prognósticos
extremamente alarmantes

391
00:20:52,974 --> 00:20:55,129
que ela fez sobre meu futuro.

392
00:20:55,130 --> 00:20:57,737
Um dos vários métodos
que eu poderia me autodestruir.

393
00:20:57,738 --> 00:20:59,951
E ela estava certa
sobre um.

394
00:21:00,414 --> 00:21:01,714
Bem...

395
00:21:04,935 --> 00:21:08,863
Temos uma cidade em pânico,
7 corpos no necrotério.

396
00:21:08,864 --> 00:21:11,231
Meu pessoal está fazendo
tudo o que podem

397
00:21:11,232 --> 00:21:12,628
para encontrar
Howard Ennis.

398
00:21:12,629 --> 00:21:15,079
E vocês os chamados
especialistas em Howard Ennis

399
00:21:15,080 --> 00:21:18,181
é que parecem não ter ideia
de qual será seu próximo passo.

400
00:21:18,182 --> 00:21:20,594
Admito o comportamento
de Howard Ennis até agora

401
00:21:20,595 --> 00:21:22,910
tem sido desconcertante.

402
00:21:23,028 --> 00:21:26,383
Contradiz tudo o que sei
sobre ele.

403
00:21:26,384 --> 00:21:28,267
Talvez o caos seja o objetivo.

404
00:21:29,986 --> 00:21:31,286
A aleatoriedade,

405
00:21:31,287 --> 00:21:33,800
o desprezo premeditado
de seu perfil.

406
00:21:33,801 --> 00:21:36,137
Talvez ele esteja querendo
confundir vocês.

407
00:21:36,138 --> 00:21:37,717
Srta. Watson tem razão,
capitão.

408
00:21:37,718 --> 00:21:39,052
Ontem,
descobri que Ennis

409
00:21:39,053 --> 00:21:41,003
tentava nos enviar
uma mensagem.

410
00:21:41,004 --> 00:21:44,266
Hoje, descobri que a confusão
é a mensagem.

411
00:21:44,267 --> 00:21:46,102
Capitão, é o Ennis.

412
00:21:46,103 --> 00:21:47,953
Ele ligou para a central
e quer falar

413
00:21:47,954 --> 00:21:49,254
com quem está
no comando.

414
00:21:49,255 --> 00:21:51,000
Estou com ele na linha
na sua sala.

415
00:21:54,385 --> 00:21:56,569
Aqui é o Capitão Gregson
da polícia de NI.

416
00:21:56,570 --> 00:21:59,506
<i>Olá, Capitão Gregson
da polícia de Nova Iorque.</i>

417
00:21:59,507 --> 00:22:01,090
<i>Aqui é Howard Ennis.</i>

418
00:22:01,091 --> 00:22:03,476
Posso assumir
que minha velha amiga

419
00:22:03,477 --> 00:22:05,211
Srta. Drummond
está ouvindo?

420
00:22:05,212 --> 00:22:06,947
Diga o que quer,
Sr. Ennis.

421
00:22:06,948 --> 00:22:08,697
<i>Entenderei isso
como um sim.</i>

422
00:22:09,600 --> 00:22:13,147
Te vi na televisão ontem,
Kathryn.

423
00:22:13,148 --> 00:22:15,816
Você não está
envelhecendo bem.

424
00:22:16,318 --> 00:22:19,144
<i>Estou ligando
porque acho que já é hora</i>

425
00:22:19,145 --> 00:22:21,061
<i>de explicar
o que estou tramando.</i>

426
00:22:21,062 --> 00:22:23,167
Na verdade, Sr. Ennis,
não será necessário.

427
00:22:23,168 --> 00:22:24,471
<i>Como é?</i>

428
00:22:24,472 --> 00:22:26,394
Bem, acabei de descobrir.

429
00:22:26,395 --> 00:22:29,102
Isso tudo se trata
da Srta. Drummond, correto?

430
00:22:29,103 --> 00:22:31,142
Você a despreza.

431
00:22:31,143 --> 00:22:33,504
Por quê? Bem, é óbvio
que ela é a agente

432
00:22:33,505 --> 00:22:35,155
mais responsável
por sua captura,

433
00:22:35,156 --> 00:22:37,090
mas acho
que há algo mais nisso.

434
00:22:37,091 --> 00:22:40,685
Você a detesta porque ela...
Resolveu você.

435
00:22:40,686 --> 00:22:42,248
<i>Ela entrou dentro
da sua cabeça,</i>

436
00:22:42,249 --> 00:22:45,365
<i>tirou seus piores segredos
e expôs todos eles.</i>

437
00:22:45,366 --> 00:22:47,228
<i>Ela o desmistificou.</i>

438
00:22:47,229 --> 00:22:49,679
E agora você está fazendo
tudo o que pode

439
00:22:49,680 --> 00:22:52,892
para violar o perfil dela,
acabar com ele

440
00:22:52,893 --> 00:22:56,724
e mostrar a todo mundo
que você nunca foi resolvido.

