﻿1
00:00:00,484 --> 00:00:03,717
Meu nome é Oliver Queen. Por cinco anos,

2
00:00:03,817 --> 00:00:07,519
Eu estava preso em uma ilha com apenas um objetivo -

3
00:00:07,521 --> 00:00:09,354
sobreviver.

4
00:00:09,356 --> 00:00:11,240
Oliver Queen está vivo.

5
00:00:11,242 --> 00:00:13,692
Agora vou cumprir desejo de morte do meu pai -

6
00:00:13,694 --> 00:00:15,944
de usar a lista de nomes que ele me deixou

7
00:00:15,946 --> 00:00:19,147
e derrubar aqueles que estão envenenando minha cidade.

8
00:00:19,149 --> 00:00:21,083
a fazer isso?

9
00:00:21,085 --> 00:00:23,151
Eu deve tornar-se outra pessoa.

10
00:00:23,153 --> 00:00:26,555
Eu deve tornar-me algo mais.

11
00:00:26,675 --> 00:00:28,458
Anteriormente em "Arrow" ...

12
00:00:28,460 --> 00:00:30,327
Da próxima vez que sua filha chama o Vigilante,

13
00:00:30,329 --> 00:00:31,795
nós vamos ser capazes de ouvir cada palavra.

14
00:00:31,797 --> 00:00:33,413
Eu sei que você jurou para trazer esse cara, detetive,

15
00:00:33,415 --> 00:00:36,249
mas usando sua própria filha como isca,

16
00:00:36,251 --> 00:00:38,585
que é frio de pedra.

17
00:00:40,204 --> 00:00:43,290
Onde você conseguiu isso? De seu padrasto.

18
00:00:43,292 --> 00:00:45,225
E de onde ele tirou isso?

19
00:00:45,227 --> 00:00:47,077
Pertence à sua mãe.

20
00:01:08,950 --> 00:01:11,668
Mmm.

21
00:01:15,756 --> 00:01:17,757
Oi, George.

22
00:01:17,759 --> 00:01:19,843
Vanch ... Surpreso em me ver?

23
00:01:19,845 --> 00:01:23,296
Imagino que seria, vendo como você fracassada meu julgamento,

24
00:01:23,298 --> 00:01:26,800
e pelo que Viv aqui me diz, protegendo meus interesses.

25
00:01:26,802 --> 00:01:30,303
Havia contingências que não poderia ser previsto.

26
00:01:30,305 --> 00:01:32,272
Sim, Vivian me disse.

27
00:01:32,274 --> 00:01:34,274
O chefe da Tríade sendo ventilado,

28
00:01:34,276 --> 00:01:36,359
Bertinelli ficando colarinho,

29
00:01:36,361 --> 00:01:38,611
e, uh, este arqueiro.

30
00:01:38,613 --> 00:01:40,363
- Exactamente.

31
00:01:40,365 --> 00:01:42,449
O que eu devo fazer em face de algo assim?

32
00:01:42,451 --> 00:01:45,785
Absolutamente nada, Georgie. Diga o que você.

33
00:01:45,787 --> 00:01:48,688
Tudo está perdoado. Dê-nos um abraço.

34
00:01:48,690 --> 00:01:50,991
Vamos...

35
00:01:54,194 --> 00:01:57,747
Você sabe, eu poderia usar um lugar para ficar

36
00:01:57,749 --> 00:02:00,834
enquanto eu estou começando minhas pernas debaixo de mim de volta do mar, George.

37
00:02:00,836 --> 00:02:04,304
E você tem um lugar agradável aqui.

38
00:02:04,306 --> 00:02:07,507
O que você diz? George?

39
00:02:07,509 --> 00:02:10,877
George?

40
00:02:10,879 --> 00:02:13,013
Ahem.

41
00:02:13,015 --> 00:02:15,882
Espero que George foi comprar comida.

42
00:02:15,884 --> 00:02:18,685
Eu estou faminto.

43
00:02:27,863 --> 00:02:29,579
Portanto, este livro contém uma lista dos nomes

44
00:02:29,581 --> 00:02:31,364
dos caras que você foi a caça.

45
00:02:31,366 --> 00:02:33,583
E este livro, de sua mãe,

46
00:02:33,585 --> 00:02:36,069
tem a mesma lista de nomes.

47
00:02:36,071 --> 00:02:37,954
É idêntico.

48
00:02:37,956 --> 00:02:40,173
Então onde veio sua mãe obter sua cópia, Oliver?

49
00:02:40,175 --> 00:02:43,076
Para essa matéria, que a deu para você?

50
00:02:43,078 --> 00:02:44,878
Felicity Smoak.

51
00:02:44,880 --> 00:02:47,514
Ela disse que Walter encontrou-o em seu quarto.

52
00:02:47,516 --> 00:02:49,466
E agora ele está em falta.

53
00:02:49,468 --> 00:02:52,352
Ela é minha mãe, Diggle.

54
00:02:52,354 --> 00:02:54,220
Ela não é o tipo de pessoa que faria -

55
00:02:54,222 --> 00:02:56,022
Já seu marido desapareceu?

56
00:02:56,024 --> 00:02:58,108
Porque essa é realmente a questão, não é, Oliver?

57
00:02:58,110 --> 00:03:00,860
Eu entendo por que você acredita que sua mãe sobre seu padrasto,

58
00:03:00,862 --> 00:03:03,730
mas tendem a acreditar que a parte inocente é aquele que está faltando -

59
00:03:03,732 --> 00:03:06,900
e dado como morto.

60
00:03:39,067 --> 00:03:41,317
Twitch, e eu vou abrir sua garganta.

61
00:03:41,319 --> 00:03:42,602
Quantos mais com você?

62
00:03:42,604 --> 00:03:44,020
"O QUÊ?"

63
00:03:44,022 --> 00:03:46,773
Você tem dez segundos para me dizer algo que eu acredito

64
00:03:46,775 --> 00:03:49,642
antes de eu cortar sua caixa de voz.

65
00:03:49,644 --> 00:03:51,528
Espere, espere, espere. Yao Fei enviou-me aqui,

66
00:03:51,530 --> 00:03:53,947
e eu tenho certeza que não era assim que você poderia me matar.

67
00:03:56,000 --> 00:03:58,618
"O QUÊ?"

68
00:03:59,954 --> 00:04:01,621
Yao Fei.

69
00:04:01,623 --> 00:04:04,841
Ele me deu instruções para o seu ...

70
00:04:04,843 --> 00:04:07,660
Plano

71
00:04:12,967 --> 00:04:14,667
Frank, você tem estar brincando comigo.

72
00:04:14,669 --> 00:04:16,469
Você não pode me jogar outra missão agora.

73
00:04:16,471 --> 00:04:18,221
É Tenente, e eu tenho certeza

74
00:04:18,223 --> 00:04:19,806
isso é o que me dá a autoridade.

75
00:04:19,808 --> 00:04:21,608
Eu estou desenhando em na investigação Hood.

76
00:04:21,610 --> 00:04:23,359
Eu vou pegar esse desgraçado.

77
00:04:23,361 --> 00:04:25,678
Você já considerou a possibilidade de que ninguém quer que você?

78
00:04:25,680 --> 00:04:27,113
"O QUÊ?"

79
00:04:27,115 --> 00:04:28,731
Ele salvou os reféns Natal.

80
00:04:28,733 --> 00:04:31,034
Ele levou um incendiário e ladrões de carros blindados,

81
00:04:31,036 --> 00:04:34,621
e apenas na semana passada, ele foi eliminado do anel de drogas Vertigo quando não podia.

82
00:04:34,623 --> 00:04:36,956
O que era lenda urbana está a tornar-se heróico.

83
00:04:36,958 --> 00:04:39,025
Se este homem é um herói,

84
00:04:39,027 --> 00:04:41,878
Eu não sei o que a minha vida nesta cidade como um policial significa.

85
00:04:41,880 --> 00:04:43,713
Deixe-me sugerir-lhe encontrar sentido em seguir ordens.

86
00:04:43,715 --> 00:04:45,131
Frank, ouça!

87
00:04:45,133 --> 00:04:46,583
Estou perto.

88
00:04:46,585 --> 00:04:48,334
Se minha liderança trata de algo mais ...

89
00:04:48,336 --> 00:04:50,803
Venha a mim com algo real, Quentin, e vamos conversar.

90
00:04:50,805 --> 00:04:54,841
Nesse meio tempo, eu estou atribuindo-lhe outro caso.

91
00:05:00,547 --> 00:05:03,149
Hei.

92
00:05:03,151 --> 00:05:04,651
De sair?

93
00:05:04,653 --> 00:05:06,486
Oh, sim, é uma reunião

94
00:05:06,488 --> 00:05:09,222
com os planejadores financeiros.

95
00:05:09,224 --> 00:05:11,241
você esta bem?

96
00:05:11,243 --> 00:05:14,861
Não era algo que eu queria falar com você.

97
00:05:16,447 --> 00:05:18,665
Eu quero falar com você sobre isto

98
00:05:18,667 --> 00:05:23,736
Direito em torno do Natal, quando ele ... desapareceu,

99
00:05:23,738 --> 00:05:27,340
ele me deu isso.

100
00:05:28,375 --> 00:05:31,177
Este é um notebook de seu pai.

101
00:05:31,179 --> 00:05:34,647
Ele mantinha uma lista

102
00:05:34,649 --> 00:05:37,750
de todas as pessoas no Starling cidade que lhe devia favores.

103
00:05:37,752 --> 00:05:40,086
Eu tinha idéia ...

104
00:05:40,088 --> 00:05:41,437
havia muitos deles.

105
00:05:41,439 --> 00:05:43,223
Eu apenas fui pesquisando

106
00:05:43,225 --> 00:05:45,725
alguns desses nomes online, e, um,

107
00:05:45,727 --> 00:05:47,393
eles não são boas pessoas.

108
00:05:49,196 --> 00:05:51,397
Oliver, eu não tenho idéia do que o seu pai

109
00:05:51,399 --> 00:05:53,700
foi envolvido ou com quem.

110
00:05:53,702 --> 00:05:55,235
E você e sua irmã, tanto agora sei

111
00:05:55,237 --> 00:05:58,154
que ele não era exatamente honesto comigo.

112
00:05:58,156 --> 00:06:00,406
Então precisamos descobrir - não.

113
00:06:00,408 --> 00:06:02,775
Se o que você diz é verdade

114
00:06:02,777 --> 00:06:04,894
e esta lista está cheio de pessoas ruins

115
00:06:04,896 --> 00:06:07,213
e Walter estava olhando para ele, e agora ele -

116
00:06:13,904 --> 00:06:17,590
a única maneira de manter a família a salvo

117
00:06:17,592 --> 00:06:21,210
é para todos, em que ele pare de fazer perguntas,

118
00:06:21,212 --> 00:06:23,263
incluindo você, Oliver.

119
00:06:23,265 --> 00:06:26,266
Prometa-me.

120
00:06:32,139 --> 00:06:33,856
Então, isso realmente está acontecendo.

121
00:06:33,858 --> 00:06:37,110
498 horas de serviço comunitário para ir.

122
00:06:37,112 --> 00:06:39,862
499. Esta orientação não conta.

123
00:06:39,864 --> 00:06:42,699
Diga-me como isso não é uma punição cruel e incomum.

124
00:06:42,701 --> 00:06:45,535
Anastasia, eu gostaria que você conheça nossa nova estagiária,

125
00:06:45,537 --> 00:06:47,587
Thea Queen. Estagiários obter crédito escola.

126
00:06:47,589 --> 00:06:50,006
Eu sou mais como um escravo judicial.

127
00:06:50,008 --> 00:06:51,240
Oh. Eu posso relacionar.

128
00:06:51,242 --> 00:06:52,592
Anastasia é em um ano de um pro-bono

129
00:06:52,594 --> 00:06:54,377
sabático de seu escritório de advocacia.

130
00:06:54,379 --> 00:06:56,963
E, aparentemente, do meu salário de seis números.

131
00:06:56,965 --> 00:06:59,599
A experiência de ajudar os outros é a sua própria recompensa.

132
00:06:59,601 --> 00:07:01,167
Ainda estou para ver qualquer evidência disso.

133
00:07:01,169 --> 00:07:02,835
E falando falta de provas,

134
00:07:02,837 --> 00:07:04,570
Cyrus Vanch foi libertado da Heights Ferro.

135
00:07:04,572 --> 00:07:06,606
Nós representamos um grupo de advocacia da vítima

136
00:07:06,608 --> 00:07:08,808
que está tentando manter Vanch trancado.

137
00:07:08,810 --> 00:07:10,476
Eu estou chamando Kate Spencer. Eu já fiz.

138
00:07:10,478 --> 00:07:12,345
Ela disse que não há nada a promotoria pode fazer

139
00:07:12,347 --> 00:07:13,646
sem mais provas.

140
00:07:13,648 --> 00:07:15,181
Bem, então eu estou indo para seu escritório.

141
00:07:15,183 --> 00:07:18,017
E então ela também disse para não aparecer em seu escritório.

142
00:07:18,019 --> 00:07:19,986
Vanch está ligado ao tráfico de seres humanos,

143
00:07:19,988 --> 00:07:21,471
execução de drogas, extorsão,

144
00:07:21,473 --> 00:07:23,656
e pelo menos 52 homicídios diferentes.

145
00:07:23,658 --> 00:07:26,125
Ok, então qual é o jogo? Porque se não tiver acesso

146
00:07:26,127 --> 00:07:27,810
a alguma força policial privada,

147
00:07:27,812 --> 00:07:29,662
Vanch vai ficar livre para vagar pelas ruas.

148
00:07:31,366 --> 00:07:33,716
Eu tenho para conseguir isso.

149
00:07:35,387 --> 00:07:37,086
Ola?

150
00:07:37,088 --> 00:07:39,839
Como é que uma noite comigo e uma dúzia de som chefs famosos?

151
00:07:39,841 --> 00:07:42,091
Como um episódio de "The Bachelor".

152
00:07:42,093 --> 00:07:44,977
Estou fazendo testes chefs potenciais para a noite de amanhã clube.

153
00:07:44,979 --> 00:07:46,312
Arranjei uma degustação,

154
00:07:46,314 --> 00:07:48,648
e eu poderia usar um conjunto extra de papilas gustativas.

155
00:07:48,650 --> 00:07:50,216
Estou tentando descobrir como chegar

156
00:07:50,218 --> 00:07:53,019
uma volta vicioso criminoso na cadeia. Eu não posso.

157
00:07:53,021 --> 00:07:54,687
É perfeito. Parece que o trabalho com fome.

158
00:07:54,689 --> 00:07:56,322
Amanhã à noite?

159
00:07:56,324 --> 00:07:58,057
Talvez, se pudéssemos fazê-lo mais cedo.

160
00:07:58,059 --> 00:07:59,359
Olha, eu tenho que ir.

161
00:07:59,361 --> 00:08:01,494
Há alguém eu tenho que chamar.

162
00:08:01,496 --> 00:08:03,579
Eu te vejo mais tarde. Tchau.

163
00:08:05,065 --> 00:08:06,699
Você não acha que um pouco conveniente,

164
00:08:06,701 --> 00:08:08,251
ela só assim acontecendo ter queimado o livro?

165
00:08:08,253 --> 00:08:10,069
Ela fez isso por preocupação com a minha segurança Diggle.

166
00:08:10,071 --> 00:08:13,089
Ou ela possui. Oliver, você mesmo disse.

167
00:08:13,091 --> 00:08:15,241
Quem compilou a lista que está envolvido em algo muito perigoso.

168
00:08:15,243 --> 00:08:18,177
E se sua mãe está mentindo para você ...

169
00:08:18,179 --> 00:08:20,430
E ela não conhece nenhum dos nomes da lista.

170
00:08:20,432 --> 00:08:21,714
Ela disse que não fez.

171
00:08:21,716 --> 00:08:23,082
Você não tem que tomar a palavra dela.

172
00:08:23,084 --> 00:08:25,351
Oliver, se fosse qualquer outra pessoa, que estaria encapuzada até agora

173
00:08:25,353 --> 00:08:27,720
em seu caminho para ter um bate-papo seta lado com eles.

174
00:08:27,722 --> 00:08:29,755
Este não é mais ninguém. Esta é a minha mãe.

175
00:08:29,757 --> 00:08:31,391
E eu sei que ela.

176
00:08:34,028 --> 00:08:36,145
O que é isso?

177
00:08:36,147 --> 00:08:37,864
Esse é o telefone que eu dei a Lance

178
00:08:37,866 --> 00:08:39,315
para que ele pudesse contactar o Hood.

179
00:08:39,317 --> 00:08:42,318
Será que ele está pedindo para se ligar?

180
00:08:42,320 --> 00:08:45,488
Ele deu a Laurel. Olá?

181
00:08:45,490 --> 00:08:47,573
Eu preciso de sua ajuda. É por isso que você tem o telefone.