441
00:22:58,038 --> 00:22:59,711
<i>Eu gosto de você.</i>

442
00:23:00,634 --> 00:23:02,222
Eu sei quem você é.

443
00:23:03,103 --> 00:23:05,305
<i>O Deducionista.</i>

444
00:23:05,306 --> 00:23:07,707
<i>Seu sotaque o entregou.</i>

445
00:23:07,708 --> 00:23:10,226
Sabe, eu li bastante
na prisão

446
00:23:10,227 --> 00:23:12,626
e encontrei tudo o que Kathryn
já escreveu.

447
00:23:13,003 --> 00:23:15,949
<i>E, a propósito,
você está certo.</i>

448
00:23:15,950 --> 00:23:19,185
<i>Eu quero humilhar
a Kathryn.</i>

449
00:23:19,186 --> 00:23:21,515
Mas não por causa
do que ela fez comigo.

450
00:23:23,531 --> 00:23:26,009
Mas por causa do que ela fez
com a minha família.

451
00:23:26,010 --> 00:23:28,211
Família?
Sério, Howard?

452
00:23:28,212 --> 00:23:31,431
Vai abandonar sua irmã
morrendo em um hospital?

453
00:23:33,579 --> 00:23:35,835
Meu pai
foi um homem bom.

454
00:23:35,836 --> 00:23:38,935
<i>Não é culpa dele
eu ter acabado assim.</i>

455
00:23:38,936 --> 00:23:40,516
<i>Mas você, Kathryn...</i>

456
00:23:40,517 --> 00:23:45,511
Alegou que ele abusou
de mim regularmente

457
00:23:45,512 --> 00:23:48,208
<i>que me tornou
o homem que sou hoje.</i>

458
00:23:48,209 --> 00:23:49,749
Você, como eu,

459
00:23:49,750 --> 00:23:53,248
sabe que houve várias alegações
sobre abuso.

460
00:23:53,249 --> 00:23:55,789
<i>Meu pai,
diferente do que você sabe,</i>

461
00:23:55,790 --> 00:23:59,051
se enforcou na garagem
pouco tempo depois

462
00:23:59,052 --> 00:24:00,599
do livro ter saído.

463
00:24:02,714 --> 00:24:05,531
Minha mãe nunca superou.

464
00:24:05,532 --> 00:24:07,919
Ela morreu
menos de um ano depois.

465
00:24:08,672 --> 00:24:10,520
<i>Se me perguntar,
Kathryn,</i>

466
00:24:10,521 --> 00:24:12,845
<i>vocês todos colocaram
uma arma na cabeça deles.</i>

467
00:24:17,257 --> 00:24:19,478
Quer que eu pare
o que estou fazendo,

468
00:24:19,479 --> 00:24:22,730
<i>Capitão Gregson
da polícia de Nova Iorque?</i>

469
00:24:22,731 --> 00:24:25,007
Tudo o que você tem
que fazer...

470
00:24:26,320 --> 00:24:29,155
É me dar
Kathryn Drummond.

471
00:24:32,160 --> 00:24:34,410
Acho que as exigências
são bem razoáveis.

472
00:24:55,135 --> 00:24:57,517
Uma parede
de recortes de jornal.

473
00:24:57,518 --> 00:25:00,157
Diários cheios
de suas futilidades mais íntimas.

474
00:25:00,158 --> 00:25:02,258
Lembranças das mulheres
que assassinou.

475
00:25:03,111 --> 00:25:06,201
Ennis parece resolvido
a não deixar nenhuma pista.

476
00:25:06,202 --> 00:25:07,806
Estamos mais longe
de encontrá-lo

477
00:25:07,807 --> 00:25:09,357
do que estávamos
1 hora atrás.

478
00:25:09,358 --> 00:25:11,804
Não tenho tanta certeza disso.

479
00:25:11,805 --> 00:25:13,256
Ficar dentro desse lugar

480
00:25:13,257 --> 00:25:16,450
é como estar dentro
do cérebro de Howard Ennis.

481
00:25:16,451 --> 00:25:18,991
É difícil imaginar
que não há nada de valor aqui.

482
00:25:18,992 --> 00:25:21,176
Na verdade,
é difícil acreditar nisso.

483
00:25:21,177 --> 00:25:22,678
Ele nos trouxe
a esse lugar.

484
00:25:22,679 --> 00:25:24,294
Ele deixou o celular aqui

485
00:25:24,295 --> 00:25:25,881
para triangularmos o sinal.

486
00:25:25,882 --> 00:25:27,861
Por quê? Ele quer
provar alguma coisa.

487
00:25:27,862 --> 00:25:31,430
Esse quarto representa
o que ele era, não o que ele é.

488
00:25:31,431 --> 00:25:32,836
Se tivesse algo
de valor aqui

489
00:25:32,837 --> 00:25:35,023
Ennis nunca teria
nos deixado encontrar.