182
00:08:47,575 --> 00:08:50,693
Cyrus Vanch só foi libertado da prisão em um tecnicismo.

183
00:08:50,695 --> 00:08:53,413
Vivendo grande na casa de seu advogado.

184
00:08:56,800 --> 00:08:58,334
Quem está faltando agora.

185
00:08:58,336 --> 00:09:00,753
Não há nenhuma evidência de crime.

186
00:09:00,755 --> 00:09:03,005
Mas eu sei que ele é apenas a primeira vítima de Vanch,

187
00:09:03,007 --> 00:09:04,457
e ele não vai ser a última.

188
00:09:04,459 --> 00:09:05,975
E sobre a polícia?

189
00:09:05,977 --> 00:09:07,626
Eles não podem mover-se sobre ele sem provas

190
00:09:07,628 --> 00:09:09,729
de atividade criminosa novo.

191
00:09:09,731 --> 00:09:12,298
Laurel, obtenção de provas não é o que eu faço.

192
00:09:12,300 --> 00:09:14,567
Vanch é perigoso.

193
00:09:14,569 --> 00:09:16,986
Segurar o telefone, eu ligo.

194
00:09:18,439 --> 00:09:22,074
Laurel precisa da minha ajuda.

195
00:09:22,076 --> 00:09:25,311
Oliver, você está correndo para ajudá-la ...

196
00:09:25,313 --> 00:09:27,730
ou longe da verdade sobre sua mãe?

197
00:09:28,999 --> 00:09:31,451
Eu tenho trabalho a fazer.

198
00:09:33,954 --> 00:09:34,954
Ei, detetive?

199
00:09:34,956 --> 00:09:36,873
Estou ocupado, Kelton.

200
00:09:36,875 --> 00:09:38,841
Eu tenho certeza que você vai querer ouvir isso.

201
00:09:38,843 --> 00:09:42,345
O bug que eu coloquei no telefone do Vigilante se iluminou.

202
00:09:42,347 --> 00:09:44,964
Sua filha jogando Maid Marion a Robin Hood novamente.

203
00:09:46,300 --> 00:09:48,050
Onde vais?

204
00:09:48,052 --> 00:09:50,386
Escritório tenente Pike.

205
00:09:50,388 --> 00:09:52,138
Se ela está reunido com o Hood,

206
00:09:52,140 --> 00:09:54,857
lá vai ser uma força-tarefa lá quando ela faz.

207
00:09:57,651 --> 00:10:01,651
♪
♪ Seta 1x13 Betrayal Data de Estréia Original em 6 de fevereiro de 2013

208
00:10:01,676 --> 00:10:06,676
sync, corrected by elderman
TRADUÇÃO PT: Miguel Santos

209
00:10:13,697 --> 00:10:16,615
Veja, nós temos que olhar para tudo isso como uma oportunidade.

210
00:10:16,617 --> 00:10:21,537
A Tríade ea organização são Bertinelli líder.

211
00:10:21,539 --> 00:10:23,172
O som de sucção gigante que você está ouvindo

212
00:10:23,174 --> 00:10:25,874
é o vácuo de poder atual no Starling City,

213
00:10:25,876 --> 00:10:28,160
o que eu planejo enchimento.

214
00:10:34,517 --> 00:10:37,936
Como você vai convencer a Tríade e tripulação do Bertinelli

215
00:10:37,938 --> 00:10:40,022
que eles devem se inscrever com você?

216
00:10:50,033 --> 00:10:52,318
Bem...

217
00:10:52,320 --> 00:10:54,286
essa é uma excelente pergunta.

218
00:10:54,288 --> 00:10:56,205
Eu preciso fazer alguma coisa.

219
00:10:56,207 --> 00:10:58,407
Algo espetacular.

220
00:10:58,409 --> 00:11:00,959
Para obter a sua atenção e ganhar o seu respeito.

221
00:11:19,312 --> 00:11:21,380
Você sabe o que eu aprendi na prisão?

222
00:11:21,382 --> 00:11:24,983
Se você quiser ser respeitado,

223
00:11:24,985 --> 00:11:29,021
você encontra a maior cara e você colocá-lo para baixo permanente.

224
00:11:29,023 --> 00:11:32,691
Eu acho que eu só encontrei a maior cara.

225
00:11:43,371 --> 00:11:44,787
Isso vai ser divertido.

226
00:11:44,789 --> 00:11:46,372
Eu ainda usava calças de gordura.

227
00:11:46,374 --> 00:11:47,840
Eu não quero saber o que são esses, não é?

228
00:11:47,842 --> 00:11:49,174
Nao.

229
00:11:51,128 --> 00:11:53,746
Ohh.

230
00:11:53,748 --> 00:11:55,347
Este é o trabalho.

231
00:11:55,349 --> 00:11:57,433
Será apenas um segundo, ok?

232
00:11:57,435 --> 00:11:59,551
Ola?

233
00:11:59,553 --> 00:12:00,919
É de mim. Eu tenho algo.

234
00:12:00,921 --> 00:12:02,587
Você pode atender?

235
00:12:02,589 --> 00:12:05,257
Sim, onde?

236
00:12:05,259 --> 00:12:07,776
Telhado, construção Winick. 30 minutos.

237
00:12:07,778 --> 00:12:10,896
Bom trabalho, Kelton.

238
00:12:10,898 --> 00:12:12,981
Ok, todo mundo.

239
00:12:12,983 --> 00:12:14,533
Balas de borracha. Esta é a minha filha aqui.

240
00:12:14,535 --> 00:12:16,402
Ela não pode vir a qualquer dano.

241
00:12:16,404 --> 00:12:18,070
Mas fora isso,

242
00:12:18,072 --> 00:12:20,089
Você faz o que precisa ser feito

243
00:12:20,091 --> 00:12:23,542
para trazer esse arqueiro para baixo.

244
00:12:23,544 --> 00:12:26,462
Você tem certeza disso?

245
00:12:26,464 --> 00:12:28,330
Olha, ela sabe que eu faria qualquer coisa para pegar esse desgraçado.

246
00:12:28,332 --> 00:12:30,549
E este é o melhor - é a única opção que eu tenho.

247
00:12:30,551 --> 00:12:32,885
Olha, eu quero pegar esse cara tão mal quanto você.

248
00:12:32,887 --> 00:12:36,088
Eu só não quero ver nada se interponha entre vocês dois.

249
00:12:36,090 --> 00:12:38,590
Eu a avisei. Eu disse fique longe desse lunático.

250
00:12:38,592 --> 00:12:40,225
Ela não fez isso!

251
00:12:40,227 --> 00:12:42,294
Você não acha que transforma uma faca nas minhas costas?

252
00:12:42,296 --> 00:12:44,963
Espero vê-lo assim.

253
00:12:51,304 --> 00:12:53,572
Mmm, colocar os olhos de cachorrinho de distância.

254
00:12:53,574 --> 00:12:55,090
Algo chegar no trabalho.

255
00:12:55,092 --> 00:12:56,975
Isso não pode esperar até amanhã?

256
00:12:56,977 --> 00:12:59,828
Vai ser apenas uma hora. Eu posso te encontrar no clube.

257
00:12:59,830 --> 00:13:01,613
Uma hora.

258
00:13:01,615 --> 00:13:03,782
Uma hora e meia.

259
00:13:03,784 --> 00:13:05,751
Tops.

260
00:13:12,342 --> 00:13:14,659
Ricky foi me levando

261
00:13:14,661 --> 00:13:16,879
há seis anos.

262
00:13:16,881 --> 00:13:20,632
Não me lembro da última vez que perdeu um dia.

263
00:13:20,634 --> 00:13:24,520
Obrigado por oferecer a preencher, Sr. Diggle.

264
00:13:24,522 --> 00:13:28,557
É o meu prazer, a Sra. Queen. Acredite em mim.

265
00:13:28,559 --> 00:13:31,176
Tens a certeza de que meu filho não vai sentir sua falta?

266
00:13:31,178 --> 00:13:33,111
Ele disse que estava hospedado para a noite.

267
00:13:33,113 --> 00:13:34,646
E você acreditou?

268
00:13:34,648 --> 00:13:37,065
Tem sido a minha experiência

269
00:13:37,067 --> 00:13:40,235
quando o seu filho quer um tempo sozinho,

270
00:13:40,237 --> 00:13:42,955
não há muito que eu possa fazer para impedi-lo.

271
00:13:42,957 --> 00:13:45,541
Hmm. Muito para meu desgosto.

272
00:13:47,861 --> 00:13:51,363
Você pode parar apenas na frente.

273
00:14:09,349 --> 00:14:12,184
Não há necessidade de me escoltar para dentro.

274
00:14:12,186 --> 00:14:14,069
Eu estou bem em meu próprio Sr. Diggle.

275
00:14:14,071 --> 00:14:16,738
É claro, a Sra. Queen.

276
00:14:40,513 --> 00:14:43,515
Sr. Diggle. Sra. Queen.

277
00:14:43,517 --> 00:14:46,184
Eu estava apenas, uh, procurando o banheiro.

278
00:14:47,587 --> 00:14:51,890
Desculpem-me, senhoras. Feliz Aniversário.

279
00:14:57,730 --> 00:14:59,598
Olá, Laurel.

280
00:15:03,319 --> 00:15:06,121
Obrigado por ajudar.

281
00:15:06,123 --> 00:15:07,739
Eu não podia fazer muita coisa.

282
00:15:07,741 --> 00:15:10,775
Posição Vanch é muito fortemente fortificada.

283
00:15:10,777 --> 00:15:13,945
Mas eu consegui isso.

284
00:15:15,248 --> 00:15:17,249
Prova de que ele está tentando assumir as posições

285
00:15:17,251 --> 00:15:18,717
desocupado por Frank Bertinelli

286
00:15:18,719 --> 00:15:21,119
AND

287
00:15:21,121 --> 00:15:23,255
e Tríade do.

288
00:15:23,257 --> 00:15:25,173
- Qual e o problema?

289
00:15:25,175 --> 00:15:27,726
Nós não estamos sozinhos. O quê?

290
00:15:27,728 --> 00:15:30,629
SCPD!

291
00:15:30,631 --> 00:15:32,114
Abaixe-se! Mãos onde podemos vê-los!

292
00:15:32,116 --> 00:15:34,399
Papai! Faça isso agora!

293
00:15:34,401 --> 00:15:36,318
Você tanto como deixar um hematoma sobre ela,

294
00:15:36,320 --> 00:15:37,819
e eu juro que te levará para o inferno sozinho.

295
00:15:37,821 --> 00:15:39,804
Laurel, eu sinto muito.

296
00:15:44,428 --> 00:15:46,329
Quentin, não!

297
00:16:12,968 --> 00:16:16,317
Eu não sei o que é pior - o fato de que você mentiu para mim

298
00:16:16,417 --> 00:16:18,384
ou quase me matou!

299
00:16:18,386 --> 00:16:20,219
Você estava completamente seguro.

300
00:16:20,221 --> 00:16:21,754
Eu estava em um telhado

301
00:16:21,756 --> 00:16:23,806
com um exército de homens que apontam as armas na minha cara!

302
00:16:23,808 --> 00:16:25,675
Bem, você não deveria ter sido no telhado, em primeiro lugar.

303
00:16:25,677 --> 00:16:28,294
Não! Você queria que eu no telhado.

304
00:16:28,296 --> 00:16:30,513
Não era que todo o ponto de sua pequena armadilha?

305
00:16:30,515 --> 00:16:32,248
Estou tentando pegar um assassino.

306
00:16:32,250 --> 00:16:33,933
Você me manipulou.

307
00:16:33,935 --> 00:16:36,352
Manipulado? Você praticamente correu para esse cara.

308
00:16:36,354 --> 00:16:38,220
Eu te disse, eu disse ficar longe dele e não o fez.

309
00:16:38,222 --> 00:16:40,072
Isso foi antes de você me deu o telefone! O quê?

310
00:16:40,074 --> 00:16:43,009
Isso foi antes de você percebeu que você poderia me usar como isca.

311
00:16:43,011 --> 00:16:44,910
Sua própria filha.

312
00:16:44,912 --> 00:16:46,445
Sim, mas você não quis me ouvir!

313
00:16:46,447 --> 00:16:48,197
Você está tão cego pelo seu ódio por ele

314
00:16:48,199 --> 00:16:49,582
que você não percebe o dano

315
00:16:49,584 --> 00:16:51,117
que ele está fazendo em sua própria vida.

316
00:16:51,119 --> 00:16:53,152
Para sua família.

317
00:16:53,154 --> 00:16:55,671
Então, o que acontece quando você pegá-lo?

318
00:16:55,673 --> 00:16:57,623
O que acontece então, pai?

319
00:16:57,625 --> 00:16:59,759
Você vai encontrar um outro criminal;

320
00:16:59,761 --> 00:17:02,328
alguém mais para culpar para a mãe ir embora?

321
00:17:02,330 --> 00:17:04,997
Para Sarah morrer, por seu modo de beber?

322
00:17:04,999 --> 00:17:08,017
Isso é o suficiente, Laurel.

323
00:17:08,019 --> 00:17:10,169
Sim, você é maldita direita, é.

324
00:17:11,438 --> 00:17:13,306
Laurel!

325
00:17:17,361 --> 00:17:19,862
O telefone.

326
00:17:20,947 --> 00:17:23,816
Dá-me o telemóvel.

327
00:17:30,791 --> 00:17:33,993
Laurel poderia ter sido ferido, ou pior.

328
00:17:33,995 --> 00:17:36,862
E eu acho que foi culpa de Lance.

329
00:17:36,864 --> 00:17:38,964
Qual é o seu ponto, Dig?

330
00:17:38,966 --> 00:17:41,067
Só que você não realmente ver direito quando se trata de Laurel.

331
00:17:41,069 --> 00:17:42,501
Ou sua mãe.

332
00:17:42,503 --> 00:17:44,503
Este não é o momento

333
00:17:44,505 --> 00:17:46,022
para trazer isso de novo.

334
00:17:46,024 --> 00:17:47,973
Ok. Ok.

335
00:17:47,975 --> 00:17:49,675
Mas há algo que eu deveria dizer

336
00:17:49,677 --> 00:17:51,543
e é melhor eu dizer agora do que mais tarde.

337
00:17:51,545 --> 00:17:53,963
Eu vou estar dirigindo sua mãe em torno de alguns dias.

338
00:17:53,965 --> 00:17:55,798
Você está espionando?! Só estou fazendo minha diligência,

339
00:17:55,800 --> 00:17:59,051
Oliver. Veja se ela se encontra com alguém que poderia estar interessado em

340
00:17:59,053 --> 00:18:00,569
Ela não é um suspeito.

341
00:18:00,571 --> 00:18:02,104
Ela e a minha mae!

342
00:18:02,106 --> 00:18:04,323
Que é exatamente por isso que alguém precisa tomar

343
00:18:04,325 --> 00:18:06,158
um olhar próximo objetivo para ela.

344
00:18:06,160 --> 00:18:10,613
Oliver, alguma coisa está acontecendo nesta cidade. Você sabe disso.

345
00:18:10,615 --> 00:18:13,899
Isso não significa que ela está envolvida.

346
00:18:20,540 --> 00:18:22,980
Então, não há mal nenhum em me dirigindo seu redor

347
00:18:23,005 --> 00:18:24,649
por alguns dias, não é?

348
00:18:31,918 --> 00:18:35,254
Eu ainda não consigo acreditar. Ele me usou como isca!

349
00:18:35,256 --> 00:18:37,473
Quem? Meu pai.

350
00:18:37,475 --> 00:18:39,642
Ele estava tentando pegar o Vigilante.

351
00:18:39,644 --> 00:18:41,360
Ele escutado minha conversa por telefone com ele

352
00:18:41,362 --> 00:18:43,262
e depois mentiu em espera com suas botas de jack.

353
00:18:43,264 --> 00:18:45,264
Este foi esta noite? Sim.

354
00:18:45,266 --> 00:18:47,116
Enquanto você estava trabalhando.

355
00:18:47,118 --> 00:18:48,651
Este foi o trabalho.

356
00:18:48,653 --> 00:18:51,287
Então, você se encontrou com o cara Hood? Conscientemente?

357
00:18:51,289 --> 00:18:53,989
Ele entrou em contato comigo antes.

358
00:18:53,991 --> 00:18:55,741
Ele me ajudou com o caso Declan

359
00:18:55,743 --> 00:18:57,827
e investigação incêndio de Joanna.

360
00:18:57,829 --> 00:19:00,045
O caso Declan foi há meses.

361
00:19:00,047 --> 00:19:02,998
Eu sei, Tommy, eu tenho vontade de dizer.

362
00:19:03,000 --> 00:19:04,300
Laurel, ele é um assassino!

363
00:19:04,302 --> 00:19:05,468
Deus!

364
00:19:05,470 --> 00:19:07,420
Você soa como o meu pai.

365
00:19:07,422 --> 00:19:09,555
Bem, eu odeio a quebrá-lo para você, mas ele está certo.