490
00:25:35,024 --> 00:25:36,929
Não ouviu quando expliquei
o plano dele

491
00:25:36,930 --> 00:25:38,647
de se tornar à prova
de perfis?

492
00:25:45,134 --> 00:25:46,935
Só por curiosidade,

493
00:25:46,936 --> 00:25:48,541
quão precisas
eram suas alegações

494
00:25:48,542 --> 00:25:50,639
contra a família de Ennis?

495
00:25:50,640 --> 00:25:52,340
As primeiras alegações
de abuso

496
00:25:52,341 --> 00:25:53,641
apareceram em seu perfil

497
00:25:53,642 --> 00:25:55,254
mas isso
era pura especulação.

498
00:25:55,255 --> 00:25:56,840
Seu livro,
por outro lado,

499
00:25:56,841 --> 00:26:00,015
você citou uma fonte anônima,
um vizinho que alegou

500
00:26:00,016 --> 00:26:02,187
que Ennis havia lhe contado
sobre os abusos.

501
00:26:02,188 --> 00:26:04,432
E? O que está dizendo?

502
00:26:04,433 --> 00:26:06,533
Que você é conhecida
por pegar atalhos.

503
00:26:06,534 --> 00:26:08,789
No artigo que escreveu
sobre mim, por exemplo,

504
00:26:08,790 --> 00:26:10,895
você incluiu coisas
que confidenciei a você

505
00:26:10,896 --> 00:26:12,928
como se fossem citações.

506
00:26:12,929 --> 00:26:14,229
Mas você as disse

507
00:26:14,230 --> 00:26:16,031
e meu artigo estava certo
sobre você.

508
00:26:16,032 --> 00:26:17,443
Até agora.

509
00:26:17,444 --> 00:26:18,744
Então, existia um vizinho

510
00:26:18,745 --> 00:26:20,758
ou você só adivinhou
sobre o abuso?

511
00:26:20,759 --> 00:26:23,738
A patologia de Ennis
consentia com abuso sexual.

512
00:26:23,739 --> 00:26:25,494
Persegui homens como ele
por 20 anos

513
00:26:25,495 --> 00:26:27,000
esteve presente
todas as vezes.

514
00:26:27,001 --> 00:26:28,806
Não significa
que está presente aqui.

515
00:26:28,807 --> 00:26:30,846
Então, se estava errada,
é um erro caro.

516
00:26:30,847 --> 00:26:33,415
O pai dele citou seu livro
no bilhete de suicídio.

517
00:26:33,416 --> 00:26:35,916
Empurrou Howard
para 8 assassinatos até agora.

518
00:26:35,917 --> 00:26:38,122
Howard precisa de uma razão
para matar gente.

519
00:26:38,123 --> 00:26:41,317
Talvez ele não tenha, mas não
tinha essa até você aparecer.

520
00:26:43,265 --> 00:26:44,971
Estou indo para a cama.

521
00:26:45,707 --> 00:26:47,208
Precisa de alguma coisa?

522
00:26:48,965 --> 00:26:51,966
Eu sei que Kathryn Drummond
é obcecada pelo trabalho dela.

523
00:26:52,779 --> 00:26:58,345
Ela se orgulha da...
Precisão de seus perfis.

524
00:26:59,058 --> 00:27:01,328
Mas acreditar
que ela iria tão longe,

525
00:27:01,329 --> 00:27:02,629
destruir uma família

526
00:27:02,630 --> 00:27:05,342
para dar crédito
a uma de suas reivindicações.

527
00:27:06,216 --> 00:27:07,859
Já considerou
a possibilidade

528
00:27:07,860 --> 00:27:09,805
dela ter mentido sobre você
no artigo?

529
00:27:09,806 --> 00:27:11,886
O que ela tinha a ganhar?

530
00:27:11,887 --> 00:27:14,423
Nunca fui revelado
como assunto do artigo.

531
00:27:14,424 --> 00:27:16,402
Ninguém nunca me comparou
a ele.

532
00:27:18,394 --> 00:27:20,914
Enfim, ela conseguiu
um bom negócio.

533
00:27:20,915 --> 00:27:23,715
Ela previu seu problema
com drogas, e daí?

534
00:27:23,716 --> 00:27:25,016
Você se limpou.

535
00:27:25,017 --> 00:27:27,302
Retomou sua carreira
de onde tinha parado

536
00:27:27,303 --> 00:27:28,871
e até fez uma amiga,

537
00:27:28,872 --> 00:27:30,637
algo que Kathryn
disse no artigo

538
00:27:30,638 --> 00:27:32,447
ser virtualmente impossível.

539
00:27:34,761 --> 00:27:36,061
Eu.

540
00:27:37,213 --> 00:27:38,882
Estou falando de mim.

541
00:27:39,638 --> 00:27:41,266
Olhe,
o que quero dizer é...

542
00:27:41,267 --> 00:27:43,396
A única coisa
que qualquer um pode prever

543
00:27:43,397 --> 00:27:46,455
com 100% de certeza das pessoas
é que elas podem mudar

544
00:27:46,456 --> 00:27:49,846
e qualquer um que pensar
o contrário, está se enganando.

545
00:27:53,162 --> 00:27:54,830
Meu Deus.
Aquela é...

546
00:27:54,831 --> 00:27:57,700
Você tem uma casa adorável,
Watson. Excelente iluminação.

547
00:27:57,701 --> 00:27:59,002
Achei hoje muito pesado.

548
00:27:59,003 --> 00:28:01,283
Pensei que sua pornografia
fosse me distrair.

549
00:28:01,284 --> 00:28:02,638
Não é minha pornografia.

550
00:28:02,639 --> 00:28:06,041
O sexo, me desculpe
por falar, é bem mundano.

551
00:28:06,042 --> 00:28:08,611
E mesmo que não fosse
as gafes de continuidade

552
00:28:08,612 --> 00:28:10,346
o tornam impróprio
para assistir.

553
00:28:10,347 --> 00:28:12,297
Do que está falando?

554
00:28:15,768 --> 00:28:18,188
Olhe o relógio.

555
00:28:18,189 --> 00:28:19,521
11h20 nessa cena.

556
00:28:20,890 --> 00:28:23,493
No próximo quadro,
13h00.

557
00:28:23,494 --> 00:28:26,196
E daí, 11h20 de novo.
E muitos outros.

558
00:28:26,197 --> 00:28:28,078
Se eu fosse você,
não ficaria chateada

559
00:28:28,079 --> 00:28:30,108
por um filme desse
ter sido feito lá.

560
00:28:30,109 --> 00:28:33,001
Ficaria chateado por ter sido
produzido descuidadamente.

561
00:28:35,572 --> 00:28:37,557
Se ainda não comprou,

562
00:28:37,558 --> 00:28:40,542
recomendo que compre
uma nova espátula.

563
00:28:54,981 --> 00:28:56,431
<i>Watson!</i>

564
00:28:57,500 --> 00:28:59,736
-Bom dia.
-O que foi?

565
00:28:59,737 --> 00:29:01,173
Capitão Gregson
mandou um SMS

566
00:29:01,174 --> 00:29:02,810
falando que houve
uma perturbação

567
00:29:02,811 --> 00:29:04,808
na casa de Patricia Ennis
ontem à noite.

568
00:29:04,809 --> 00:29:07,376
É possível que Howard Ennis
tenha tentado invadir.

569
00:29:07,377 --> 00:29:09,195
Se ele invadiu,
talvez tenha deixado

570
00:29:09,196 --> 00:29:11,314
pistas sobre seu paradeiro.

571
00:29:11,315 --> 00:29:12,616
Estou com pressa.

572
00:29:12,617 --> 00:29:14,817
Devo escolher
sua roupa íntima também?

573
00:29:18,322 --> 00:29:20,389
Alarme falso.

574
00:29:20,390 --> 00:29:22,308
Ennis não esteve
aqui ontem à noite.

575
00:29:22,309 --> 00:29:23,643
Bem, alguém esteve.

576
00:29:23,644 --> 00:29:26,946
Alguns do vizinhos da Sra. Ennis
jogaram isso da rua.

577
00:29:26,947 --> 00:29:29,282
Acho que não sabiam
da sobre o irmão dela

578
00:29:29,283 --> 00:29:31,667
até divulgarem as notícias
essa semana.

579
00:29:31,668 --> 00:29:33,569
Com licença.

580
00:29:33,570 --> 00:29:34,953
<i>Sim, chefe.</i>

581
00:29:36,524 --> 00:29:38,926
Devo tirar uma foto
para Kathryn,

582
00:29:38,927 --> 00:29:42,202
mostrá-la como seu pequeno livro
afeta a família Ennis neste dia?

583
00:29:47,650 --> 00:29:49,152
Com fome, Watson?

584
00:29:49,153 --> 00:29:51,254
Não, é essa comida.

585
00:29:51,255 --> 00:29:53,289
É exatamente o oposto
que alguém

586
00:29:53,290 --> 00:29:55,759
com problemas
nos rins deveria comer.

587
00:29:55,760 --> 00:29:58,245
Os salgadinhos e as besteiras
possuem muito sódio.

588
00:29:58,246 --> 00:30:00,063
O alcaçuz contém
glicirrizina,

589
00:30:00,064 --> 00:30:02,298
que pode interferir
com a função renal.

590
00:30:02,299 --> 00:30:05,084
Ela deveria saber que não
podia comprar essas coisas.

591
00:30:22,035 --> 00:30:24,037
O que foi?

592
00:30:24,038 --> 00:30:27,040
É incenso.