366
00:19:09,557 --> 00:19:11,957
Você está seriamente do lado dele?

367
00:19:11,959 --> 00:19:14,677
Ele está mentindo para mim por semanas!

368
00:19:14,679 --> 00:19:17,146
Sim, ele se sente um lixo, não é mesmo?

369
00:19:18,982 --> 00:19:21,434
Tommy!

370
00:19:21,436 --> 00:19:25,404
Uma operação policial para capturar o vigilante Cidade notório Starling

371
00:19:25,406 --> 00:19:27,022
causou estragos na noite passada.

372
00:19:27,024 --> 00:19:28,941
Apesar tentativa fracassada da polícia

373
00:19:28,943 --> 00:19:30,493
apreender o Vigilante,

374
00:19:30,495 --> 00:19:32,111
polícia continuou a insistir

375
00:19:32,113 --> 00:19:33,946
que suas advertências permanecem.

376
00:19:33,948 --> 00:19:36,949
Este arqueiro deve ser considerado armado e perigoso.

377
00:19:36,951 --> 00:19:38,584
Se você se encontrar em perigo, sempre, sempre,

378
00:19:38,586 --> 00:19:40,619
ligue para 9-1-1.

379
00:19:42,756 --> 00:19:45,040
lnteressante.

380
00:19:45,042 --> 00:19:48,294
Usando engano e intimidação

381
00:19:48,296 --> 00:19:50,095
para fazer um nome para si mesmo.

382
00:19:50,097 --> 00:19:53,182
Esse cara roubou a minha jogada.

383
00:19:55,803 --> 00:19:57,336
Eu tenho notícias.

384
00:19:57,338 --> 00:20:00,606
Do meu amigo no departamento de polícia.

385
00:20:00,608 --> 00:20:04,026
Eu acho que eu descobri uma maneira de obter a capa para fora e para o aberto.

386
00:20:04,028 --> 00:20:05,528
Hum.

387
00:20:05,530 --> 00:20:07,446
Surpreenda-me.

388
00:20:07,448 --> 00:20:10,115
Lembre-se que o advogado?

389
00:20:10,117 --> 00:20:12,535
Laurel Lance?

390
00:20:17,741 --> 00:20:19,858
Agora, o que há de errado com esta imagem?

391
00:20:19,860 --> 00:20:21,911
Você olha como você está ... trabalhando.

392
00:20:21,913 --> 00:20:24,163
Estou indo Currículos

393
00:20:24,165 --> 00:20:26,665
para a posição do Chef na boate.

394
00:20:26,667 --> 00:20:29,034
Esse cara parece muito bom. Ele ganhou "Top Chef" Temporada Seis.

395
00:20:29,036 --> 00:20:30,586
Neste ponto, é basicamente

396
00:20:30,588 --> 00:20:32,704
um pré-requisito para ser culinária no programa.

397
00:20:32,706 --> 00:20:34,840
Ohh.

398
00:20:34,842 --> 00:20:37,059
Posso falar com você sobre uma coisa?

399
00:20:37,061 --> 00:20:39,228
Tommy ...

400
00:20:39,230 --> 00:20:40,826
Toda vez que você quiser falar comigo sobre algo

401
00:20:40,851 --> 00:20:42,519
e esse algo é Laurel, parece que você está prestes

402
00:20:42,619 --> 00:20:44,148
me dizer que você tem uma doença terminal.

403
00:20:46,987 --> 00:20:49,855
Ela está trabalhando com o cara Hood.

404
00:20:49,857 --> 00:20:51,323
"O QUÊ?"

405
00:20:51,325 --> 00:20:54,360
Você está deixando o seu trabalho com essa pessoa louca?

406
00:20:54,362 --> 00:20:55,611
Ela pode se machucar, Tommy.

407
00:20:55,613 --> 00:20:57,729
Eu não estou "deixar" ela fazer nada, ok?

408
00:20:57,731 --> 00:20:59,365
Eu só descobri sobre isso

409
00:20:59,367 --> 00:21:01,200
porque ela escorregou acidentalmente

410
00:21:01,202 --> 00:21:03,402
em uma de suas muitas mentiras.

411
00:21:03,404 --> 00:21:06,755
Ela está mentindo para você? Isso não soa como Laurel.

412
00:21:06,757 --> 00:21:09,375
Mentir, mantendo segredo sobre quem ela está gastando tempo com -

413
00:21:09,377 --> 00:21:11,577
não que lembrá-lo de ninguém que conhecemos?

414
00:21:11,579 --> 00:21:14,530
Mim, em todas as relações que eu estive dentro

415
00:21:14,532 --> 00:21:17,683
Eu também. Exceto um.

416
00:21:19,637 --> 00:21:23,689
Há algum tipo de coisa paixão acontecendo aqui.

417
00:21:23,691 --> 00:21:24,923
Eu...

418
00:21:24,925 --> 00:21:27,142
Nós dois sabemos que ela tem

419
00:21:27,144 --> 00:21:29,061
um histórico muito forte

420
00:21:29,063 --> 00:21:30,922
de ser atraído por caras que são perigosos,

421
00:21:30,947 --> 00:21:32,649
que quebram as regras.

422
00:21:32,650 --> 00:21:36,936
Mostre-me um disjuntor regra mais perigoso do que o Hood.

423
00:21:36,938 --> 00:21:39,238
Eu só acho que você precisa ter uma conversa honesta com ela.

424
00:21:39,240 --> 00:21:43,108
Descobrir o motivo real que ela está mantendo segredos.

425
00:21:43,110 --> 00:21:44,243
Eu simplesmente não posso acreditar que Laurel,

426
00:21:44,245 --> 00:21:46,378
de todas as pessoas, iria mentir para meu rosto.

427
00:21:46,380 --> 00:21:48,213
Eu acho que essa é a maneira que é

428
00:21:48,215 --> 00:21:50,282
com as pessoas que você está mais perto.

429
00:21:50,284 --> 00:21:52,601
Eu sei.

430
00:21:52,603 --> 00:21:57,623
Mas falar com ela de qualquer maneira, e corrigir isso.

431
00:21:57,625 --> 00:22:00,943
Antes que se torne algo que é unfixable.

432
00:22:09,255 --> 00:22:11,205
Shéngcun.

433
00:22:11,305 --> 00:22:13,672
É chinês. Significa sur -

434
00:22:13,674 --> 00:22:15,591
Sobreviver.

435
00:22:15,593 --> 00:22:19,862
O que você acha que ele quis dizer, além de não ser morto?

436
00:22:19,864 --> 00:22:22,314
Há um campo de pouso 10 cliques a partir daqui.

437
00:22:22,316 --> 00:22:24,583
É fundamental sair desta ilha.

438
00:22:24,585 --> 00:22:26,485
Yao Fei e eu estava observando isso há meses,

439
00:22:26,487 --> 00:22:29,755
familiarizar-nos com as suas operações.

440
00:22:29,757 --> 00:22:32,257
Nós deveríamos sair desta ilha juntos.

441
00:22:32,259 --> 00:22:34,443
Mas, então, Yao Fei foi comprometida,

442
00:22:34,445 --> 00:22:36,762
e nós fomos separados.

443
00:22:41,685 --> 00:22:45,137
O que é isso?

444
00:22:45,139 --> 00:22:46,889
Eu acho que Yao Fei enviou

445
00:22:46,891 --> 00:22:49,508
porque ele sabe que não pode tomar a pista sozinho.

446
00:22:49,510 --> 00:22:51,126
Soa como Yao Fei.

447
00:22:51,128 --> 00:22:54,396
Ele é um juiz de caráter mais suave do que eu.

448
00:22:54,398 --> 00:22:56,682
Se você estiver indo para ter o meu de volta,

449
00:22:56,684 --> 00:22:59,518
Eu preciso saber que você pode cobri-lo.

450
00:23:03,189 --> 00:23:06,542
O que estão fazendo aqui?

451
00:23:06,544 --> 00:23:09,361
Lutar para trás.

452
00:23:10,664 --> 00:23:13,298
Mantenha sua lâmina para cima. Sempre ficar

453
00:23:13,300 --> 00:23:15,534
atrás de sua espada.

454
00:23:20,808 --> 00:23:24,326
Você não tem nenhuma habilidade. Nenhuma força.

455
00:23:24,328 --> 00:23:26,345
Nenhum treinamento.

456
00:23:26,347 --> 00:23:29,982
Para dizer que você luta como a menina seria um elogio.

457
00:23:29,984 --> 00:23:32,434
Eu disse a você - eu não sou um soldado.