593
00:30:27,041 --> 00:30:29,124
Com um toque
de semente de cenoura.

594
00:30:35,382 --> 00:30:37,217
Sim.

595
00:30:37,218 --> 00:30:40,053
Óleos essenciais,
líquidos concentrados

596
00:30:40,054 --> 00:30:43,073
que contêm compostos
aromáticos voláteis de plantas.

597
00:30:43,074 --> 00:30:44,808
Sei o que óleos
essenciais são.

598
00:30:44,809 --> 00:30:48,101
Normalmente, são
usados na aromaterapia.

599
00:30:48,102 --> 00:30:51,147
Mas é possível sentir o cheiro
deles no fundo do copo dela?

600
00:30:51,148 --> 00:30:53,382
Obviamente você sabe
que líquidos desse tipo

601
00:30:53,383 --> 00:30:55,351
são altamente tóxicos
quando ingeridos.

602
00:30:55,352 --> 00:30:57,853
Especialmente
para o sistema renal.

603
00:31:01,125 --> 00:31:03,960
Aquelas coisas
que falei dos seus pais...

604
00:31:04,928 --> 00:31:09,165
Acreditei nelas quando coloquei
no perfil do seu irmão.

605
00:31:10,064 --> 00:31:12,469
Mas quando
eu escrevia o livro,

606
00:31:12,470 --> 00:31:16,172
não pude provar o abuso.

607
00:31:16,173 --> 00:31:20,078
Eu não queria desistir,
então inventei uma fonte.

608
00:31:20,079 --> 00:31:23,012
Depois do processo
da sua família,

609
00:31:23,013 --> 00:31:27,650
paguei a um dos seus vizinhos
para dizer que era minha fonte.

610
00:31:34,658 --> 00:31:36,660
Sinto muito.

611
00:31:36,661 --> 00:31:39,395
Sinto muito pelo seu pai.

612
00:31:39,396 --> 00:31:41,665
Sua mãe.

613
00:31:41,666 --> 00:31:43,667
Você.

614
00:31:44,291 --> 00:31:47,538
Devo desculpas até
ao seu irmão.

615
00:31:48,571 --> 00:31:52,208
Chegue mais perto.

616
00:31:52,209 --> 00:31:55,045
Está ficando difícil
para eu falar.

617
00:31:55,046 --> 00:31:57,746
Claro.

618
00:32:08,759 --> 00:32:10,169
<i>O capitão disse que você foi</i>

619
00:32:10,170 --> 00:32:12,280
<i>com a agente Drummond
falar com Sra. Ennis.</i>

620
00:32:12,281 --> 00:32:14,531
<i>-Está com elas agora?</i>
-Estou no corretor.

621
00:32:14,532 --> 00:32:16,166
Sra. Ennis disse
que queria água.

622
00:32:16,167 --> 00:32:18,101
<i>Ela destruiu seu rim
intencionalmente.</i>

623
00:32:18,102 --> 00:32:20,069
<i>Está trabalhando
com o irmão.</i>

624
00:32:26,009 --> 00:32:29,151
Vai me prender agora?
Está feito.

625
00:32:34,777 --> 00:32:36,883
Ela veio para se desculpar.

626
00:32:37,991 --> 00:32:41,762
Como se um simples "sinto muito"
fosse compensar tudo.

627
00:32:41,763 --> 00:32:43,646
Se refere as alegações
que ela fez

628
00:32:43,647 --> 00:32:45,164
sobre seus pais
no livro dela.

629
00:32:45,165 --> 00:32:48,835
Odeio essa palavra.
'Alegações'.

630
00:32:48,836 --> 00:32:50,153
Chame-as pelo que são.

631
00:32:50,454 --> 00:32:51,936
Mentiras.

632
00:32:52,639 --> 00:32:55,191
Descobrir
o que Howard fez

633
00:32:55,192 --> 00:32:59,212
nos arrasou.

634
00:32:59,213 --> 00:33:03,166
Mas o livro de Kathryn Drummond
foi o que nos destruiu.

635
00:33:03,167 --> 00:33:05,602
Todas as suas correspondências
com seu irmão,

636
00:33:05,603 --> 00:33:07,770
ao longo do último ano,
foram monitoradas.

637
00:33:07,771 --> 00:33:10,657
Imagino que ele adquiriu
um celular de algum lugar.

638
00:33:10,658 --> 00:33:14,878
Sim, ele me ligou.
Há um pouco mais de um ano

639
00:33:14,879 --> 00:33:18,064
no aniversário de morte
de nosso pai.

640
00:33:18,065 --> 00:33:20,483
Ele estava chorando.

641
00:33:20,484 --> 00:33:24,187
Ele sabia que eu estava
passando por um momento difícil.

642
00:33:24,188 --> 00:33:26,522
Foi quando ele disse
para você se envenenar?

643
00:33:26,523 --> 00:33:30,107
Não sei quando ele
inventou o plano.

644
00:33:30,108 --> 00:33:32,245
Só sei que...

645
00:33:32,246 --> 00:33:35,181
Pareceu certo,

646
00:33:35,182 --> 00:33:37,517
como se tivesse
que acontecer.

647
00:33:38,819 --> 00:33:41,871
Ele estaria lá fora,
humilhando-a,

648
00:33:41,872 --> 00:33:46,966
e eu estaria aqui,
esperando por ela.

649
00:33:47,362 --> 00:33:49,679
Falei com o cirurgião dela.

650
00:33:49,680 --> 00:33:51,931
Ele acha que há um chance
dela sobreviver.

651
00:33:51,932 --> 00:33:54,801
E quanto a você.
Você vai para a cadeia.

652
00:33:54,802 --> 00:33:57,516
Seus rins estão destruídos,
e eu diria que você perdeu

653
00:33:57,517 --> 00:33:59,805
um ou dois lugares
na lista de transplante.

654
00:33:59,806 --> 00:34:01,674
Se eu morrer, morrerei.

655
00:34:01,675 --> 00:34:05,842
Ao menos saberei que morri
tentando consertar um grave erro.

656
00:34:05,843 --> 00:34:08,053
Ele a orientou porque
sabia que era fraca.

657
00:34:08,054 --> 00:34:10,127
Sabia que podia dobrá-la
para sua vontade.

658
00:34:10,128 --> 00:34:11,519
Capitão?

659
00:34:11,997 --> 00:34:14,149
Ennis de novo.

660
00:34:14,150 --> 00:34:16,382
Acabaram de transferir
do escritório.

661
00:34:19,620 --> 00:34:21,288
Aqui é
o Capitão Gregson.

662
00:34:21,289 --> 00:34:24,183
Se seus homens estão lutando
para rastrear essa ligação,

663
00:34:24,184 --> 00:34:26,052
diga-os para relaxarem.

664
00:34:26,053 --> 00:34:27,887
Estou ligando através
de um roteador

665
00:34:27,888 --> 00:34:30,022
que posicionei
para o outro lado da cidade.

666
00:34:30,023 --> 00:34:31,390
Claro que está.

667
00:34:31,391 --> 00:34:34,961
<i>Ouvi nos noticiários
que Kathryn ainda está viva.</i>

668
00:34:34,962 --> 00:34:37,796
<i>Quero que saiba
que isso é uma pena.</i>

669
00:34:39,599 --> 00:34:42,747
Significa que terei que continuar
a mostrar meu ponto de vista.

670
00:34:44,070 --> 00:34:45,655
Aguentem firme.

671
00:34:52,611 --> 00:34:54,581
O que foi?

672
00:34:55,744 --> 00:34:57,357
<i>POP,
Universidade Columbia...</i>

673
00:34:59,675 --> 00:35:01,793
O sinal daquela estação
está fraco aqui.

674
00:35:02,076 --> 00:35:03,644
E?

675
00:35:03,734 --> 00:35:06,105
Preciso checar algo.
Te ligo em breve.

676
00:35:40,469 --> 00:35:42,898
Sr. Ennis, entre.

677
00:35:43,637 --> 00:35:46,766
Poderia fugir,
mas eu estou com sua arma.

678
00:35:54,478 --> 00:35:57,219
Sou só eu.
Por favor.

679
00:36:04,474 --> 00:36:06,634
Como me achou?

680
00:36:06,636 --> 00:36:08,378
Estava sintonizando seu rádio...

681
00:36:08,421 --> 00:36:10,605
Quando ligou para o
Capitão Gregson.

682
00:36:11,238 --> 00:36:15,343
Passou por frequências,
mas duas chamaram a atenção.

683
00:36:15,344 --> 00:36:17,144
A estação
da Universidade Columbia

684
00:36:17,145 --> 00:36:19,490
tem um sinal bem fraco...
Só alguns hertz...

685
00:36:19,491 --> 00:36:23,351
Mas a estação
grega pela qual passou...

686
00:36:23,575 --> 00:36:25,676
É um micro-radiodifusor,

687
00:36:25,677 --> 00:36:28,382
uma pequena estação para a
comunidade imigrante grega.

688
00:36:29,574 --> 00:36:33,058
Pouca justaposição
entre essas duas estações.

689
00:36:33,716 --> 00:36:35,971
Só são alguns quarteirões
uma da outra.

690
00:36:36,006 --> 00:36:39,047
Tem vários prédios vazios
nesses quarteirões,

691
00:36:39,048 --> 00:36:41,703
mas a maioria é residencial
e estão sendo remodelados.

692
00:36:41,704 --> 00:36:45,628
Esse aqui, foi apreendido
pela lei de confisco ativa, e...

693
00:36:48,979 --> 00:36:50,628
Então, o que quer?

694
00:36:51,254 --> 00:36:55,477
Nós dois temos perfis traçados
por Kathryn Drummond.