458
00:23:32,436 --> 00:23:34,019
Eu naufragou aqui. Eu matei o cara

459
00:23:34,021 --> 00:23:36,655
que estava vestindo este uniforme por acidente.

460
00:23:36,657 --> 00:23:39,057
Onde estava Yao Fei?

461
00:23:40,160 --> 00:23:43,245
Ele me disse para correr.

462
00:23:43,247 --> 00:23:45,731
E fiz.

463
00:23:50,837 --> 00:23:53,172
Ei, é Tommy, me bateu no bip.

464
00:23:54,575 --> 00:23:56,908
Ei, sou eu de novo.

465
00:23:56,910 --> 00:23:59,545
Por favor, me ligue de volta.

466
00:23:59,547 --> 00:24:01,747
Acho que devemos conversar.

467
00:24:04,635 --> 00:24:08,387
Eu estava deixando uma mensagem.

468
00:24:33,246 --> 00:24:35,614
Eu amo uma garota que pode cuidar de si mesma.

469
00:24:39,420 --> 00:24:42,471
Mas não pode bloquear um taser.

470
00:25:00,417 --> 00:25:03,019
Ah, não precisa sair do carro, o Sr. Diggle.

471
00:25:03,021 --> 00:25:04,586
É apenas o meu contador.

472
00:25:04,588 --> 00:25:06,255
A única ameaça é o tédio.

473
00:25:06,257 --> 00:25:07,640
Bem, não é nenhum problema em tudo,

474
00:25:07,642 --> 00:25:09,225
Sra. Queen. É o meu trabalho.

475
00:25:09,227 --> 00:25:10,693
Sim. Bem, então, tomar a noite de folga.

476
00:25:10,695 --> 00:25:14,080
Eu estou muito bem.

477
00:26:21,415 --> 00:26:23,832
É cuidado.

478
00:26:23,834 --> 00:26:25,434
Já cuidei dele.

479
00:26:25,436 --> 00:26:28,087
Carl Ballard não vai mais ser um problema.

480
00:26:28,089 --> 00:26:29,889
Dada a sua propensão para o melindre,

481
00:26:29,891 --> 00:26:33,342
Estou assumindo que o Sr. Ballard continua de boa saúde.

482
00:26:33,344 --> 00:26:35,244
Eu deixei claro para ele persuasivamente

483
00:26:35,246 --> 00:26:38,180
que seus planos em risco a empresa.

484
00:26:38,182 --> 00:26:40,499
Eu não tenho que fazer as ameaças habituais.

485
00:26:40,501 --> 00:26:41,734
Excelente

486
00:26:41,736 --> 00:26:44,820
Agora, mais um assunto para tratar.

487
00:26:44,822 --> 00:26:48,491
Eu preciso de você ter que conteúdo deste endereço

488
00:26:48,493 --> 00:26:52,628
removidas e destruídas completamente.

489
00:26:52,630 --> 00:26:55,424
O armazém onde você está armazenando os restos

490
00:26:55,449 --> 00:26:57,449
do "Queen's Gambit".

491
00:26:57,835 --> 00:27:01,470
Eu já lhe disse, eu sabia iate de Robert foi sabotado.

492
00:27:01,472 --> 00:27:06,142
E eu não acho que isso serve para qualquer um encontrar provas disso.

493
00:27:06,144 --> 00:27:07,476
Tu gostas?

494
00:27:07,478 --> 00:27:09,728
Que diabos você esta fazendo?

495
00:27:09,730 --> 00:27:13,048
Nada. Apenas hangin.

496
00:27:13,050 --> 00:27:16,001
Eu trabalho para a Sra. Queen.

497
00:27:16,003 --> 00:27:19,271
E eu trabalho de segurança para o homem que ela está reunido com.

498
00:27:19,273 --> 00:27:20,923
Acho que isso significa que estamos no mesmo time.

499
00:27:20,925 --> 00:27:23,442
Acho que não. E eu vou precisar para ver

500
00:27:23,444 --> 00:27:25,361
o que você colocar em seu bolso naquele momento.

501
00:27:25,363 --> 00:27:27,580
O que é, o homem, a polícia?

502
00:27:27,582 --> 00:27:29,148
Mostre para mim.

503
00:27:29,150 --> 00:27:31,267
Faça isso agora.

504
00:27:32,369 --> 00:27:34,069
Certo.

505
00:27:37,607 --> 00:27:41,260
Só pensei que eu poderia vir aqui e estragar meus pulmões um pouco.

506
00:27:42,379 --> 00:27:45,281
Eu sei, é um hábito nojento.

507
00:27:48,084 --> 00:27:51,387
Laurel, que sou eu. Podemos conversar?

508
00:27:54,774 --> 00:27:57,443
Laurel?

509
00:28:03,567 --> 00:28:06,785
Laurel?

510
00:28:15,295 --> 00:28:18,781
Certifique-se esta mensagem encontra o seu caminho para o Vigilante.

511
00:28:18,783 --> 00:28:20,666
Fazê-lo rápido, porque ao nascer do sol,

512
00:28:20,668 --> 00:28:23,785
Vou deixar pedaços desta menina todo Starling Cidade

513
00:28:23,787 --> 00:28:25,504
a menos que ele me paga uma pequena visita.

514
00:28:25,506 --> 00:28:29,091
Você sabe, nos dá a oportunidade de ficar a conhecer melhor uns aos outros.

515
00:28:35,215 --> 00:28:37,466
O que vamos fazer?

516
00:28:37,468 --> 00:28:39,568
Pode seu ICS, eu não sei,

517
00:28:39,570 --> 00:28:42,087
eles podem controlar este ou rastreá-lo ou algo assim?

518
00:28:42,089 --> 00:28:44,323
Como ele sabia sobre Laurel?

519
00:28:44,325 --> 00:28:45,908
"O QUÊ?"

520
00:28:45,910 --> 00:28:47,309
Como é que esse cara sabe

521
00:28:47,311 --> 00:28:50,913
Laurel está ligado à capa?

522
00:28:50,915 --> 00:28:52,414
Eu Não tenho nenhuma ideia.

523
00:28:52,416 --> 00:28:54,650
Eu só descobri isso sozinho na noite passada.

524
00:28:54,652 --> 00:28:57,670
Ela - ela disse que sabia.

525
00:28:57,672 --> 00:28:59,988
Bem, só eu e ...

526
00:29:05,762 --> 00:29:08,631
Sr. Lance, o maníaco tem Laurel!

527
00:29:08,633 --> 00:29:12,000
Você tem que ligar em posse ou algo assim,

528
00:29:12,002 --> 00:29:14,503
Eu não sei, equipes da SWAT. Eu não posso.

529
00:29:15,639 --> 00:29:18,507
Detetive Lance ...

530
00:29:18,509 --> 00:29:22,361
Eu tenho que ir fazer uma chamada.

531
00:29:34,463 --> 00:29:35,844
Obrigado por vir.

532
00:29:35,845 --> 00:29:38,245
Ele não parece ser uma boa idéia para falar sobre isso em sua casa.

533
00:29:38,247 --> 00:29:40,014
Sim, teria sido um pouco estranho

534
00:29:40,016 --> 00:29:42,216
para você explicar para a minha mãe que está espiando.

535
00:29:42,218 --> 00:29:43,751
Não, cara.

536
00:29:43,753 --> 00:29:45,419
Parte estranha está chegando.

537
00:29:45,421 --> 00:29:47,438
Você escutas a minha mãe?

538
00:29:47,440 --> 00:29:49,590
Basta ouvir.

539
00:29:53,696 --> 00:29:55,429
É cuidado.

540
00:29:55,431 --> 00:29:57,148
Já cuidei dele.

541
00:29:57,150 --> 00:29:59,383
Carl Ballard não vai mais ser um problema.

542
00:29:59,385 --> 00:30:01,485
Dada a sua propensão para o melindre,

543
00:30:01,487 --> 00:30:04,822
Estou assumindo que o Sr. Ballard continua de boa saúde.

544
00:30:04,824 --> 00:30:07,108
Eu deixei claro para ele persuasivamente

545
00:30:07,110 --> 00:30:09,443
que seus planos em risco a empresa.

546
00:30:09,445 --> 00:30:12,446
Eu não tenho que fazer as ameaças habituais.

547
00:30:12,448 --> 00:30:13,831
Excelente

548
00:30:13,833 --> 00:30:16,250
Agora, mais um assunto para tratar.

549
00:30:16,252 --> 00:30:19,587
Eu preciso de você ter que conteúdo deste endereço

550
00:30:19,589 --> 00:30:23,140
removidas e destruídas completamente.