695
00:36:57,311 --> 00:37:02,251
Você leu o "O Deducionista".
Deve se lembrar...

696
00:37:02,616 --> 00:37:05,733
Que ela não prevê um futuro
muito agradável para mim.

697
00:37:05,768 --> 00:37:08,879
Não, não, ela não prevê.
Ela disse que você era...

698
00:37:10,194 --> 00:37:12,486
Destinado a autodestruição.

699
00:37:13,014 --> 00:37:15,420
O termo que ela usou
é auto aniquilação.

700
00:37:16,106 --> 00:37:20,289
"Teia de talento incandescente
e falhas de caráter arraigadas

701
00:37:20,290 --> 00:37:23,599
que só podem levar
a um final: auto aniquilação".

702
00:37:26,080 --> 00:37:27,432
Acho que a Drummond
é boa.

703
00:37:30,662 --> 00:37:33,222
Ela previu minha luta
com o vício.

704
00:37:33,455 --> 00:37:35,750
E em meus momentos
menos esperançosos,

705
00:37:35,751 --> 00:37:38,779
imagino se ela estava certa
sobre meu destino.

706
00:37:39,446 --> 00:37:42,361
Ela realmente tem uma forma
de mexer com você, não tem?

707
00:37:43,159 --> 00:37:45,585
Quer conversar sobre
o que ela escreveu?

708
00:37:45,586 --> 00:37:46,889
Não.

709
00:37:46,890 --> 00:37:49,454
Não estou interessado
em suas palavras, Howard.

710
00:37:49,455 --> 00:37:51,433
Estou interessado
em suas ações.

711
00:37:52,442 --> 00:37:55,757
Quero ver se algum de nós
pode ser mais que nosso perfil.

712
00:37:56,894 --> 00:38:00,148
A avaliação dela sobre você é...
Igualmente devastadora.

713
00:38:00,928 --> 00:38:03,368
Ela acredita que você é,
na sua essência,

714
00:38:03,369 --> 00:38:05,166
um covarde.

715
00:38:05,240 --> 00:38:08,350
Que independente da violência
de seus ataques,

716
00:38:08,351 --> 00:38:11,802
deveria se afastar de qualquer
confronto em igualdade.

717
00:38:12,652 --> 00:38:18,541
Então, veio aqui sozinho
para pegar uma arma e algemas.

718
00:38:18,542 --> 00:38:21,185
Exatamente.
Um experimento.

719
00:38:21,885 --> 00:38:23,422
Duas escolhas.

720
00:38:23,457 --> 00:38:26,575
Agora, se é de fato,
um covarde,

721
00:38:26,576 --> 00:38:29,518
escolherá as algemas,
e se renderá,

722
00:38:30,033 --> 00:38:32,938
mas se estiver disposto de
enfrentar o oponente cara a cara

723
00:38:32,939 --> 00:38:35,057
escolherá a arma.

724
00:38:36,570 --> 00:38:38,926
Pessoalmente,
espero que escolha a arma.

725
00:38:39,794 --> 00:38:41,097
Se escolher,

726
00:38:41,098 --> 00:38:43,353
provará que Drummond
estava errada sobre você,

727
00:38:43,354 --> 00:38:45,259
e se estava errada
sobre ser covarde...

728
00:38:45,260 --> 00:38:47,815
Talvez estivesse errada
em como você acabará também.

729
00:38:48,258 --> 00:38:50,396
Talvez não morrerá,
se recorrer as drogas

730
00:38:50,397 --> 00:38:53,293
para anestesiar os sentidos
que simplesmente não se calam.

731
00:38:55,254 --> 00:38:57,368
É disso que tem medo?

732
00:38:57,952 --> 00:38:59,274
Isso e palhaços.

733
00:39:00,146 --> 00:39:02,026
Um aviso.

734
00:39:02,738 --> 00:39:07,065
Se pegar a arma,
te atacarei.

735
00:39:10,049 --> 00:39:12,103
A escolha é sua.

736
00:39:25,897 --> 00:39:27,218
Muito bem.

737
00:39:27,694 --> 00:39:30,067
Tecnicamente, só posso
bater na sua cabeça.

738
00:39:30,068 --> 00:39:32,793
Mas acho que regras foram
feitas para serem quebradas.

739
00:39:45,442 --> 00:39:47,964
Bom, antes de me socar
ou me suspender,

740
00:39:47,965 --> 00:39:50,110
por favor lembre-se
que te mandei um SMS

741
00:39:50,111 --> 00:39:52,212
quando ouvi Ennis entrando
no prédio.

742
00:39:52,247 --> 00:39:54,777
E o porquê decidiu
brigar com ele sozinho?

743
00:39:55,260 --> 00:39:57,148
Precisa descobrir algo.

744
00:39:57,799 --> 00:39:59,635
E descobriu?

745
00:40:01,554 --> 00:40:03,254
Na verdade,
não consigo afirmar.