551
00:30:23,142 --> 00:30:24,424
O armazém onde você está armazenando os restos

552
00:30:24,449 --> 00:30:26,144
do "Queen's Gambit".

553
00:30:26,145 --> 00:30:29,931
Eu já lhe disse, eu sabia que o iate do Robert foi sabotado.

554
00:30:30,984 --> 00:30:32,717
Sinto muito, homem.

555
00:30:32,719 --> 00:30:36,420
O iate foi sabotado.

556
00:30:36,422 --> 00:30:39,357
Alguém tentou matar meu pai.

557
00:30:39,359 --> 00:30:40,908
E sua mãe estava envolvida de alguma forma.

558
00:30:40,910 --> 00:30:43,911
Você não sabe o que ela estava envolvida, Diggle!

559
00:30:43,913 --> 00:30:46,130
O que eu sei Oliver, e você também,

560
00:30:46,132 --> 00:30:48,950
é que ela manteve isso em segredo.

561
00:30:48,952 --> 00:30:51,786
Por que ela faria isso se não tem algo a esconder?

562
00:30:53,256 --> 00:30:55,339
É que ...? Yeah!

563
00:30:55,341 --> 00:30:57,873
Você tem três segundos antes de eu ter esta linha

564
00:30:57,898 --> 00:30:59,661
permanentemente desligado.

565
00:30:59,662 --> 00:31:02,329
É Laurel. Ela foi seqüestrada.

566
00:31:02,331 --> 00:31:04,181
Escuta, quem quer que seja,

567
00:31:04,183 --> 00:31:06,434
ele vai matar a minha filha.

568
00:31:06,436 --> 00:31:08,769
Por favor, acredite em mim.

569
00:31:18,614 --> 00:31:21,015
Desculpa.

570
00:31:21,017 --> 00:31:23,618
É pessoal nada.

571
00:31:23,620 --> 00:31:27,455
O aeródromo foi uma posição fortemente fortificada.

572
00:31:27,457 --> 00:31:29,356
Eu estive lá.

573
00:31:29,358 --> 00:31:31,626
E eu não posso levá-lo por conta própria.

574
00:31:31,628 --> 00:31:33,411
Então - então o quê?

575
00:31:33,413 --> 00:31:35,379
Hein? Você só vai me matar?

576
00:31:35,381 --> 00:31:38,165
Como eu disse ...

577
00:31:38,167 --> 00:31:40,200
É pessoal nada.

578
00:31:40,202 --> 00:31:42,753
Mas se você está vivo, eles vão encontrá-lo.

579
00:31:42,755 --> 00:31:45,006
E se eles acham que você, eles vão te torturar

580
00:31:45,008 --> 00:31:46,841
até que você dê a minha localização,

581
00:31:46,843 --> 00:31:49,427
e eu não posso permitir que isso aconteça.

582
00:31:49,429 --> 00:31:51,262
Ei, não deixe! Não, por favor, não faça isso, certo?!

583
00:31:51,264 --> 00:31:53,014
Eu não vou dizer nada para que -

584
00:31:54,600 --> 00:31:57,018
Não tornar mais difícil a si mesmo.

585
00:31:57,020 --> 00:31:58,853
Eu posso fazer isso de uma maneira

586
00:31:58,855 --> 00:32:01,072
que você não vai se sentir em tudo.

587
00:32:14,202 --> 00:32:16,587
Ahhh!

588
00:32:21,009 --> 00:32:24,244
Steve Wilson. Oliver Queen.

589
00:32:24,246 --> 00:32:26,797
Bem, Oliver Queen ...

590
00:32:26,799 --> 00:32:30,250
Não pode ser um lutador dentro de você depois de tudo.

591
00:32:44,066 --> 00:32:46,117
Detetive.

592
00:32:46,119 --> 00:32:47,902
Se esse é outro truque,

593
00:32:47,904 --> 00:32:50,237
você não vai gostar das conseqüências.

594
00:32:50,239 --> 00:32:54,125
Eu não estou particularmente feliz agora.

595
00:32:54,127 --> 00:32:57,661
Eu odeio você. Eu odeio tudo que você representa.

596
00:32:57,663 --> 00:33:00,998
Mas esse lunático tem a minha menina.

597
00:33:01,000 --> 00:33:03,050
Ele deixou isso para trás como uma espécie de pedido de resgate.

598
00:33:03,052 --> 00:33:05,136
Seu nome é Ciro Vanch.

599
00:33:05,138 --> 00:33:06,954
Eita ...

600
00:33:06,956 --> 00:33:09,289
Ele vai matá-la se ele não chegar até você.

601
00:33:09,291 --> 00:33:10,975
Ele vai matá-la de qualquer maneira.

602
00:33:10,977 --> 00:33:13,060
Então, por que me procurou?

603
00:33:13,062 --> 00:33:15,346
É um círculo muito apertado que sabe

604
00:33:15,348 --> 00:33:17,565
sobre você e minha filha trabalhando juntos.

605
00:33:17,567 --> 00:33:20,568
Se Vanch sabe, é porque alguém falou na delegacia.

606
00:33:20,570 --> 00:33:24,355
Não há ninguém mais que eu podia confiar.

607
00:33:24,357 --> 00:33:25,940
Vanch está escondido em uma mansão.

608
00:33:25,942 --> 00:33:27,608
É uma posição fortificada.

609
00:33:27,610 --> 00:33:30,344
Eu estava lá. Eu não posso levar isso por mim.

610
00:33:30,346 --> 00:33:33,664
Eu preciso de sua ajuda.

611
00:33:33,666 --> 00:33:37,485
Então, eu preciso de vocês.

612
00:33:44,656 --> 00:33:47,024
O tempo está correndo.

613
00:33:47,026 --> 00:33:49,191
E ainda nenhuma visita de seu amigo.

614
00:33:49,193 --> 00:33:52,861
Eu poderia ter superestimado seu carinho para você.

615
00:33:57,368 --> 00:33:59,184
Agressão com intenção.

616
00:33:59,186 --> 00:34:02,537
E seqüestro.

617
00:34:02,539 --> 00:34:06,024
Você vai apodrecer na prisão por toda a vida neste momento.

618
00:34:06,026 --> 00:34:07,859
Isso supondo

619
00:34:07,861 --> 00:34:10,329
seu BFF com capuz salva.

620
00:34:10,331 --> 00:34:14,433
E suas chances de sobrevivência não são tão grandes.

621
00:34:14,435 --> 00:34:16,868
Ele está indo contra homens treinados

622
00:34:16,870 --> 00:34:18,370
com os seus dedos no gatilho

623
00:34:18,372 --> 00:34:21,540
de armas que disparam até 600 tiros por minuto.

624
00:34:21,542 --> 00:34:22,758
Agora, eu não sou nenhum Einstein,

625
00:34:22,760 --> 00:34:25,560
mas isso é um monte de balas.

626
00:34:37,323 --> 00:34:40,192
E mesmo se fosse para tirá-los,

627
00:34:40,194 --> 00:34:42,994
Eu tenho dois atiradores de elite no telhado.

628
00:34:52,872 --> 00:34:55,457
E mesmo se fosse para chegar até eles,

629
00:34:55,459 --> 00:34:57,659
o que ele vai fazer contra o verdadeiro exército

630
00:34:57,661 --> 00:35:00,245
de filhos da puta eu fiquei esperando por ele?

631
00:35:11,257 --> 00:35:13,108
Agora, como eu disse,

632
00:35:13,110 --> 00:35:15,593
Eu não sou nenhum Einstein.

633
00:35:15,595 --> 00:35:17,863
Mas eu posso contar até 24.

634
00:35:17,865 --> 00:35:19,531
E caso você esteja se perguntando -

635
00:35:19,533 --> 00:35:21,316
Eu era assim que eu estudei até na minha filmagem notícias -

636
00:35:21,318 --> 00:35:25,203
24 é o número exato de setas ele carrega em sua aljava

637
00:35:25,205 --> 00:35:28,457
flechettes e ao redor de seu antebraço.

638
00:35:37,084 --> 00:35:38,783
Perder o arco, Merida.

639
00:35:40,786 --> 00:35:42,421
Ventilá-lo.

640
00:35:49,128 --> 00:35:52,130
Minha filha! A minha menina!

641
00:35:56,436 --> 00:35:59,804
Eu sou o Vigilante. Você é o policial.

642
00:36:03,242 --> 00:36:06,328
Isso não significa que eu tenho que ler o bastardo seus direitos, no entanto.

643
00:36:09,815 --> 00:36:11,649
Laurel, você está bem?