746
00:40:03,426 --> 00:40:05,540
Não saberei por anos.

747
00:40:14,370 --> 00:40:16,384
Droga!

748
00:40:17,058 --> 00:40:18,369
Ei, Joan.

749
00:40:19,081 --> 00:40:21,476
O radiador está dando
problemas novamente?

750
00:40:21,477 --> 00:40:23,937
Nunca se saber quando
o velho fiel vai estourar.

751
00:40:24,277 --> 00:40:28,066
Escuta, agradeço
ter ligado antes,

752
00:40:28,067 --> 00:40:30,072
mas não precisamos
ser tão formais assim.

753
00:40:30,073 --> 00:40:31,956
Há algo engraçado
sobre esse radiador.

754
00:40:32,251 --> 00:40:34,043
No filme que Cooper fez,

755
00:40:34,044 --> 00:40:36,061
ele fez várias tomadas.
Em algumas delas,

756
00:40:36,062 --> 00:40:38,872
há fita enrolada na válvula
de ar. E em outras, não há.

757
00:40:39,025 --> 00:40:40,980
É um erro de continuidade,
basicamente.

758
00:40:40,981 --> 00:40:44,036
Não acho que a carreira
de diretor de Cooper vá vingar.

759
00:40:44,455 --> 00:40:46,194
Certo.

760
00:40:46,195 --> 00:40:48,013
Mas é como
se começasse assobiar,

761
00:40:48,014 --> 00:40:50,383
e daí ligam
para alguém consertá-lo.

762
00:40:50,418 --> 00:40:55,081
Alguém que sabe trabalhar
com fita elétrica.

763
00:40:55,398 --> 00:40:58,481
Estava aqui o tempo todo,
não estava, Bruce?

764
00:40:59,378 --> 00:41:01,783
Mas no começo,
não conseguia descobrir

765
00:41:02,059 --> 00:41:04,098
porque faria algo assim.

766
00:41:04,100 --> 00:41:07,247
E então lembrei que esse lugar
tem controle de aluguel,

767
00:41:07,248 --> 00:41:09,777
e se violar meu contrato
pode me despejar,

768
00:41:09,778 --> 00:41:12,383
e então, pode cobrar preço
de mercado por esse lugar.

769
00:41:12,384 --> 00:41:15,940
Sou dificilmente o único
cara que usa fita elétrica.

770
00:41:15,941 --> 00:41:18,642
Não, mas sabe aqueles
atores naquele filme,

771
00:41:18,643 --> 00:41:21,365
eles trabalham muito e não
são difíceis de se achar.

772
00:41:21,366 --> 00:41:24,276
Todos confirmaram que você
estava aqui o tempo todo.

773
00:41:24,445 --> 00:41:27,464
Participou na filmagem
de uma produção sem licença.

774
00:41:28,344 --> 00:41:30,236
Isso é contra a lei.

775
00:41:31,147 --> 00:41:32,678
O que você quer?

776
00:41:32,703 --> 00:41:35,308
Quero que você e Cooper paguem
para que minhas coisas

777
00:41:35,309 --> 00:41:37,964
fiquem em um depósito
até eu encontrar um apartamento.

778
00:41:37,965 --> 00:41:39,951
Também quero US$1.200
por aquele sofá.

779
00:41:39,976 --> 00:41:42,217
Porque depois tudo que rolou
naquele filme,

780
00:41:42,229 --> 00:41:45,084
precisa ser levado para fora
e alguém deveria atirar nele.

781
00:41:51,328 --> 00:41:52,708
Como está Kathryn?

782
00:41:52,733 --> 00:41:56,201
Inconsciente, porém,
me irritando de alguma forma.

783
00:41:56,202 --> 00:41:59,162
O médico disse que ela
deve estar de pé

784
00:41:59,163 --> 00:42:00,988
praticando
sua pseudociência logo.

785
00:42:02,378 --> 00:42:04,071
Tenho algo para você.

786
00:42:07,062 --> 00:42:10,025
Para substituir aquela
profanada por um ato sexual.

787
00:42:10,421 --> 00:42:12,077
Obrigada.

788
00:42:12,450 --> 00:42:14,074
Fica melhor.

789
00:42:16,679 --> 00:42:18,054
Não entendo.

790
00:42:18,055 --> 00:42:20,660
Ninguém fez nada com minha
escova de dentes no filme.

791
00:42:20,661 --> 00:42:22,271
Não no filme,
certamente não.

792
00:42:23,793 --> 00:42:27,051
Estou confusa, está dizendo
que fez algo com minha escova?

793
00:42:29,670 --> 00:42:30,973
Sherlock?

794
00:42:32,470 --> 00:42:34,799
Revolte-se! @revoltzT
revoltzteam@gmail.com

795
00:42:35,005 --> 00:42:37,804
facebook.com/revoltzteam
youtube.com/revoltzteam