644
00:36:11,651 --> 00:36:14,319
Yeah.

645
00:36:14,321 --> 00:36:16,955
Eu estou bem.

646
00:36:26,599 --> 00:36:28,467
Tudo bem, você é bom para ir.

647
00:36:28,469 --> 00:36:31,186
Eu, uh, eu vou levá-lo para casa agora.

648
00:36:31,188 --> 00:36:34,222
Eu posso tomar um táxi.

649
00:36:34,224 --> 00:36:36,775
Laurel, você teve um trauma. Eu vou te levar para casa.

650
00:36:36,777 --> 00:36:39,094
Não. O que?

651
00:36:39,096 --> 00:36:42,030
Eu vou precisar de você para manter a sua distância por um tempo.

652
00:36:43,449 --> 00:36:44,816
Laurel ...

653
00:36:44,818 --> 00:36:47,702
Pai, eu te amo.

654
00:36:47,704 --> 00:36:50,622
Eu sempre vou te amar.

655
00:36:50,624 --> 00:36:53,959
Mas o que eu não posso fazer agora é confiar em você.

656
00:36:53,961 --> 00:36:55,293
Eu só estava fazendo meu trabalho.

657
00:36:55,295 --> 00:36:57,162
Achei que você ia entender pelo menos isso.

658
00:36:57,164 --> 00:36:58,797
Essa parte eu entendo.

659
00:36:58,799 --> 00:37:03,802
Mas mentir para mim, me usando ...

660
00:37:03,804 --> 00:37:05,504
Vai levar mais tempo.

661
00:37:28,584 --> 00:37:30,502
você esta bem?

662
00:37:30,504 --> 00:37:32,270
O que você pensaria se eu dissesse que não sabia?

663
00:37:32,272 --> 00:37:35,123
Que você estava sendo honesto.

664
00:37:35,125 --> 00:37:37,976
Meu pai tem o telefone agora.

665
00:37:37,978 --> 00:37:41,479
E eu não acho que ele estará dando-lo de volta em breve.

666
00:37:41,481 --> 00:37:44,115
Talvez isso seja bom.

667
00:37:44,117 --> 00:37:47,485
Eu não vi como ele iria colocá-lo em perigo.

668
00:37:47,487 --> 00:37:49,237
Eu sou uma grande garota.

669
00:37:49,239 --> 00:37:51,840
Eu sabia dos riscos.

670
00:37:51,842 --> 00:37:54,059
Agora eu sei que eles.

671
00:37:54,061 --> 00:37:57,278
E eu não estou disposto a levá-los com você.

672
00:37:57,280 --> 00:37:58,897
O que significa isto?

673
00:37:58,899 --> 00:38:00,415
Isso significa adeus.

674
00:38:00,417 --> 00:38:02,283
Laurel!

675
00:38:02,285 --> 00:38:04,169
Laurel.

676
00:38:06,455 --> 00:38:08,540
Oh, meu Deus, Laurel.

677
00:38:08,542 --> 00:38:10,592
Laurel, me diga que você está bem, por favor.

678
00:38:10,594 --> 00:38:12,961
Não, não, eu estou bem, estou bem. Eu sinto muito.

679
00:38:12,963 --> 00:38:14,546
Não, não, isso não importa,

680
00:38:14,548 --> 00:38:17,348
apenas enquanto você está bem.

681
00:38:23,773 --> 00:38:27,508
Você sabe, isso não muda nada

682
00:38:27,510 --> 00:38:29,177
entre você e eu

683
00:38:29,179 --> 00:38:32,163
É preciso dois homens para tomar o campo de ar.

684
00:38:32,165 --> 00:38:34,449
E se você comprometer minha sair desta ilha,

685
00:38:34,451 --> 00:38:36,151
Eu vou matar você.

686
00:38:36,153 --> 00:38:38,186
Você teve sua segunda chance.

687
00:38:38,188 --> 00:38:41,356
Você precisa de mim tanto quanto eu preciso de você.

688
00:38:43,960 --> 00:38:45,643
Então, qual é o nosso próximo passo?

689
00:38:45,645 --> 00:38:48,379
Transformando-o em algo que não vai nos matar.

690
00:38:48,381 --> 00:38:51,015
Escolha uma arma.

691
00:38:51,017 --> 00:38:53,968
Estamos começando agora?

692
00:39:13,689 --> 00:39:16,224
É meu.

693
00:39:17,493 --> 00:39:20,578
Você é o louco que me torturou?!

694
00:39:20,580 --> 00:39:22,030
Não, isso era outro cara. Bull!

695
00:39:22,032 --> 00:39:25,350
Esta máscara, é o meu equivalente operacional

696
00:39:25,352 --> 00:39:26,835
de um capuz.

697
00:39:26,837 --> 00:39:28,453
Meu parceiro e eu usava-os

698
00:39:28,455 --> 00:39:31,405
para manter nossas identidades classificados durante as nossas missões.

699
00:39:31,407 --> 00:39:33,124
Você está mentindo.

700
00:39:33,126 --> 00:39:40,265
Fyers me disse que este maluco é um prisioneiro na ilha.

701
00:39:40,267 --> 00:39:42,550
Ele mentiu para você.

702
00:39:42,552 --> 00:39:44,585
Meu parceiro e eu vim aqui para livre Yao Fei

703
00:39:44,587 --> 00:39:46,938
e tirá-lo da ilha.

704
00:39:46,940 --> 00:39:49,474
Estamos ASIS

705
00:39:49,476 --> 00:39:52,260
Australian inteligência.

706
00:39:52,262 --> 00:39:54,428
Já!

707
00:39:54,430 --> 00:39:57,431
Você vai encontrar a sua arma de prata.

708
00:39:57,433 --> 00:39:59,267
Você já pensou em uma espada?

709
00:39:59,269 --> 00:40:02,437
Eu gosto de espadas.

710
00:40:02,439 --> 00:40:04,706
Eu deixei claro para ele persuasivamente

711
00:40:04,708 --> 00:40:07,242
que seus planos em risco a empresa.

712
00:40:07,244 --> 00:40:09,761
Eu não tenho que fazer as ameaças habituais.

713
00:40:13,116 --> 00:40:15,216
Eu escutei isso 15 vezes.

714
00:40:15,218 --> 00:40:19,387
É definitivamente a sua voz, Diggle. Eu só ...

715
00:40:19,389 --> 00:40:23,174
Eu não posso acreditar que é ela.

716
00:40:23,176 --> 00:40:25,944
Nós todos temos pontos cegos quando se trata de família.

717
00:40:25,946 --> 00:40:28,596
Sim. Laurel quase conseguiu matá-la esta noite.

718
00:40:28,598 --> 00:40:30,765
Vanch nunca teria sabido sobre a sua conexão para mim

719
00:40:30,767 --> 00:40:32,717
Lance se não tivesse mentido para ela.

720
00:40:32,719 --> 00:40:36,104
Eu acho que a lição aqui é confiança cega pode ser perigoso.

721
00:40:39,276 --> 00:40:41,259
Eu deixei claro para ele persuasivamente

722
00:40:41,261 --> 00:40:43,811
que seus planos em risco a empresa.

723
00:40:43,813 --> 00:40:46,414
Eu não tenho que fazer as ameaças habituais.

724
00:40:46,416 --> 00:40:49,417
Qual é a empresa?

725
00:40:49,419 --> 00:40:50,885
Não sei.

726
00:40:50,887 --> 00:40:52,653
Mas com toda essa conversa sobre ameaças,

727
00:40:52,655 --> 00:40:54,756
ele não pode ser bom.

728
00:40:56,258 --> 00:40:59,127
Você me avisou que, se ela estava mentindo

729
00:40:59,129 --> 00:41:01,930
seria para encobrir seu envolvimento em algo perigoso.

730
00:41:01,932 --> 00:41:05,783
Eu preciso saber o que a empresa está.

731
00:41:09,004 --> 00:41:11,306
O que vais fazer?

732
00:41:17,930 --> 00:41:21,065
Eu preciso ter outra conversa com a minha mãe.

733
00:41:22,711 --> 00:41:25,740
Vou precisar da fusão Unidac finalizado até o final da semana.

734
00:41:25,741 --> 00:41:28,608
Nós estamos em uma espécie de relógio aqui.

735
00:41:39,170 --> 00:41:41,421
Moira Queen,

736
00:41:41,423 --> 00:41:44,758
você falhou esta cidade.

737
00:41:44,783 --> 00:41:49,783
sync, corrected by elderman
TRADUÇÃO PT: Miguel Santos

